Re: Outils d'aide a la traduction des documents DebianDoc
Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] écrivait : « On Wed, Oct 31, 2001 at 07:28:18AM +0100, Antoine Hulin wrote: « « J'ai des difficultés pour utiliser les identifiants extra-trans-. Pour « commencer, il y a des champs author supplémentaires dans l'entête « du manuel pour donner les noms des traducteurs. nsgmlspl me dit que je « ne peux pas mettre un champ ID à la balise author. Comment faire « passer ces auteurs supplémentaires ? « « On peut envisager de demander une modification de la DTD pour faciliter les « traductions, en attendant on pourrait décider de mettre un mot-clé au début « du nom, par exemple une entité « extra-trans-author; » qu'il faudrait « définir dans le prologue comme étant à remplacer par une chaîne vide. nsgmls ne dit rien si on rajoute la ligne !ATTLIST author id cdata #implied dans le prologue : !doctype debiandoc system [ !-- include version information so we don't have to hard code it within the document -- !-- entity % versiondata SYSTEM version.ent-- !ATTLIST author id cdata #implied ] debiandoc Ainsi on peut mettre un id à l'élément author. a+ -- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni
Bogue po2debiandoc fût: RE: Outils d'aide a la traduction des documents DebianDoc
« On peut envisager de demander une modification de la DTD pour faciliter les « traductions, en attendant on pourrait décider de mettre un mot-clé au début « du nom, par exemple une entité « extra-trans-author; » qu'il faudrait « définir dans le prologue comme étant à remplacer par une chaîne vide. nsgmls ne dit rien si on rajoute la ligne !ATTLIST author id cdata #implied dans le prologue : !doctype debiandoc system [ !-- include version information so we don't have to hard code it within the document -- !-- entity % versiondata SYSTEM version.ent-- !ATTLIST author id cdata #implied ] debiandoc Ainsi on peut mettre un id à l'élément author. OK. Vu que le prologue est tiré du document original, ça implique une modification de ce dernier. Puisque l'on parle du prologue, po2debiandoc sucre ce dernier et perd les pédales en reconstituant le sgml. Il faudrait ajouter l'option « -p » à spam pour conserver le prologue. Antoine Hulin
Nouveau sur la liste
Bonjour, Je suis nouveau sur la liste. Je souhaite investir un peu de mon temps dans l'Open Source en participant a un projet. Etant utilateur de Debian, je souhaite contribuer à ce projet. Je n'ai pas une grande expérience de la traduction, mais ce type d'activité me semble plus compatible avec ma diponibilité que le développement (le seul texte que j'ai traduit se trouve ici: http://www.erlang-fr.org/tutorials/getting_started.html). Je commence a avoir une petite expérience du monde Unix et Linux. Comment faire pour vous aider ? -- Philippe MIDOL-MONNET [EMAIL PROTECTED]
Translations for the Debian web site unmaintained
Hello, This is an automatically generated mail sent to you because you are the official translator of some pages in French of the Debian web site. I sent you what I think you want. (i.e. what is in my DB). That is to say: summary: weekly logs: never diff: never tdiff: never file: never missing: monthly Compression=none (not implemented) You can ask to change: - the frequency of these mails (never, monthly, weekly, daily) - the parts you want - The list of the work to do in a summarized form - diff between the version you translated and the current one - log between the version you translated and the current one - the file you translated (so that you don't have to download it manually) - your email address - the compression level (none, gzip or bzip2), even if I'll ignore it because this feature is not implemented yet ;) For more information, contact your team coordinator, or the maintainer of this script ([EMAIL PROTECTED]). Thanks, and sorry for the annoyance. NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-doc-translator.wml from version 1.3 to version 1.8 NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-doc.wml from version 1.8 to version 1.14 NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-faq.wml from version 1.10 to version 1.26 NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-install.wml from version 1.10 to version 1.17 NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-links.wml from version 1.7 to version 1.23 NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-news.wml from version 1.4 to version 1.16 NeedToUpdate french/ports/hurd/index.wml from version 1.5 to version 1.11
ddts report from Fri Nov 2 23:55:01 EST 2001
[EMAIL PROTECTED] libexpect-perl Description: Expect.pm (1.10) - Perl Expect interface The Expect module is a successor of Comm.pl and a descendent of Chat.pl. It more closely ressembles the Tcl Expect language than its predecessors. It does not contain any of the networking code found in Comm.pl. I suspect this would be obsolete anyway given the advent of IO::Socket and external tools such as netcat. . Expect.pm is an attempt to have more of a switch() case: feel to make decision processing more fluid. three separate types of debugging have been implemented to make code production easier. . It is now possible to interconnect multiple file handles (and processes) much like Tcl's expect. An attempt was made to enable all the features of Tcl's expect without forcing Tcl on the victim programmer :-) . Description-fr: Expect.pm (1.10) - interface Expect pour Perl Le module Expect est un successeur de Comm.pl et un descendant de Chat.pl. Il ressemble beaucoup plus au langage Tcl Expect que ses prédécesseurs. Il ne contient pas le code réseau que l'on trouve dans Comm.pl. Je pense, de toute manière, que ce code serait obsolète compte tenu de l'arrivée de IO::Socket et d'outils externes tels que netcat. . Expect.pm tente d'offrir plus qu'un simple si-alors en rendant le processus de décision plus fluide. Pour faciliter la production de code, trois types de débogage différents ont été implémentés. . Tout comme dans la version Tcl d'Expect, il est maintenant possible d'interconnecter plusieurs descripteurs de fichiers (et processus). Nous avons tenté d'offrir toutes les possibilités d'Expect version Tcl sans pour autant infliger l'usage de Tcl au développeur :-). [EMAIL PROTECTED] libxml++0 Description: A C++ interface to the GNOME XML library (libxml2) XML is a metalanguage to let you design your own markup language. This is a C++ interface to the GNOME XML library (version 2). Description-fr: Interface C++ pour la bibliothèque GNOME XML (libxml2) XML est un méta-langage qui vous permet de concevoir votre propre langage de balisage. Ceci est une interface C++ pour la bibliothèque GNOME XML (libxml2). [EMAIL PROTECTED] 3dwm-clock Description: A 3Dwm apps The 3Dwm clock application (tdwm-clock) is the first real application that is even remotely useful. It makes use of the 3Dwm Nobel API, including the new solid modeling support, to create a three-dimensional analog clock displaying the current time. Description-fr: Application 3Dwm L'application d'horloge 3Dwm (tdwm-clock) est la première application réelle qui est même utile déportée. Elle utilise l'API Nobel 3Dwm, incluant le nouveau support de modelage de solide, pour créer une horloge analogique en trois dimensions à l'heure courante. [EMAIL PROTECTED] aide Description: Advanced Intrusion Detection Environment AIDE creates a database from the regular expression rules that it finds from the config file. Once this database is initialized it can be used to verify the integrity of the files. It has several message digest algorithms (md5,sha1,rmd160,tiger,haval,etc.) that are used to check the integrity of the file. More algorithms can be added with relative ease. All of the usual file attributes can also be checked for inconsistencies. . You will almost certainly want to tweak the configuration file in /etc/aide/aide.conf. See manual.html for information on this file. Description-fr: Environnement de détection d'intrusion avancé AIDE crée une base de données à partir de règles d'expressions rationnelles qu'il trouve dans un fichier de configuration. Une fois que cette base de données est initialisée, il peut être utilisé pour vérifier l'intégrité des fichiers. Il possède plusieurs algorithmes de résumé de messages (md5,sha1,rmd160,tiger,haval,etc.) qui sont utilisés pour contrôler l'intégrité du fichier. Des algorithmes supplémentaires peuvent être ajoutés assez facilement. Tous les attributs de fichiers habituels peuvent aussi être contrôlés pour trouver des incohérences. . Vous voudrez aussi la plupart du temp modifier le fichier de configuration dans /etc/aide/aide.conf. Voyez manual.html pour des informations sur ce fichier. [EMAIL PROTECTED] bootparamd Description: Boot parameter server. bootparamd is a server process that provides information to diskless clients necessary for booting. It consults the /etc/bootparams file to find the information it needs. Description-fr: Serveur de paramètres de démarrage. bootparamd est un processus de serveur qui fournit les informations nécessaires pour le démarrage des clients sans disques. Il consulte le fichiers /etc/bootparams pour trouver les informations nécessaires. [EMAIL PROTECTED] bplay Description: Buffered audio file player/recorder The bplay package provides a simple command-line utility for playing and recording audio files in raw sample, VOC and WAV formats. . To use this program you need a soundcard of some kind and the
RE: [HELP] Traduction loop device
Bonjour, Le mieux ce serait de mettre la version anglais et la traduction française, dans le texte, l'une entre parenthèses. (laquelle ) Je n'ai pas de meilleur traduction, mais il manque un petit quelque chose entre périphèrique et boucle pour que ce soit limpide pour l'utilisateur lambda. Je ne suis pas spéciliste en hardware, que pensez-vous de périphérique _connecté_ en boucle Cordialement, Youssef (qui a du mal avec le Xfree) __ Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience the convenience of buying online with [EMAIL PROTECTED] http://shopnow.netscape.com/ Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at http://webmail.netscape.com/