Re: Traduction de units pour Free pascal

2001-08-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Christian Marillat écrivait:
   PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes:
  
  [...]
  
  [...]
  
  PK «  fp-api - Free Pascal API Units »
  
  PK Si ce n'est pas cela, dis-le.
  
  Je le dis ;)
  
  Description: Free Pascal units for networking
   Free Pascal units for creating network tools:
  

élément, unité comme tu veux: je ne pense pas que le Pascal ait une
particularité connue (surtout dans ce domaine). J'ai un penchant pour
élément. 

PK

-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)   




Re: DDR: Vim et Mule

2001-08-05 Par sujet marteau
Bonjour,  
  
  Je ne suis pas VIM professionnel mais on traduit de 
manière classique runtime par exécutable. Ton texte deviendrait Les   
fichiers de l'exécutable sont ou sinon Les fichiers exécutables sont  
  
Thomas.   




Re: DDR: Vim et Mule

2001-08-05 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Aug 05, 2001 at 02:44:23AM -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Bonjour,
 
 Je poste cette fois-ci deux descriptions.
 Principaux problè­mes rencontrées:
 
 - runtime: je l'ai laissé tel quel;
 - s/highlighting/surlignement

C'est plutôt surbrillance, mais en l'occurence on parle il me semble de
coloration syntaxique (mais je ne suis pas sûr que ce soit du français
correct).

[...]
 Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl
Description-fr: Vi IMproved - avec support de tcl
  Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi 
Vim (Vi IMproved, en français « Vi amélioré ») est dans une très large
mesure compatible avec l'éditeur de texte Vi
  sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de 
    ^^
   fonctionnalités  ajoutées :
  commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des
^^
coloration syntaxique ?
  commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur 
  les blocs, etc.
   ^
les blocs de texte
  .
  Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent 
 dans
   ^^^
Ce paquet
  le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de 
 l'interpréteur TCL.
[...]
 Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture
  Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des 
  bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais 
 quelques 
   ^^^
   elc
Denis




CVS log

2001-08-05 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/08/05 15:12:52

Modified files:
english/devel/website: tc.data 

Log message:
Sort coordinators' list according to current language





DDR: Vim et Mule

2001-08-05 Par sujet silversmith3
Bonjour,

Je poste cette fois-ci deux descriptions.
Principaux problè­mes rencontrées:

- runtime: je l'ai laissé tel quel;
- s/highlighting/surlignement
- this packages contains: seul packages est au 
  pluriel, faute d'orthographe?
- supprort: laissé tel quel partout
 
Cordialement
Youssef
 
# this description is from: db/desc/v/vim-tcl/003defaaa63f30ea1ad6f010374ff525
Description: Vi IMproved - with tcl support
 Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi.  Many new features
 have been added: multi level undo, syntax highlighting, command line history,
 on-line help, filename completion, block operations, etc.
 .
 This packages contains the vim program itself. The runtime-files are in the
 vim-rt package. It has been built with Tcl interpreter support.
Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl
 Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi 
 sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de 
 commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des
 commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur 
 les blocs, etc.
 .
 Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans
 le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur 
TCL.


# this description is from: 
db/desc/m/mule2-support/0040e54114bb0468ef79ed6942e1b965
Description: Mule -- architecture independent support files
 Support and architecture independent files for Mule 2.3.
 This includes the files found in etc and all required elisp library files
 (mostly compiled (.elc files), but a few uncompiled (.el files)).
Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture
 Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des 
 bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais 
quelques 
 uns ne le sont pas (fichiers .el))




__
Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience 
the convenience of buying online with [EMAIL PROTECTED] 
http://shopnow.netscape.com/

Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at 
http://webmail.netscape.com/

# this description is from: db/desc/v/vim-tcl/003defaaa63f30ea1ad6f010374ff525
Description: Vi IMproved - with tcl support
 Vim is an almost compatible version of the UNIX editor Vi.  Many new features
 have been added: multi level undo, syntax highlighting, command line history,
 on-line help, filename completion, block operations, etc.
 .
 This packages contains the vim program itself. The runtime-files are in the
 vim-rt package. It has been built with Tcl interpreter support.
Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl
 Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi 
 sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de 
 commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des
 commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur 
 les blocs, etc.
 .
 Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans
 le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur 
TCL.


# this description is from: 
db/desc/m/mule2-support/0040e54114bb0468ef79ed6942e1b965
Description: Mule -- architecture independent support files
 Support and architecture independent files for Mule 2.3.
 This includes the files found in etc and all required elisp library files
 (mostly compiled (.elc files), but a few uncompiled (.el files)).
Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture
 Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des 
 bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais 
quelques 
 uns ne le sont pas (fichiers .el))



Bug dans la traduction d'une description

2001-08-05 Par sujet Christian Marillat
Salut,

Qu'elle est la procédure à suivre si on trouve un bug dans la
description ?

J'ai cette chose :

Description: Geo::METAR, Accessing Aviation Weather Information with Perl
 libgeo-metar-perl (Geo::METAR) is a set of Perl modules which allow
 accessing of aviation weather information with Perl.
 The Geo::METAR home page is located at:
 http://www.wcnet.org/~jzawodn/perl/Geo-METAR/
 This is a perl module to allow accessing weather info.

Pour moi la dernière ligne est à enlever ainsi que l'adresse http.

Christian




CVS log

2001-08-05 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/08/05 12:59:17

Modified files:
french/distrib : books.wml 

Log message:
Sync with 1.29: added Korean book and reverse sort order
Add old book `ARMLinux for developers' which was missing





Re: Traduction de units pour Free pascal

2001-08-05 Par sujet Christian Marillat
 J == Jean-Michel  [EMAIL PROTECTED] writes:

[...]

 /function/ en fonction, alors il me semble que l'on peut traduire
 /units/ en unités.

 Mais si les autres mots-clés sont laissés invariables, il me semble
 judicieux de garder /units/.

 NB: mes vieilles docs de Borland Pascal indiquent soit units soit
 unités

Dans ce cas la, je garde unités.

Christian




Re: Bug dans la traduction d'une description

2001-08-05 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Aug 05, 2001 at 09:58:54PM +0200, Christian Marillat wrote:
 Salut,
 
 Qu'elle est la procédure à suivre si on trouve un bug dans la
 description ?
 
 J'ai cette chose :
 
 Description: Geo::METAR, Accessing Aviation Weather Information with Perl
  libgeo-metar-perl (Geo::METAR) is a set of Perl modules which allow
  accessing of aviation weather information with Perl.
  The Geo::METAR home page is located at:
  http://www.wcnet.org/~jzawodn/perl/Geo-METAR/
  This is a perl module to allow accessing weather info.
 
 Pour moi la dernière ligne est à enlever ainsi que l'adresse http.

Salut,

tu peux remplir un rapport de bogue (j'en ai un similaire sur un de mes
paquets, en catégorie wishlist si mes souvenirs sont bons). Pour la
traduction, c'est évidemment emmerdant, dans ce cas précis je crois que
je ne traduirai pas les 3 dernières lignes, vu que l'erreur est
manifeste.
La 1e ligne est à changer aussi, par exemple en
  Description: Accessing Aviation Weather Information

Denis




Re: Traduction de units pour Free pascal

2001-08-05 Par sujet Christian Marillat
 PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes:

[...]

 Description: Free Pascal units for networking
 Free Pascal units for creating network tools:
 

PK élément, unité comme tu veux: je ne pense pas que le Pascal ait une
PK particularité connue (surtout dans ce domaine). J'ai un penchant pour
PK élément. 

Moi aussi. Vendu.

Christian




Re: Traduction de units pour Free pascal

2001-08-05 Par sujet Laurent Pelecq
Christian Marillat writes:
   PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes:
  
  [...]
  
   Description: Free Pascal units for networking
   Free Pascal units for creating network tools:
   
  
  PK élément, unité comme tu veux: je ne pense pas que le Pascal ait une
  PK particularité connue (surtout dans ce domaine). J'ai un penchant pour
  PK élément. 

C'est des modules non ? En recherchant un peu sur Google, les pages en
français sur « Pascal units », on trouve soit units soit unités.

-- 
Laurent Pelecq




Re: Traduction de units pour Free pascal

2001-08-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Christian Marillat écrivait:
  Salut,
  
  Ne connaisant pas le pascal comment traduire ça ? unité ? élément ?
  

C'est pour fp-api ?

Si oui, cela n'a pas l'air d'être une spécificité du Pascal (mais je
peux me gourrer) donc si c'est bien cela, cela ressemble plus à un
abus de l'anglais qu'autre chose: je ne le traduirai pas.

«  fp-api - Free Pascal API Units »

Si ce n'est pas cela, dis-le.

@+,

PK

-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)   




CVS log

2001-08-05 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/08/04 13:10:58

Modified files:
english/template/debian: ctime.wml 

Log message:
Fix %longmoy, my previous commit was broken.





RE: [Corrig?guide fran?s

2001-08-05 Par sujet silversmith3
Bonsoir,

 - Une Faq est disponible sur le serveur .

s/Faq/FAQ

c'est quoi cette FAQ ?

Oups, j'ai oublié de mettre l'URL:
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt

Il s'agit des divers questions
posées à Grisu.
Comment corriger une correction?
Signaler une erreur?
Etc.

J'avais pensé la traduire, mais 
Grisu m'a fait remarquer qu'il 
serait plus judicieux de se 
concentrer sur les descriptions.

Merci, pour les corrections.
Youssef

ps: c'est normal que j'ai des 
signes cabalistiques dans le titre
du courrier?





__
Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience 
the convenience of buying online with [EMAIL PROTECTED] 
http://shopnow.netscape.com/

Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at 
http://webmail.netscape.com/




Re: Comment traduire support?

2001-08-05 Par sujet Christian Marillat
 PK == Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] writes:

[...]

PK le langage courant: 

PK VI IMproved: avec le support de Tcl.

PK Cela dit, il semble que vim soit livré avec plein de paquets

Oui :

vim-gtk
vim-perl
vim-python
vim-rt
vim-tcl
vim-tiny
vim-tty

PK spécifiques suivant l'orientation du langage (quelqu'un peut
PK confirmer ? ) auquel cas, il faudrait peut-être traduire par

PK ... : orienté Tcl

avec le support de Tcl, me semble mieux.

Christian




Re: [Corrig靠guide fran硩s

2001-08-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
[EMAIL PROTECTED] écrivait:
  
 - REQUEST nom_du_paquet fr
   demande les descriptions du paquet nom_du_paquet 

« nom_du_paquet »

 - Status fr:
   demande un rapport sur l'état des traductions pour la langue française.
 - noguide:
   n'affiche pas ce guide dans la réponse du serveur
 - nothing:
   n'envoie pas de nouvelles descriptions, de statuts, etc.   
  

s/statuts/d'état

  
 Remarques sur l'orthographe:
 - Utilisez s'il vous plaît le format ISO-8859-1;
 - Une Faq est disponible sur le serveur .

s/Faq/FAQ

c'est quoi cette FAQ ?

PK

-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)   




CVS log

2001-08-05 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/08/04 08:22:48

Modified files:
french/international/french: ltcp.pl 

Log message:
Read translator.db.pl to retrieve translators' email
Fix display of untranslated webpages





Re: Bug dans la traduction d'une description

2001-08-05 Par sujet Christian Marillat
 DB == Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] writes:

[...]

DB tu peux remplir un rapport de bogue (j'en ai un similaire sur un de mes
DB paquets, en catégorie wishlist si mes souvenirs sont bons). Pour la

wishlist  Moi je considère ça comme un bug. Il me semble avoir un
post sur -devel à ce sujet. C'est même à la limite serious, étant donné
que la description est contraire à la charte Debian (peut-être pas dans
ce cas la).

DB traduction, c'est évidemment emmerdant, dans ce cas précis je crois que
DB je ne traduirai pas les 3 dernières lignes, vu que l'erreur est
DB manifeste.
DB La 1e ligne est à changer aussi, par exemple en
DB   Description: Accessing Aviation Weather Information

Et ça ce passe comment au niveau de la gestion ?

Si le mainteneur fait le changement le paquet risque-t-il d'être
considéré comme non traduit ?

Christian




CVS log

2001-08-05 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/08/04 08:21:27

Modified files:
french/international/french: Makefile 

Log message:
Add dependency againt ltcp.pl until it is stalled





Re: Traduction de units pour Free pascal

2001-08-05 Par sujet Laurent Pelecq
Christian Marillat writes:
   LP == Laurent Pelecq [EMAIL PROTECTED] writes:
  LP C'est des modules non ? En recherchant un peu sur Google, les pages en
  LP français sur « Pascal units », on trouve soit units soit unités.
  
  Tiens c'est nouveau google fait de la traduction.

Oui, mais il ne le sais pas.

-- 
Laurent Pelecq




Re: DDR: Vim et Mule

2001-08-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
[EMAIL PROTECTED] écrivait:
  
  
  Je poste cette fois-ci deux descriptions.

Attention, manifestement, tu as du mal à te servir de ton logiciel de
courrier: tu postes ton travail à la suite et aussi en attachement.

  Principaux problè­mes rencontrées:
  
  - runtime: je l'ai laissé tel quel;

À man avis, c'est aussi à traduire mais je n'ai pas réussi à trouver
quel est le sens dans le paquet vim (et toute la doc est concentré au
même endroit). Et runtime n'apparaît pas dans le man non plus. Si un
pro de vim est au courant, ce serai sympa de donner une solution...

  - s/highlighting/surlignement

je préfère mise en relief ou mise en couleur (plus roche des faits)

  - this packages contains: seul packages est au 
pluriel, faute d'orthographe?

faute. Il y a plusieurs paquets...

  - supprort: laissé tel quel partout
   

pourquoi pas ici.

Enfin, on ne traduit pas IMproved car cela fait partie du nom de vim
(vim = Vi IMproved, autrement, un vi préhistorique avec toutes les
notions modernes d'Emacs :-)). Ou alors, tu mets (Vi avancé en
traduction mais je pense que cela risque de faire plutôt sourire. Ce
serait un peu comme traduire Emacs...).

ma relecture:

--- vim Sun Aug  5 11:15:41 2001
+++ vim.reluSun Aug  5 11:15:15 2001
@@ -6,25 +6,16 @@
  .
  This packages contains the vim program itself. The runtime-files are in the
  vim-rt package. It has been built with Tcl interpreter support.
-Description-fr: Vi IMproved (amélioré) - avec support de tcl
- Vim est dans une très large mesure compatibles avec l'éditeur de texte Vi 
- sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées: annulation de 
- commandes sur plusieurs niveaux, surlignement de la syntaxe, historique des
+Description-fr: Vi IMproved  - avec support de tcl (IMproved est le nom de vim)
+ Vim est dans une très large mesure compatible avec l'éditeur de texte Vi 
+ sous Unix. De nouvelles caractéristiques ont été rajoutées : annulation de 
+ commandes sur plusieurs niveaux, mise en couleur de la syntaxe, historique des
  commandes, aide en ligne, complétement du nom des fichiers, opérations sur 
  les blocs, etc.
  .
- Ces paquets contient le programme Vi. Les fichiers de runtime se trouvent dans
+ Ces paquets contiennent le programme vim lui-même. Les fichiers de runtime se 
trouvent dans
  le paquet vim-rt. Ce paquet a été construit avec le support de l'interpréteur 
TCL.
 
 
-# this description is from: 
db/desc/m/mule2-support/0040e54114bb0468ef79ed6942e1b965
-Description: Mule -- architecture independent support files
- Support and architecture independent files for Mule 2.3.
- This includes the files found in etc and all required elisp library files
- (mostly compiled (.elc files), but a few uncompiled (.el files)).
-Description-fr: MULE -- fichiers de support indépendants de l'architecture
- Ce paquet comprend les fichiers situés dans etc et tout les fichiers des 
- bibliothèques elisp requis (la plupart sont compilés (fichiers .etc), mais 
quelques 
- uns ne le sont pas (fichiers .el))
 
 


-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)   




RE: [Corrig?guide fran?s

2001-08-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
[EMAIL PROTECTED] écrivait:

  
  J'avais pensé la traduire, mais 
  Grisu m'a fait remarquer qu'il 
  serait plus judicieux de se 
  concentrer sur les descriptions.

Cela paraît frapper au coin du bon sens :-)

  ps: c'est normal que j'ai des 
  signes cabalistiques dans le titre
  du courrier?
  

Mauvais logiciel de courriels, changer de logiciels :-)

PK

-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)   




Re: Demande de relecture: template debconf de netbase

2001-08-05 Par sujet philippe batailler
 Laurent Pelecq [EMAIL PROTECTED] écrivait :

  «  radius, assurez vous que les logiciels clients et serveurs utilisent
  
assurez-vous

  «  L'ancien portmapper tourne encore. Ceci va poser des problèmes,
  «  principalement la commande « /etc/init.d/portmap stop » n'aura aucun

 Ceci va poser des problèmes : la commande « /etc/init.d/portmap stop »
 notamment n'aura ...
  
 «  effet. Pour résoudre le problème, je vais essayer d'arrêter portmap de
  «  force et le redémarrer.

je vais essayer de forcer l'arrêt de portmap, puis de le redémarrer.
  
  « 
  « Description-fr: /etc/init.d/netbase a été divisé en plusieurs fichiers.

séparé  

«  Noter qu'en général /etc/init.d/network ajoutait une route pour

Notez
  
  «  et génère un message d'erreur SIOCADDRT au démarrage (sans

et produit

  «  Tôt ou tard, Debian supportera IPv6 de base (cf. http://www.ipv6.org/). 

 offrira en standard IPv6


«  Ceci étant, vous voulez peut-être commencer à vous familiariser avec
  «  et voir ce qui ne fonctionne plus quand on essaie d'ajouter le
  «  support d'IPv6.

 Ceci étant, pour découvrir ce système, vous pouvez voir ce qui ne fonctionne
 plus quand on l'installe.
 
  «  à condition que vous répondez aux questions qui vont suivre.

répondiez
 
  « Description-fr: Quelles adresses ou intervalles doivent être considérés 
local ?
 
 Quelles adresses ou intervalles d'adresses doivent être considérés comme 
 appartenant au réseau local ?


amicalement,
  

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni




Re: Comment traduire support?

2001-08-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
[EMAIL PROTECTED] écrivait:
  Bonjour,
  
  Voila, j'ai rencontré quelques 
  problèmes de traduction.
  1)Comment traduit-on supoport?
  Vi IMproved - with tcl support
  architecture independent support files

le langage courant: 

VI IMproved: avec le support de Tcl.

Cela dit, il semble que vim soit livré avec plein de paquets
spécifiques suivant l'orientation du langage (quelqu'un peut
confirmer ? ) auquel cas, il faudrait peut-être traduire par

... : orienté Tcl

à débattre pour quelqu'un qui connaît ce paquet (et vim :-)). 

  
  Dans le premier cas, je ne suis pas sur
  que support convienne en français.
  Dans le duxioème cas, aide me semble bien.

pour aide, non.

  
  2)block operations
  une suggestion?
  

donne la phrase complète pour ce genre de truc.  Si c'est pour le
paquet vim toujours, il s'agit bien d'opérations sur des blocs. Je
mettrai « manipulations sur les blocs ».


  3) aide en ligne est-ce français?
  

oui.


-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)