CVS log

2001-07-03 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french  01/07/03 01:14:34

webwml/french/News/weekly/2001/15

Update of /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2001/15
In directory klecker:/tmp/cvs-serv9103/15

Log Message:
Directory /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2001/15 added to the repository





CVS log

2001-07-03 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french  01/07/03 01:14:35

webwml/french/News/weekly/2001/16

Update of /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2001/16
In directory klecker:/tmp/cvs-serv9103/16

Log Message:
Directory /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2001/16 added to the repository





CVS log

2001-07-03 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french  01/07/03 01:48:40

Added files:
french/News/weekly/2001/15: index.wml 
french/News/weekly/2001/16: index.wml 

Log message:
First french translation





Re: CVS log

2001-07-03 Par sujet Martin Quinson
On Tue, Jul 03, 2001 at 10:50:02AM +0200, Christophe Le Bars wrote:
 CVSROOT:  /cvs/webwml
 Module name:  webwml
 Changes by:   french  01/07/03 01:48:40
 
 Added files:
   french/News/weekly/2001/15: index.wml 
   french/News/weekly/2001/16: index.wml 
 
 Log message:
 First french translation

Voici les fichiers tels que je les ai commites. Merci de vos relectures.

Mt.#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE=2001-06-25 SUMMARY=Paquets alpha de KDE 2.2, discussion sur traceroute, Trucs pour débutants
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 translation_maintainer=Martin Quinson

pbCorrection MOSIX:/b La semaine dernière nous indiquions que a
href=http://www.mosix.org/;MOSIX/a était un outil multiplateforme et il
semble que cela ait occasionne quelques confusions. MOSIX s'exécute sur
différents OS mais seulement sur la plateforme x86. Des portages pour SPARC
et Alpha sont en voie d'achèvement./p

pbPaquets KDE 2.2 Alpha:/b Si vous voulez vivre sur le fil du rasoir,
a href=http://lists.debian.org/debian-kde-0106/msg00042.html;Ivan
E. Moore II/a, le mainteneur des paquets KDE pour Debian a mis des
paquets KDE 2.2 préliminaires à disposition sur people.debian.org. Merci à
Ivan./p

pbPortables Linux pas chers:/b Chris Ivanovich est à la recherche
d'un portable pas cher compatible Linux. Il a eu quelques a
href=http://lists.debian.org/debian-laptop-0106/msg00147.html;suggestions/a
sur la liste debian-laptop. Si vous avez des suggestions, ou si vous
cherchez un portable allez jeter un coup d'oeil sur la discussion./p

pbUn malheur n'arrive jamais seul:/b Auric, le serveur FTP principal
de Debian a a
href=http://lists.debian.org/debian-devel-0106/msg00760.html;crashé/a
durant l'exécution de dinstall la semaine dernière, ce qui a corrompu la
base de données. En conséquence testing a disparu pendant toute une journée
mais était de nouveau disponible vendredi./p

pbFaites attention où vous mettez ça...:/b La place du programme
traceroute a été encore une fois le sujet d'une a
href=http://lists.debian.org/debian-devel-0106/msg00790.html;discussion
animée/a sur debian-devel. Est-ce qu'il doit être dans /usr/sbin ou dans
/usr/bin ? À l'heure actuelle il est dans /usr/sbin, où le mainteneur pense
qu'il devrait être. Comme d'habitude, les opinions sont contrastées et
certains arguments sont intéressants, d'autres font plutôt sourire. C'est à
peu près aussi amusant que de voir deux fanatiques discuter des mérites
respectifs de Emacs et vi./p

pbAugmenter les performances de Qmail:/b C'est toujours intéressant
d'avoir des conseils pour augmenter les performances de son système. Jason
Lim a des a
href=http://lists.debian.org/debian-isp-0106/msg00221.html;recommandations/a
sur debian-isp qui peuvent intéresser les utilisateurs de Qmail./p

pbExim et SMTP AUTH:/b Andew J. Perrin a
href=http://lists.debian.org/debian-user-0106/msg02983.htm;cherche de
l'aide/a pour faire fonctionner son exim avec le serveur mail de son
fournisseur (Telocity) qui utilise désormais SMTP AUTH. SMTP (Simple Mail
Transfer Protocol) est utilise pour transmettre des mails d'un serveur a
l'autre et n'utilise pas de nom d'utilisateur/mot de passe pour ces
transferts. Pour éviter que des spammers utilisent leurs serveurs pour
relayer des mails les fournisseurs utilisent l'adresse IP de l'envoyeur et
l'adresse de destination du mail pour décider s'ils le transmettent ou
non. Certains fournisseurs ajoutent a ceci SMTP AUTH, ce qui force les
utilisateurs a fournir un nom d'utilisateur et un mot de
passe. Malheureusement, il semble que Telocity ait une manière
d'implémenter ceci qui ne marche pas bien avec Exim. Si vous avez des
suggestions, participez sur debian user./p

pbNews NewbieDoc :/b Nous avons besoin de plus de proto débutants !
Si vous avez un problème que vous avez réussi a résoudre, que ce soit une
configuration pour exim, une astuce pour apache ou une commande pour vim,
nous sommes intéresses ! Ce que vous avez appris aujourd'hui pourra servir
a quelqu'un demain ! Venez participer : infos sur le a
href=http://newbiedoc.sourceforge.net;web/a
(http://newbiedoc.sourceforge.net) ou sur la a
href=mailto:[EMAIL PROTECTED]liste/a
([EMAIL PROTECTED])./p

pLes examens de fin d'année ont vidé notre réservoir de talents ce qui a
un peu ralenti le projet NewbieDoc. Malgré tout, Will Trillich a mis en
place quelques procédés PHP pour automatiser la mise à jour des listages
NewbieDoc et Romain Lerallut a mis la totalité du NewbieDoc dans une tarball
pour téléchargement./p

pbConseil Newbie :/b Si vous n'avez jamais encore utilise mutt pour
lire votre courrier électronique vous devriez lui jeter un coup
d'oeil. Tout d'abord un apt-get install mutt puis exécutez mutt pour lire
vos messages. Pour voir la puissance des options de configuration visitez
ce site et téléchargez quelques fichiers de configuration a
href=http://linuxbrit.co.uk/mutt;http://linuxbrit.co.uk/mutt/a./p

pbAnnonces de sécurité :/b Plusieurs annonces ont été 

Re: Debian Weekly News 1er juillet 2001

2001-07-03 Par sujet Bernard Isambert
jean-christophe helary wrote:
 
 Debian Weekly News - 1er juillet 2001
 
 
 Gelage de Woody:
 
Gelage ne se trouve pas dans mon dictinnaire français.
Pourquoi ne pas dire gel tout simplement ?

Bernard.

-- 
Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED])
Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr)
__




Re: CVS log

2001-07-03 Par sujet Martin Quinson
On Tue, Jul 03, 2001 at 03:10:11PM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote:
 Hugh,
 
 Relecture rapide et désolé pour le format...

no pb, merci.


  pbEst-ce un python qui dépasse de votre poche ?/b Nous sommes sûrs
 
 surs


Je demande confirmation sur celui la. J'etais sur que sur dans le sens
certain prenait tjs un accent circonflexe. M'aurais je gourre ?

(desole, j'ai tjs pas pris le temps de configurer les accentuees dans mon
mailer)

Mt.




CVS log

2001-07-03 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french  01/07/03 06:32:53

Modified files:
french/News/weekly/2001/15: index.wml 

Log message:
Review by Patrice KARATCHENTZEFF





CVS log

2001-07-03 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: french  01/07/03 06:33:11

Modified files:
french/News/weekly/2001/16: index.wml 

Log message:
Review by Patrice KARATCHENTZEFF





Re: Debian Weekly News 1er juillet 2001

2001-07-03 Par sujet Martin Quinson
C'est un coup de fatigue de JC. C'est traduit par gel dans la version qu'il
m'a envoye pour que je la mette sur les pages web.

http://www.debian.org/News/weekly/2001/16/

Bye, Mt.

On Tue, Jul 03, 2001 at 03:30:21PM +0200, Bernard Isambert wrote:
 jean-christophe helary wrote:
  
  Debian Weekly News - 1er juillet 2001
  
  
  Gelage de Woody:
  
 Gelage ne se trouve pas dans mon dictinnaire français.
 Pourquoi ne pas dire gel tout simplement ?
 
 Bernard.
 
 -- 
 Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED])
 Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr)
 __
 
 
 -- 
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
 




Re: CVS log

2001-07-03 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote:
 

  surs
 
 Je demande confirmation sur celui la. J'etais sur que sur dans le sens
 certain prenait tjs un accent circonflexe. M'aurais je gourre ?
 

sûr prend un accent circonflexe lorsque l'on peut le confondre avec son
homonyme adverbe « sur ». Dès que son orthographe se modifie, et par la
même le doute s'envole, l'accent prend le même chemin.

PK

-- 
Patrice KARATCHENTZEFF
STMicroelectronics   Tel:  04-76-92-67-95
850, rue Jean Monnet
38926 CROLLES Cedex, France  Courriel: [EMAIL PROTECTED]




Re: CVS log

2001-07-03 Par sujet Michel Beland
Bonjour,

  Je demande confirmation sur celui la. J'etais sur que sur dans le
  sens certain prenait tjs un accent circonflexe. M'aurais je
  gourre?
 
 sûr prend un accent circonflexe lorsque l'on peut le confondre avec
 son homonyme adverbe « sur ». Dès que son orthographe se modifie, et
 par la même le doute s'envole, l'accent prend le même chemin.

C'est faux si je me fie au Petit Robert: des valeures sûres, des hommes
sûrs, une main sûre.  Martin a donc raison, sûr prend toujours un accent
circonflexe, peu importe l'accord.

-- 
Michel Béland ([EMAIL PROTECTED])  téléphone   : (514) 369-5223
analyste en calcul scientifiquetélécopieur : (514) 369-3880
RQCHP (Réseau québécois de calcul de haute performance)  www.rqchp.qc.ca
CERCA (Centre de recherche en calcul appliqué)www.cerca.umontreal.ca