Re: Traduction de units pour Free pascal
Christian Marillat écrivait: PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes: [...] [...] PK « fp-api - Free Pascal API Units » PK Si ce n'est pas cela, dis-le. Je le dis ;) Description: Free Pascal units for networking Free Pascal units for creating network tools: élément, unité comme tu veux: je ne pense pas que le Pascal ait une particularité connue (surtout dans ce domaine). J'ai un penchant pour élément. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
Re: DDR: Vim et Mule
Bonjour, Je ne suis pas VIM professionnel mais on traduit de manière classique runtime par exécutable. Ton texte deviendrait Les fichiers de l'exécutable sont ou sinon Les fichiers exécutables sont Thomas.
Re: DDR: Vim et Mule
On Sun, Aug 05, 2001 at 02:44:23AM -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote: Bonjour, Je poste cette fois-ci deux descriptions. Principaux problèmes rencontrées: - runtime: je l'ai laissé tel quel; - s/highlighting/surlignement C'est plutôt surbrillance, mais en l'occurence on parle il me semble de coloration syntaxique (mais je ne suis pas sûr que ce soit du français correct). [...] Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl Description-fr: Vi IMproved - avec support de tcl Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi Vim (Vi IMproved, en français « Vi amélioré ») est dans une très large mesure compatible avec l'éditeur de texte Vi sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de ^^ fonctionnalités ajoutées : commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des ^^ coloration syntaxique ? commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur les blocs, etc. ^ les blocs de texte . Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans ^^^ Ce paquet le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur TCL. [...] Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais quelques ^^^ elc Denis
CVS log
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/08/05 15:12:52 Modified files: english/devel/website: tc.data Log message: Sort coordinators' list according to current language
DDR: Vim et Mule
Bonjour, Je poste cette fois-ci deux descriptions. Principaux problèmes rencontrées: - runtime: je l'ai laissé tel quel; - s/highlighting/surlignement - this packages contains: seul packages est au pluriel, faute d'orthographe? - supprort: laissé tel quel partout Cordialement Youssef # this description is from: db/desc/v/vim-tcl/003defaaa63f30ea1ad6f010374ff525 Description: Vi IMproved - with tcl support Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi. Many new features have been added: multi level undo, syntax highlighting, command line history, on-line help, filename completion, block operations, etc. . This packages contains the vim program itself. The runtime-files are in the vim-rt package. It has been built with Tcl interpreter support. Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur les blocs, etc. . Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur TCL. # this description is from: db/desc/m/mule2-support/0040e54114bb0468ef79ed6942e1b965 Description: Mule -- architecture independent support files Support and architecture independent files for Mule 2.3. This includes the files found in etc and all required elisp library files (mostly compiled (.elc files), but a few uncompiled (.el files)). Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais quelques uns ne le sont pas (fichiers .el)) __ Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience the convenience of buying online with [EMAIL PROTECTED] http://shopnow.netscape.com/ Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at http://webmail.netscape.com/ # this description is from: db/desc/v/vim-tcl/003defaaa63f30ea1ad6f010374ff525 Description: Vi IMproved - with tcl support Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi. Many new features have been added: multi level undo, syntax highlighting, command line history, on-line help, filename completion, block operations, etc. . This packages contains the vim program itself. The runtime-files are in the vim-rt package. It has been built with Tcl interpreter support. Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur les blocs, etc. . Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur TCL. # this description is from: db/desc/m/mule2-support/0040e54114bb0468ef79ed6942e1b965 Description: Mule -- architecture independent support files Support and architecture independent files for Mule 2.3. This includes the files found in etc and all required elisp library files (mostly compiled (.elc files), but a few uncompiled (.el files)). Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais quelques uns ne le sont pas (fichiers .el))
Bug dans la traduction d'une description
Salut, Qu'elle est la procédure à suivre si on trouve un bug dans la description ? J'ai cette chose : Description: Geo::METAR, Accessing Aviation Weather Information with Perl libgeo-metar-perl (Geo::METAR) is a set of Perl modules which allow accessing of aviation weather information with Perl. The Geo::METAR home page is located at: http://www.wcnet.org/~jzawodn/perl/Geo-METAR/ This is a perl module to allow accessing weather info. Pour moi la dernière ligne est à enlever ainsi que l'adresse http. Christian
CVS log
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/08/05 12:59:17 Modified files: french/distrib : books.wml Log message: Sync with 1.29: added Korean book and reverse sort order Add old book `ARMLinux for developers' which was missing
Re: Traduction de units pour Free pascal
J == Jean-Michel [EMAIL PROTECTED] writes: [...] /function/ en fonction, alors il me semble que l'on peut traduire /units/ en unités. Mais si les autres mots-clés sont laissés invariables, il me semble judicieux de garder /units/. NB: mes vieilles docs de Borland Pascal indiquent soit units soit unités Dans ce cas la, je garde unités. Christian
Re: Bug dans la traduction d'une description
On Sun, Aug 05, 2001 at 09:58:54PM +0200, Christian Marillat wrote: Salut, Qu'elle est la procédure à suivre si on trouve un bug dans la description ? J'ai cette chose : Description: Geo::METAR, Accessing Aviation Weather Information with Perl libgeo-metar-perl (Geo::METAR) is a set of Perl modules which allow accessing of aviation weather information with Perl. The Geo::METAR home page is located at: http://www.wcnet.org/~jzawodn/perl/Geo-METAR/ This is a perl module to allow accessing weather info. Pour moi la dernière ligne est à enlever ainsi que l'adresse http. Salut, tu peux remplir un rapport de bogue (j'en ai un similaire sur un de mes paquets, en catégorie wishlist si mes souvenirs sont bons). Pour la traduction, c'est évidemment emmerdant, dans ce cas précis je crois que je ne traduirai pas les 3 dernières lignes, vu que l'erreur est manifeste. La 1e ligne est à changer aussi, par exemple en Description: Accessing Aviation Weather Information Denis
Re: Traduction de units pour Free pascal
PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes: [...] Description: Free Pascal units for networking Free Pascal units for creating network tools: PK élément, unité comme tu veux: je ne pense pas que le Pascal ait une PK particularité connue (surtout dans ce domaine). J'ai un penchant pour PK élément. Moi aussi. Vendu. Christian
Re: Traduction de units pour Free pascal
Christian Marillat writes: PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes: [...] Description: Free Pascal units for networking Free Pascal units for creating network tools: PK élément, unité comme tu veux: je ne pense pas que le Pascal ait une PK particularité connue (surtout dans ce domaine). J'ai un penchant pour PK élément. C'est des modules non ? En recherchant un peu sur Google, les pages en français sur « Pascal units », on trouve soit units soit unités. -- Laurent Pelecq
Re: Traduction de units pour Free pascal
Christian Marillat écrivait: Salut, Ne connaisant pas le pascal comment traduire ça ? unité ? élément ? C'est pour fp-api ? Si oui, cela n'a pas l'air d'être une spécificité du Pascal (mais je peux me gourrer) donc si c'est bien cela, cela ressemble plus à un abus de l'anglais qu'autre chose: je ne le traduirai pas. « fp-api - Free Pascal API Units » Si ce n'est pas cela, dis-le. @+, PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
CVS log
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/08/04 13:10:58 Modified files: english/template/debian: ctime.wml Log message: Fix %longmoy, my previous commit was broken.
RE: [Corrig?guide fran?s
Bonsoir, - Une Faq est disponible sur le serveur . s/Faq/FAQ c'est quoi cette FAQ ? Oups, j'ai oublié de mettre l'URL: http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt Il s'agit des divers questions posées à Grisu. Comment corriger une correction? Signaler une erreur? Etc. J'avais pensé la traduire, mais Grisu m'a fait remarquer qu'il serait plus judicieux de se concentrer sur les descriptions. Merci, pour les corrections. Youssef ps: c'est normal que j'ai des signes cabalistiques dans le titre du courrier? __ Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience the convenience of buying online with [EMAIL PROTECTED] http://shopnow.netscape.com/ Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at http://webmail.netscape.com/
Re: Comment traduire support?
PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes: [...] PK le langage courant: PK VI IMproved: avec le support de Tcl. PK Cela dit, il semble que vim soit livré avec plein de paquets Oui : vim-gtk vim-perl vim-python vim-rt vim-tcl vim-tiny vim-tty PK spécifiques suivant l'orientation du langage (quelqu'un peut PK confirmer ? ) auquel cas, il faudrait peut-être traduire par PK ... : orienté Tcl avec le support de Tcl, me semble mieux. Christian
Re: [Corrig靠guide fran硩s
[EMAIL PROTECTED] écrivait: - REQUEST nom_du_paquet fr demande les descriptions du paquet nom_du_paquet « nom_du_paquet » - Status fr: demande un rapport sur l'état des traductions pour la langue française. - noguide: n'affiche pas ce guide dans la réponse du serveur - nothing: n'envoie pas de nouvelles descriptions, de statuts, etc. s/statuts/d'état Remarques sur l'orthographe: - Utilisez s'il vous plaît le format ISO-8859-1; - Une Faq est disponible sur le serveur . s/Faq/FAQ c'est quoi cette FAQ ? PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
CVS log
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/08/04 08:22:48 Modified files: french/international/french: ltcp.pl Log message: Read translator.db.pl to retrieve translators' email Fix display of untranslated webpages
Re: Bug dans la traduction d'une description
DB == Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] writes: [...] DB tu peux remplir un rapport de bogue (j'en ai un similaire sur un de mes DB paquets, en catégorie wishlist si mes souvenirs sont bons). Pour la wishlist Moi je considère ça comme un bug. Il me semble avoir un post sur -devel à ce sujet. C'est même à la limite serious, étant donné que la description est contraire à la charte Debian (peut-être pas dans ce cas la). DB traduction, c'est évidemment emmerdant, dans ce cas précis je crois que DB je ne traduirai pas les 3 dernières lignes, vu que l'erreur est DB manifeste. DB La 1e ligne est à changer aussi, par exemple en DB Description: Accessing Aviation Weather Information Et ça ce passe comment au niveau de la gestion ? Si le mainteneur fait le changement le paquet risque-t-il d'être considéré comme non traduit ? Christian
CVS log
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/08/04 08:21:27 Modified files: french/international/french: Makefile Log message: Add dependency againt ltcp.pl until it is stalled
Re: Traduction de units pour Free pascal
Christian Marillat writes: LP == Laurent Pelecq [EMAIL PROTECTED] writes: LP C'est des modules non ? En recherchant un peu sur Google, les pages en LP français sur « Pascal units », on trouve soit units soit unités. Tiens c'est nouveau google fait de la traduction. Oui, mais il ne le sais pas. -- Laurent Pelecq
Re: DDR: Vim et Mule
[EMAIL PROTECTED] écrivait: Je poste cette fois-ci deux descriptions. Attention, manifestement, tu as du mal à te servir de ton logiciel de courrier: tu postes ton travail à la suite et aussi en attachement. Principaux problèmes rencontrées: - runtime: je l'ai laissé tel quel; À man avis, c'est aussi à traduire mais je n'ai pas réussi à trouver quel est le sens dans le paquet vim (et toute la doc est concentré au même endroit). Et runtime n'apparaît pas dans le man non plus. Si un pro de vim est au courant, ce serai sympa de donner une solution... - s/highlighting/surlignement je préfère mise en relief ou mise en couleur (plus roche des faits) - this packages contains: seul packages est au pluriel, faute d'orthographe? faute. Il y a plusieurs paquets... - supprort: laissé tel quel partout pourquoi pas ici. Enfin, on ne traduit pas IMproved car cela fait partie du nom de vim (vim = Vi IMproved, autrement, un vi préhistorique avec toutes les notions modernes d'Emacs :-)). Ou alors, tu mets (Vi avancé en traduction mais je pense que cela risque de faire plutôt sourire. Ce serait un peu comme traduire Emacs...). ma relecture: --- vim Sun Aug 5 11:15:41 2001 +++ vim.reluSun Aug 5 11:15:15 2001 @@ -6,25 +6,16 @@ . This packages contains the vim program itself. The runtime-files are in the vim-rt package. It has been built with Tcl interpreter support. -Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl - Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi - sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de - commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des +Description-fr: Vi IMproved - avec support de tcl (IMproved est le nom de vim) + Vim est dans une très large mesure compatible avec l'éditeur de texte Vi + sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées : annulation de + commandes sur plusieurs niveaux, mise en couleur de la syntaxe, historique des commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur les blocs, etc. . - Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans + Ces paquets contiennent le programme vim lui-même. Les fichiers de runtime se trouvent dans le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur TCL. -# this description is from: db/desc/m/mule2-support/0040e54114bb0468ef79ed6942e1b965 -Description: Mule -- architecture independent support files - Support and architecture independent files for Mule 2.3. - This includes the files found in etc and all required elisp library files - (mostly compiled (.elc files), but a few uncompiled (.el files)). -Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture - Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des - bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais quelques - uns ne le sont pas (fichiers .el)) -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
RE: [Corrig?guide fran?s
[EMAIL PROTECTED] écrivait: J'avais pensé la traduire, mais Grisu m'a fait remarquer qu'il serait plus judicieux de se concentrer sur les descriptions. Cela paraît frapper au coin du bon sens :-) ps: c'est normal que j'ai des signes cabalistiques dans le titre du courrier? Mauvais logiciel de courriels, changer de logiciels :-) PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
Re: Demande de relecture: template debconf de netbase
Laurent Pelecq [EMAIL PROTECTED] écrivait : « radius, assurez vous que les logiciels clients et serveurs utilisent assurez-vous « L'ancien portmapper tourne encore. Ceci va poser des problèmes, « principalement la commande « /etc/init.d/portmap stop » n'aura aucun Ceci va poser des problèmes : la commande « /etc/init.d/portmap stop » notamment n'aura ... « effet. Pour résoudre le problème, je vais essayer d'arrêter portmap de « force et le redémarrer. je vais essayer de forcer l'arrêt de portmap, puis de le redémarrer. « « Description-fr: /etc/init.d/netbase a été divisé en plusieurs fichiers. séparé « Noter qu'en général /etc/init.d/network ajoutait une route pour Notez « et génère un message d'erreur SIOCADDRT au démarrage (sans et produit « Tôt ou tard, Debian supportera IPv6 de base (cf. http://www.ipv6.org/). offrira en standard IPv6 « Ceci étant, vous voulez peut-être commencer à vous familiariser avec « et voir ce qui ne fonctionne plus quand on essaie d'ajouter le « support d'IPv6. Ceci étant, pour découvrir ce système, vous pouvez voir ce qui ne fonctionne plus quand on l'installe. « à condition que vous répondez aux questions qui vont suivre. répondiez « Description-fr: Quelles adresses ou intervalles doivent être considérés local ? Quelles adresses ou intervalles d'adresses doivent être considérés comme appartenant au réseau local ? amicalement, -- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni
Re: Comment traduire support?
[EMAIL PROTECTED] écrivait: Bonjour, Voila, j'ai rencontré quelques problèmes de traduction. 1)Comment traduit-on supoport? Vi IMproved - with tcl support architecture independent support files le langage courant: VI IMproved: avec le support de Tcl. Cela dit, il semble que vim soit livré avec plein de paquets spécifiques suivant l'orientation du langage (quelqu'un peut confirmer ? ) auquel cas, il faudrait peut-être traduire par ... : orienté Tcl à débattre pour quelqu'un qui connaît ce paquet (et vim :-)). Dans le premier cas, je ne suis pas sur que support convienne en français. Dans le duxioème cas, aide me semble bien. pour aide, non. 2)block operations une suggestion? donne la phrase complète pour ce genre de truc. Si c'est pour le paquet vim toujours, il s'agit bien d'opérations sur des blocs. Je mettrai « manipulations sur les blocs ». 3) aide en ligne est-ce français? oui. -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)