[광 고] 전화번호 무료가입 등록, 무제한 통화

2001-12-08 Par sujet 헬로우텔
Title: 인터넷 무료 전화번호 등록과 최저가 전화기 판매 이벤트 !





   
 
  
 
  
  
  

 
  
  
  

 
  저희 헬로우텔을 이용하여 예약가입을 하신 고객님들에게 
감사의 마음을 전하고자
인터넷용 USB PHONE을 선착순 만명에 한하여 최저가에 드립니다.


  

  
  
  
 
   

  

 
  

   

  
   

   

  
   
   - 기존의 일반 전화번로를 그대로 사용하실 수 있습니다.
    - USB 인터페이스로 PLUG & PLAY를 지원하므로 설치 및 사용이 간편
  
   

  
   
   - 사운드 카드를 내장하여 최상의 통화 음질로 인터넷전화 가능
    - 통화지연이나 끊김, 에코현상,잡음이 거의 일반 유선전화 수준
  
   

  
   
   - 기본료 월 4,000원으로 연인,친구,가족,동호회원간 무제한 
  통화
    - 전국/시내요금 39원,휴대폰 최대 21%,국제전화 최대 95%로 저렴
    - 전세계 230개국 통화 및 해외에서 자동 로밍이 가능
  

  

 
   

  

  
  아래 주소로 오셔서 푸짐한 경품 행사와 함께 공동구매에 참여 하시기 바랍니다.

▶ http://www.hellotel.co.kr
  
   


메일수신거부를 원하시면 '수신거부'라고 
표기하여 보내주시기 바랍니다.
  

  
  
ⓒ 
  Copyright 2001 헬로우텔 All rights reserved.
  





Traductions du répertoire misc

2001-12-08 Par sujet Christian Couder
Quelques trductions supplémentaires :

misc/index.wml
misc/awards.wml
misc/merchandise.wml

A+,
Christian.#use wml::debian::template title="Divers"

#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Christian 
Couder"

Cette partie du site web est destinée à accueillir toutes les pages
qui ne vont pas bien ailleurs.

Debian, pour la distribution et le site web, a reçu des prix, vous
pouvez voir lesquels sur la page des prix.

Si vous voulez voir quels produits d'autres sociétés proposent avec
le logo Debian alors vous voudrez voir notre page produits Debian.

Debian a choisit un logo. Nous voudrions
rendre disponible le logo pour aider à la promotion de Debian tout en
le protégeant des abus. Il peut être utilisé tant que son utilisation
adhére à notre licence.

Voyez nos images banières que vous
pouvez utiliser pour promouvoir Debian.

Il y a diverses organisations et projets liés à Debian que nous
reconnaissons en proposant des liens vers
eux.

Nous avons aussi une page pour les gens qui utilisent Debian sur des ordinateurs portables.
#use wml::debian::template title="Prix"

#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Christian Couder"

A la fois notre distribution et ce site web ont gagnés différents
prix de différentes organisations.  Ci-dessous se trouve une liste des
prix dont nous avons connaissance.  Si vous en connaissez d'autres (ou
si vous êtes une organisation qui a offert un prix au site web ou à la
distribution) alors envoyez un courrier électronique à [EMAIL PROTECTED] et nous le
mettrons en avant ici.


Prix pour la distribution


 
  

   Novembre 2000

   Une machine de la série VA Linux 2200 avec Debian a gagné le
   prix du meilleur serveur web parmi les prix du choix de l'éditeur
   2000 du « Linux Journal ».

  
  
    
  
 
 
  

   Prix du choix des lecteurs dans la catégorie « infrastructure »
   à la conférence et exposition « Web Tools 2000 ».

  
  
    
  
 
 
  

   Septembre 2000

   Deuxième place dans la catégorie « distribution serveur » pour le
   prix du choix de l'éditeur du « Linux Magazine ».

  
  
   
  
 
 
  

   Gagnant des favoris de la conférence et exposition LinuxWorld
   parmi les « distributions client ».
   Finaliste des favoris de la conférence et exposition LinuxWorld
   parmi les « serveurs mails », « serveur web », « distributions
   serveur ».

  
  
   
  
 
 
  

   Prix « fortement recommandée » pour le choix de l'éditeur de 
	 l'« APCMAG ».

  
  
    
  
 




Prix pour le site web


 
  
   Prix « meilleur du net » donné par le guide de la « Mining Company ».
  
  
   
  
 
 
  
   Prix d'excellence de « StudyWeb ».
  
  
   
  
 
 
  
   Parmi les 100 meilleurs sites web Linux selon le « Linux Magazine »
   
   Dans l'édition
   de Juin 2000 du « Linux Magazine ».
  
  
   
   
  
 

#use wml::debian::template title="Les produits Debian" GEN_TIME="yes" 
BARETITLE=true

#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Christian 
Couder"



Comme la popularité de Debian s'étend, nous avons reçu de nombreuses
requêtes pour des produits Debian. Etant une organisation sans but
lucratif, nous ne fabriquons ni ne vendons rien
nous-même. Heureusement, un grand nombre de sociétés ont vu là un
marché potentiel et essayent de l'occuper. Les informations ci-dessous
sont fournies comme une faveur à nos fidèles utilisateurs.



#include "$(ENGLISHDIR)/misc/merchandise.data"



Si vous vendez des produits avec un thème Debian et si vous voulez
être inscrits sur cette page, écrivez à [EMAIL PROTECTED]



Merci de nous fournir les informations suivantes :


  le nom de la société,
  l'URL de la page principale,
  l'URL où les produits Debian se trouvent, et
  la liste des produits Debian vendus.


Nous cherchons seulement à faire de la publicité pour les produits
liés à Debian.

Comme nous cherchons à protéger notre réputation, nous prenons très
au sérieux le service clients.  Si nous recevons des plaintes
concernant le service que vous fournissez, vous serez retirés de notre
page.


ddts et Emacs - quelques astuces

2001-12-08 Par sujet Jean-Philippe Georget
Bonjour,

J'utilise Emacs et Gnus pour les relecture de descriptions et j'ai
passé pas mal de temps à configurer le bazar pour que cela soit le
plus simple possible.

Si vous êtes dans la même situation, voici quelques infos qui peuvent
peut-être vous aider à vous simplifier la vie :

* j'ai placé ddts-script dans /usr/local/bin

* idem pour le fichier Edit.sh posté sur la liste (je n'ai pas
  retrouvé l'auteur)

  #! /bin/bash
  cd ~/debian/ddts/rev || echo "impossible d'aller dans ~/debian/ddts/rev" 
  FILE=`ls *.todo | head -n 1`
  FILE=`echo $FILE | sed -e "s/\.todo//"`
  mv "$FILE.todo" "$FILE.rev"
  gnuclient "$FILE.rev"

* dans mon Gnus, j'ai quelque chose comme :
  (setq nnmail-split-methods 
  '(
("ddts" "^From:[EMAIL PROTECTED]")
("mail.misc" "")
))

 ce qui me permet de placer tous les mails du ddts dans le groupe "ddts".

* dans les paramètres (G c)de mon groupe "ddts", j'ai mis les champs
  "To Address'"et "To List" à "[EMAIL PROTECTED]"

* pour demander une relecture, je fais 'a' et je n'ai qu'à taper le
  sujet : "review 8 fr" par exemple
  
* lorsque le courrier arrive, il est dirigé automatiquement vers le
  groupe "ddts". Pour le passer au script "ddts-script, j'utilise la
  commande "C-u g" pour afficher le message "brut" dans le buffer
  *Article* puis je le passe à la commande "ddts-script parse" à
  l'aide de '|'. 

* pour avoir le complètement au moment de passer le buffer *Article*
  au script, j'utilise dans mon .emacs (merci Stefan Monnier) :

  (defun shell-complete ()
(interactive)
(require 'shell)
  ;;  (pcomplete-shell-setup) ;; seulement avec Emacs21 ?
(let ((comint-dynamic-complete-functions shell-dynamic-complete-functions))
  (call-interactively 'comint-dynamic-complete)))
  (define-key minibuffer-local-map "\t" 'shell-complete)
  
  Cette astuce marche aussi pour "M-|" dans tous les buffers d'Emacs.

* pour relire les descriptions qui sont dans ~/debian/ddts chez moi,
  je tape "Edit.sh" dans un terminal ce qui m'ouvre une frame d'Emacs
  que je peux fermer avec "C-x #". Je relance Edit.sh tant qu'il
  reste des fichiers à relire puis je conclue par "ddts-script mail".


Il est sûrement possible d'améliorer tout ça et par exemple d'affecter
toutes les manipulations sous Emacs à une combinaison de touches,
notammment pour la suite "C-u g | ddts-script parse" mais j'ai un peu
la flemme ;-)


Si vous avez des suggestions, n'hésitez surtout pas.

-- 
Jean-Philippe Georget
[EMAIL PROTECTED] - http://jpgeorget.ouvaton.org/




Debian et StarOffice

2001-12-08 Par sujet Alex PADOLY
Bonjour à tous,

Peut-on installer StarOffice sous Bebian sans creer des problèmes de 
dépendances 

Cordialement .
Alex 
 
__
ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet !
vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP...
http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif





Nouvelles traductions du répertoire MailingLists

2001-12-08 Par sujet Christian Couder
Autres traductions :

MailingLists/index.wml
MailingLists/disclaimer.wml

Merci d'avance pour les relecture.

A+,
Christian.#use wml::debian::template title="Listes de diffusion"

#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Christian 
Couder"

Debian GNU/Linux est développé grâce à un processus de
développement distribué tout autour du monde. C'est pourquoi, le
courrier électronique est la principale façon dont on discute des
divers sujets. La plupart des conversations entre les développeurs
Debian et les utilisateurs est gérée par plusieurs http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=mailing+list";>listes
de diffusion.

Il y a beaucoup de listes de diffusion ouvertes sur le monde, ce
qui signifie que n'importe qui peut lire tout ce qui est posté, et
participer aux discussions. Tout le monde est encouragé à aider au
développement de Debian et à faire de la publicité pour le logiciel
libre. Il y a aussi quelques listes qui sont uniquement ouvertes aux
développeurs Debian officiels; merci de ne pas interpréter cela comme
du développement fermé, cela n'a parfois pas de sens de discuter de
sujets internes avec des non-développeurs.

Toutes les listes de diffusion Debian originales fonctionnent sur
un serveur dédié, utilisant un logiciel de gestion de courrier
électronique automatique appelé SmartList. Ce serveur est appelé
lists.debian.org. Tous les messages de requêtes,
d'abonnements et de désabonnement doivent être envoyés à une adresse
particulière de cet hôte.

Abonnements / Désabonnement

N'importe qui à le droit de s'abonner/se désabonner lui même à
n'importe quelle liste de diffusion, si la politique d'abonnement à la
liste est « ouverte » (open).

Vous pouvez utiliser de simples formulaires web pour vous abonner ou vous désabonner des listes. La page web d'abonnement aux listes contient aussi
une liste complète de toutes les listes de diffusion, ainsi qu'une
courte description et la politique d'abonnement pour chaque liste.

Les requêtes pour s'abonner ou se désabonner peuvent aussi être
envoyées par courrier électronique, à une adresse spéciale de
contrôle, qui est légèrement différente de l'adresse des
listes.

Les messages d'abonnement et de désabonnement de doivent PAS
être envoyés à l'adresse de la liste elle-même.

Pour vous abonner ou vous désabonner à une liste de diffusion,
merci d'envoyer un message à 

[EMAIL PROTECTED]

avec le mot « subscribe » (abonnement) ou « unsubscribe »
(désabonnement) comme objet.

Merci de vous souvenir de la partie « -REQUEST » de
l'adresse.

Lors du processus d'abonnement, le logiciel gérant les listes vous
enverra un message auquel vous devez répondre de façon à confirmer
l'abonnement. Ceci est une mesure de sécurité pour empêcher les gens
d'inscrire d'autres personnes aux listes sans leur permission.

Code de conduite

Quand vous utilisez les listes de diffusion Debian, merci de suivre
ces règles :



  N'envoyez pas de http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=spam";>spam;
  voyez la politique concernant la publicité
  ci-dessous.

  Envoyez tous vos messages en anglais. N'utilisez une autre
  langue que sur les listes de diffusion où c'est explicitement permis
  (par exemple le français sur debian-user-french).

  Faites attention à bien utiliser la liste appropriée. En particulier,
  n'envoyez pas de questions concernant l'utilisation sur des listes
  de développement.

  N'envoyez jamais vos messages au format HTML; utilisez à la
  place le format texte pur.
  Évitez les gros fichiers attachés.

  N'utilisez pas un langage trop familier; en particulier,
  certaines personnes reçoivent les listes par paquets radio, où jurer
  est illégal.

  Essayez de ne pas http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=flame";>flamer;
  ce n'est pas polis.



Archives des listes de diffusion

Merci de noter que tous les messages que vous envoyez à nos listes
de diffusion seront archivés publiquement dans nos http://lists.debian.org/";>archives des listes de
diffusion. Tout le monde peut voir et http://lists.debian.org/search.html";>chercher d'anciens
messages envoyés aux listes dans les archives.

Certaines http://lists.debian.org/stats/";>statistiques
d'utilisation des listes de diffusion sont aussi disponibles ainsi
qu'un avertissement.

Maintenance des listes

Si vous souhaitez demander une nouvelle liste de diffusion, merci
de lire le HOWTO.

Pour contacter le responsable des listes, envoyez un message à mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]
ou remplissez un rapport de bogue
contre le pseudo-paquet http://bugs.debian.org/lists.debian.org";>lists.debian.org.

Politique Debian concernant la publicité sur les
listes de diffusion

Cette politique a pour but de lutter contre le « spam » des listes de
diffusion.

Les listes de diffusion Debian acceptent de la publicité
commerciale contre paiement. Le tarif d'une publicité est un don de
1000 dollars US ou plus à http://www.spi-inc.org/donations";>« Software in the Public
Int

Nouvelles traductions du répertoire distrib

2001-12-08 Par sujet Christian Couder
De nouvelles traductions :

distrib/archive.wml
distrib/pre-installed.wml

A+,
Christian.#use wml::debian::template title="Archive de la distribution"

#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Christian 
Couder"

Si vous devez accéder à l'une des anciennes distributions de
Debian, vous pouvez les trouver dans les http://archive.debian.org/debian-archive/";>archives Debian,
ftp://archive.debian.org/debian-archive/.

Les versions sont enregistrées sous leur nom de code dans le
répertoire dists/.


  slink est la Debian 2.1
  hamm est la Debian 2.0
  bo   est la Debian 1.3
  rex  est la Debian 1.2
  buzz est la Debian 1.1


Au fur et à mesure que le temps passe nous supprimons les paquets
binaires pour les anciennes versions.  Actuellement nous avons des
binaires disponibles pour slink, hamm et
bo, et le code source pour les autres versions.

Si vous utilisez APT, vous pouvez utiliser par exemple les lignes
suivantes dans votre fichier sources.list :


  deb http://archive.debian.org/debian-archive/ hamm contrib main non-free

ou

  deb http://archive.debian.org/debian-archive/ bo bo-unstable contrib main 
non-free


#use wml::debian::template title="Revendeurs d'ordinateurs qui pré-installent Debian" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::countries

#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Christian Couder"

  
  
  

Les sociétés indiquées sur cette page pré-installeront Debian sur
vos systèmes. En plus de vous économiser le temps de l'installation du
système d'exploitation, vous économiserez aussi en n'ayant pas à
acheter des copies d'autres systèmes d'exploitation que la plupart des
autre revendeurs vous forceraient à acheter.



#include "$(ENGLISHDIR)/distrib/pre-installed.data"



Informations sur les revendeurs de matériel

Si vous souhaitez être présent sur cette page, envoyez un message à [EMAIL PROTECTED]
fournissant les informations suivantes :



nom de la société

URL

adresse électronique

numéro de téléphone (si les commandes internationales sont
acceptées, mettez le préfix pour les appels internationaux)

numéro de fax (optionel)

pays

si vous envoyez à l'étranger

adresse physique (optionelle)





Correction d'un fichier du répertoire international

2001-12-08 Par sujet Christian Couder
Salut,

Une nouvelle correction suite à une relecture de Nicolas :

international/Spanish.wml

A+,
Christian.#use wml::debian::template title="Debian en espagnol"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Christian 
Couder"

# The contents of this page is completely the responsibility of
# the translation team

Actuellement, un gros effort se développe dans le but
d'internationaliser Debian en espagnol, à beaucoup de niveaux
différents et grâce à un énorme travail de différentes personnes,
coordonné par des développeurs Debian.

L'effort d'internationalisation est coordonné à travers la liste debian-l10n-spanish.
Si vous êtes intéressés à contribuer, vous devriez
tout d'abord jeter un oeil aux projets en
cours.  Jetez aussi un oeil aux pages de coordination et discutez des
sujets qui vous paraissent appropriés sur la mailto:debian-l10n-spanish@lists.debian.org";>liste des
traducteurs.

Si vous voulez jeter un oeil aux autres projets relatifs à la
traduction de Linux en espagnol, merci de chercher dans la traduction
espagnole de la page des liens
apparentés.

Actuellement, les hispanophones et les utilisateurs Debian peuvent
voir les résultats de ces efforts à travers :


les listes de diffusion ;
la documentation traduite ;
la traduction du site web ;
les paquets spécifiques aux utilisateurs hispanophones ;
les distributions Debian disponibles en espagnol ;
les programmes localisés en espagnol ;
les développeurs hispanophones.


Listes de diffusion

Il y a une liste de diffusion pour les utilisateurs
hispanophones. Pour vous y inscrire, envoyez un message à mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]
avec


subscribe 

dans le corps du message.

Vous pouvez utiliser cette liste pour résoudre ou discuter des
questions relatives à Debian si votre connaissance de l'anglais vous
empêche d'utiliser debian-user@lists.debian.org (où vous trouverez une
plus large audience mais aussi peut-être plus de bruit). En
particulier, vous pouvez trouver de l'aide sur la façon d'obtenir un
système en espagnol sous Debian que vous ne trouverez probablement pas
sur d'autres listes de diffusion.


La liste a du trafic, mais en général on y trouve les réponses à
la plupart des problèmes le jour même. De plus, la plupart des
développeurs hispanophones sont inscrits à la liste.


Documentation

La documentation en espagnol sur Debian est assez importante, bien
qu'une petite partie des documents « officiels » Debian aient été
traduits. Le serveur Debian est en cours de configuration de façon à
pouvoir servir la documentation traduite (lorsqu'elle est disponible)
de façon transparente aux utilisateurs.

Le coordinateur de l'équipe de traduction est mailto:[EMAIL PROTECTED]">David Martínez Moreno. Si vous
souhaitez traduire un unique document, envoyez-lui la traduction du http://www.debian.org/doc/ddp";>Projet de documentation
Debian que vous avez faite de façon à ce qu'il l'ajoute dans le http://cvs.debian.org/?cvsroot=debian-doc";>serveur CVS. Si
vous prévoyez d'allouer une plus grosse partie de votre temps précieux
et de faire plus de travail sur le long terme, merci de vous inscrire
à debian-l10n-spanish de façon à coordonner vos efforts avec le reste
de l'équipe de traduction.

Jetez un oeil ici pour voir les documents
qui ont déjà été traduits, ou visitez les pages de coordination.

Il y a d'autres sources d'information et de documentation sur
Debian, ainsi que des articles qui seront intéressants pour vous. Nous
avons connaissance de la documentation suivante en espagnol :



http://www.laespiral.org/documentacion.html";>La
Espiral, où vous trouverez beaucoup de documents
intéressants. Vous y trouverez des http://www.laespiral.org/documentacion/articulos/index.html";>articles
et des http://www.laespiral.org/documentacion/recetas/index.html";>trucs
et astuces.

A Présentation de Debian (PDF, Postscript, et
TeX) par
Javier Fernández-Sanguino Peña.

Une introduction au système
de paquets et son interface par Javier Fernández-Sanguino Peña
(les captures d'écran sont ici.

Le guide de
l'utilisateur d'APT, traduit par Javier Cantero (document original
http://www.escomposlinux.org/jcantero/linux/debian/apt-doc.php";>ici).

Le
mini-HOWTO d'apt-get par Javier Viñuales.  

Comment ajouter le
symbole Euro à Debian, posté par Juan Rafael Fernández sur la
liste des utilisateurs Debian hispanophones.

Paquets importants par
Tinguaro Barreno Delgado.

Un tableau de
l'histoire du projet Debian par Javier Viñuales.

Mythes et légendes de
Debian, posté par Ricardo Villalba sur le groupe de discussion
es.comp.os.linux.misc.

http://www.openresources.com/es/magazine/debian-21/";>Debian 2.1
slink par Javier Fernández-Sanguino Peña. Une introduction à Debian
2.1 et ses fonctionnalités (c'est un peu obsolète, voyez La
Espiral pour les versions à jour).

Vous pouvez aussi trouver des articles relatifs à Debian
(peut-être un peu obsolètes) dans plusieurs magazines en ligne comme
http://www.openresou

Correction d'un fichier du répertoire releases

2001-12-08 Par sujet Christian Couder
Une autre correction suite à une relecture de Nicolas :

releases/index.wml

A+,
Christian.#use wml::debian::template title="Les versions de Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"

#use wml::debian::translation-check translation="1.19" maintainer="Christian Couder"

#  Original translation by Jérôme Marant

Présentation des versions par leur statut

Les versions suivantes sont présentées suivant leur statut courant.
Ces liens seront toujours disponibles, étant donné que Debian maintient
toujours activement trois versions : « stable », « testing »  et « unstable ».


stable
	La distribution « stable » est la distribution officielle la plus 
  récente de Debian. C'est la version de production de Debian.
 
  Actuellement, la distribution « stable » de Debian GNU/Linux est la version
  , nom de code . Elle a été
  annoncée le .
  

<: if ( $frozen_release_exists ) { :>
frozen
  La distribution « frozen » est la version candidate pour être la
  prochaine distribution « stable ». En ce moment, il y a une distribution
   « frozen » ; en temps normal il n'y a que les distributions « stable »
  et « unstable ».

  Actuellement la distribution « frozen » est .
  
 <: } :>
 
testing
  La distribution « testing » contient les paquets qui n'ont pas 
  encore été acceptés dans la distribution « stable », mais pour lesquels 
  aucun bogue critique n'est enregistré, et qui sont utilisés depuis un 
  certain temps. Voyez les 
  explications plus
  détaillées.

  Actuellement la distribution « testing » est .
  

unstable
  La distribution « unstable » est celle sur laquelle les activités de 
  développement se déroulent. Généralement, cette distribution est utilisée
  par les développeurs et par ceux qui aiment vivre sur le fil.
 
  Actuellement, la distribution « unstable » est appelée 
  .
  


Présentation des versions par leur nom

Les versions énumérées ci-après sont un autre moyen d'appréhender les
distributions présentées précédemment.
 

  Debian GNU/Linux 2.2 (« potato »)
  Debian GNU/Linux 3.0 (« woody »)


Voyez la FAQ Debian pour savoir
d'où
viennent ces noms de code.


Anciennes versions de Debian


  Debian GNU/Linux 2.1 (« slink »)
  Debian GNU/Linux 2.0 (« hamm »)


Les versions plus anciennes de Debian peuvent se trouver dans 
l'Archive Debian.
 
# Local variables:
# mode: sgml
# sgml-indent-data:nil
# sgml-doctype:".doctype"
# End:








[s-gaia@wanadoo.fr: erreur trouvée dans une page web]

2001-12-08 Par sujet Josip Rodin
Hi,

Please deal with this...

- Forwarded message from [EMAIL PROTECTED] -

Delivery-date: Sat, 08 Dec 2001 15:59:12 +0100
Date: Sat, 08 Dec 2001 15:52:14 +0100
From: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: erreur trouvée dans une page web

Bonjour,

en tant que nouvel utilisateur de debian, j'ai constaté une erreur dans
la page dont l'URL est :
http://www.fr.debian.org/releases/stable/i386/install.fr.html#contents

Les sections 7.18 et 7.19 sont identiques, ce qui créé un décalage avec
la version anglaise du
document trouvé à la page :
http://www.debian.org/releases/2.2/i386/install.en.txt

Cependant, ce décalage entre les versions française et anglaise prend
fin à la section 7.23 car la
section 7.21 anglaise n'a pas été traduite en français.


Félicitations pour votre travail et à bientôt peut-être...

- Clément CHUQUARD



- End forwarded message -

-- 
 2. That which causes joy or happiness.




relectures diverses

2001-12-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Voici la liste des documents que j'ai relus et pour lesquels j'ai des
différences avec la version cvs pour ceux qui sont dedans, ou avec la
dernière version envoyée sur la liste pour les autres.

Pour les plus récents, il est bien sûr normal qu'il apparaissent ici,
mais certains datent un peu et je souhaiterai avoir des nouvelles (pas
le temps, pas reçu les corrections, pas corrigé parce que moi j'ai rien
compris, etc.).

MailingLists/HOWTO_start_list.wml
doc/admin-manuals.wml
doc/cvs.wml
doc/docpolicy.wml
international/french/aide.wml
international/Spanish.wml
intro/about.wml
po/dbootstrap_1205.fr.po
po/debconf_1_0_21_1207.po
po/tasksel-1.12_fr.po
ports/beowulf/index.wml
releases/index.wml
vrac/debian-french.sgml
vrac/developers-reference.fr.sgml
vrac/dsa-083.wml
vrac/dsa-085.wml
vrac/gterm.sgml


Nicolas
-- 




Re: script pour chasser les erreurs courantes dans les fichiers po (et autres)

2001-12-08 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Nicolas Bertolissio écrivait:

 > > Est ce que quelqu'un a du neuf à nous apprendre sur ce front ?
 > du neuf non, mais je peux me lancer dans un truc en perl maintenant que
 > je commence à comprendre comme ça marche.

C'est déjà du Perl :-)

En fait YAKA juste à modifier leur « dictionnaire » qui est basée sur
dockbook.  Mais YAKA...

PK

-- 
  |\  _,,,---,,_   Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-.  ;-;;,_   mailto:[EMAIL PROTECTED]
 |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--'  `-'\_)