Traduction de Trigger

2007-11-03 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour à tous,
 
 Voici donc la mise à jour de la traduction d’aptitude.
 
 Vous trouverez ci-joint le diff et, pour les plus courageux, voici un 
 pointeur vers le fichier complet :
 http://jean.luc.coulon.free.fr/traduc/l10n-fr/aptitude/aptitude-
 fr.po.bz2
 
 
 Regarder particulièrement les nouvelles chaînes 
 triggers-awaited - déclechement-attenddu
 triggers-pending - déclechement-en-attente (ou en cours ?)
  
 
 J’ai traduit trigger par déclenchement…


Ou déclencheur.

Raphaël, il s'agit de la traduction de la gestion des triggers par
aptitude. Il se pose la question d'une bonne traduction de cela.

Comme je suis le développement de dpkg d'un peu trop loing, je ne suis
pas tout à fait sûr: comment pourrait-on définir un trigger ?




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://aptitude/fr.po 13f54u

2007-11-03 Par sujet David Prévot
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
 Bonjour à tous,
 
 Voici donc la mise à jour de la traduction d’aptitude.

Quelques suggestions et deux trois coquilles en pièce jointe.

Amicalement

David

--- aptitude-fr.po.diff 2007-11-02 11:01:49.0 -0400
+++ aptitude-fr.po.diff-taffit  2007-11-03 04:17:56.0 -0400
@@ -20,7 +20,7 @@
  #: src/apt_options.cc:158
  msgid Display some available commands at the top of the screen
 -msgstr Afficher certaines des commandes disponibles
-+msgstr Afficher en haut de l'écran certaines des commandes disponibles
++msgstr Afficher certaines commandes disponibles en haut de l'écran
  
  #: src/apt_options.cc:159
  msgid 
@@ -39,8 +39,8 @@
  If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been 
  activated by pressing the menu key.
  msgstr 
-+Si cette option est activée, la barre de menu n'apparaîtra que lorsqu'elle 

-+sera activée en pressant la touche de menu.
++Si cette option est activée, la barre de menu n'apparaîtra qu'une fois 
++activée en pressant la touche de menu.
  
  #: src/apt_options.cc:168
  msgid Use a minibuffer-style prompt when possible
@@ -79,8 +79,8 @@
  If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm 
  that you really want to quit.
  msgstr 
-+Si cette option est activée, aptitude ne se terminera pas avant que vous ne 

-+confirmiez que vous voulez vraiment quitter.
++Si cette option est activée, aptitude ne se terminera pas avant 
++confirmation.
  
  #: src/apt_options.cc:193
  msgid Pause after downloading files
@@ -89,7 +89,7 @@
  download before it goes ahead and installs packages.
  msgstr 
 +Cette option contrôle si aptitude doit attendre une confirmation après 
avoir 
-+effectué un téléchargement avant de poursuivre et d'installer les 
paquets.
++effectué un téléchargement pour commencer l'installation des paquets.
  
  #: src/apt_options.cc:197
  msgid Never
@@ -106,7 +106,7 @@
  Wait for confirmation if an error occurred during the download.  If there 
  were no errors, begin installing packages immediately.
  msgstr 
-+Attendre une confirmation sur une erreur s'est produite lors du 
++Attendre une confirmation si une erreur s'est produite lors du 
 +téléchargement. S'il ne s'est pas produit d'erreur, commencer 
l'installation 
 +des paquets immédiatement.
  
@@ -117,7 +117,7 @@
  installation.
  msgstr 
 +Toujours attendre que l'utilisateur confirme le téléchargement avant de 
-+poursuivre avec l'installation.
++commencer l'installation.
  
  #: src/apt_options.cc:204
  msgid Use a 'status-line' download indicator for all downloads
@@ -134,8 +134,8 @@
  of the screen) in the package list will be visible when the program starts; 
  otherwise, it will be initially hidden.
  msgstr 
-+Si cette option est activée, la zone de description longue (la boîte en 
vas 
-+de l'écran) de la liste des paquet sera visible au démarrage du programme, 

++Si cette option est activée, la zone de description longue (la boîte en 
bas 
++de l'écran) de la liste des paquets sera visible au démarrage du 
programme, 
 +sinon, elle sera cachée au départ.
  
  #: src/apt_options.cc:215
@@ -229,7 +229,7 @@
  msgstr 
 +Si cette option est activée, alors, après chaque phase d'installation, 
 +aptitude effacera du cache des paquets tous les fichiers qui ne peuvent plus 

-+être téléchargés depuis aucune des archives se trouvant dans le fichier 
++être téléchargés depuis les archives du fichier 
 +sources.lst.
  
  #: src/apt_options.cc:276
@@ -259,7 +259,7 @@
  after you update the package lists (e.g., by pressing 'u').
  msgstr 
 +Si cette option est activée, alors aptitude effacera la liste des nouveaux 
-+paquets après que vous ayez mis à jour la liste des paquets (par exemple, 
en 
++paquets après la mise à jour de la liste des paquets (par exemple, en 
 +pressant « u »).
  
  #: src/apt_options.cc:296
@@ -269,7 +269,7 @@
  command-line.
  msgstr 
 +Si cette option est activée, alors aptitude effacera la liste des nouveau 
-+paquets après que vous ayez effectué une phase d'installation ou de 
++paquets après chaque phase d'installation ou de 
 +suppression de paquets depuis la ligne de commande.
  
  #: src/apt_options.cc:303
@@ -373,7 +373,7 @@
  as unused packages.
  msgstr 
 +La correspondance des paquets à ce motif de recherche sera toujours 
traitée 
-+comme si un paquet installé en dépendait ; il ne seront jamais 
considérés 
++comme si un paquet installé en dépendait : il ne seront jamais 
considérés 
 +comme devant être supprimés en tant que paquets non utilisée.
  
  #: src/apt_options.cc:488


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Traduction de Trigger

2007-11-03 Par sujet Raphael Hertzog
On Sat, 03 Nov 2007, Christian Perrier wrote:
 Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
  Bonjour à tous,
  
  Voici donc la mise à jour de la traduction d’aptitude.
  
  Vous trouverez ci-joint le diff et, pour les plus courageux, voici un 
  pointeur vers le fichier complet :
  http://jean.luc.coulon.free.fr/traduc/l10n-fr/aptitude/aptitude-
  fr.po.bz2
  
  Regarder particulièrement les nouvelles chaînes 
  triggers-awaited - déclechement-attenddu
  triggers-pending - déclechement-en-attente (ou en cours ?)
  
  J’ai traduit trigger par déclenchement…
 
 Ou déclencheur.
 
 Raphaël, il s'agit de la traduction de la gestion des triggers par
 aptitude. Il se pose la question d'une bonne traduction de cela.
 
 Comme je suis le développement de dpkg d'un peu trop loin, je ne suis
 pas tout à fait sûr: comment pourrait-on définir un trigger ?

C'est un de ces termes anglais délicat à traduire. La fonctionnalité de
trigger permet à un paquet de fournir un service de configuration qui
sera demandé par plein d'autres paquets pour n'être finalement exécuté
qu'une seule fois à la fin. L'idée étant de factoriser cette étape de
configuration qui jusqu'à présent était exécutée à de multiple reprises au
cours d'une grosse mise à jour (car dans le postinst du paquet appelant).

triggers-awaited et triggers-pending sont des états pour le paquet qui
fournit ce service de configuration. La spécification se trouve ici:
http://lists.debian.org/debian-dpkg/2007/04/msg00076.html

En gros, triggers-awaited est un état où le paquet n'a pas encore été
configuré et est en attente d'éxécution de son service de configuration.
triggers-pending est un état où le paquet a déjà été configuré mais il
doit relancer le service de configuration malgré tout parce que d'autres
paquets le nécessitent.

(note que je ne suis moi même pas sûr de cette définition approximative
ci-dessus)

Je pense que déclenchement est pas mal comme traduction, je suggère:
- triggers-awaited: déclenchement-à-venir
- triggers-pending: déclenchement-en-attente

On ne dit pas ce qui va être déclenché, mais le terme anglais trigger a
la même limitation...

A+
-- 
Raphaël Hertzog

Premier livre français sur Debian GNU/Linux :
http://www.ouaza.com/livre/admin-debian/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://aptitude/fr.po 13f54u

2007-11-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 03.11.2007 09:23:44, David Prévot a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
 Bonjour à tous,
 
 Voici donc la mise à jour de la traduction d’aptitude.

Quelques suggestions et deux trois coquilles en pièce jointe.

Amicalement

David



--texte cité en attachement aptitude-fr.po.diff-taf--
--- aptitude-fr.po.diff2007-11-02 11:01:49.0 -0400
+++ aptitude-fr.po.diff-taffit 2007-11-03 04:17:56.0
-0400
@@ -20,7 +20,7 @@
  #: src/apt_options.cc:158
  msgid Display some available commands at the top of the screen
 -msgstr Afficher certaines des commandes disponibles
-+msgstr Afficher en haut de l'écran certaines des commandes
disponibles

++msgstr Afficher certaines commandes disponibles en haut de l'écran
  


Je trouve que cette formule est ambiguë : on peut alors penser à :
« Afficher certaines commandes, disponibles en haut de l’écran »
Ce qui pourrait vouloir dire qu’on affiche quelque part des commandes 
qui sont prises dans une liste présente en haut de l’écran.

Vu pour le reste.


Jean-Luc
 




pgp6UZu4yjZMC.pgp
Description: PGP signature


[BTS#449177] po-debconf://silc-server/fr.po

2007-11-03 Par sujet Geoffroy Youri
le BTS

merci Stephane et Christian

geoffroy


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[rfr] webwml://security/audit/{advisories,index,faq}.wml [maj]

2007-11-03 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

La section /security/audit/ a été remaniée récemment.
Voici la mise à jour des traductions.

Merci pour vos relectures.

-- 
Simon Paillard
Index: advisories.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/audit/advisories.wml,v
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.9 advisories.wml
--- advisories.wml	13 Feb 2006 15:52:46 -	1.9
+++ advisories.wml	3 Nov 2007 22:40:31 -
@@ -1,98 +1,19 @@
 #use wml::debian::template title=Annonces de l'audit de sécurité
 #use wml::debian::recent_list
-#use wml::debian::translation-check translation=1.17 maintainer=Simon Paillard
+#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=Simon Paillard
 
-pCette page liste chaque annonce de sécurité («nbsp;DSAnbsp;») qui a été
-publiée par le projet suite aux efforts d'audit, ce qui souligne le bénéfice
-direct apporté par ce projet./p
+pCette page liste les annonces de sécurité qui ont été publiées cette année
+par le projet suite aux efforts d'audit./p
 
-# TODO: 
-# - Add the type of vulnerability to the list (suggested by Martin Schulze)
-# - Convert the data into a wml function (dsa, year, name) so that they are
-#   easier to write (and less error prone)
-# - The above also helps translators keep up to date if the data is an included
-#   file and not in the wml
+#include $(ENGLISHDIR)/security/audit/data/2007.inc 
+
+pLes annonces publiées les années précédentes sont également
+disponibles :/p
 
 ul
-lia href=$(HOME)/security/2002/dsa-205DSA-205 gtetrinet/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-326DSA-326 orville-write/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-327DSA-327 xbl/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-329DSA-329 osh/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-334DSA-334 xgalaga/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-354DSA-354 xconq/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-356DSA-356 xtokkaetama/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-359DSA-359 atari800/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-368DSA-368 xpcd/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-369DSA-369 zblast/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-390DSA-390 marbles/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-391DSA-391 freesweep/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-398DSA-398 conquest/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-400DSA-400 omega-rpg/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2003/dsa-405DSA-405 xsok/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-406DSA-406 lftp/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-420DSA-420 jitterbug/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-430DSA-430 trr19/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-432DSA-432 crawl/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-445DSA-445 lbreakout2/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-446DSA-446 synaethesia/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-447DSA-447 hsftp/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-449DSA-449 metamail/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-451DSA-451 xboing/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-462DSA-462 xitalk/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-468DSA-468 emil/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-472DSA-472 fte-console/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-484DSA-484 xonix/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-485DSA-485 ssmtp/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-508DSA-508 xpcd/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-509DSA-509 gatos/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-510DSA-510 jftpgw/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-522DSA-522 super/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-523DSA-523 www-sql/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-527DSA-527 pavuk/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-557DSA-557 rp-pppoe/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-565DSA-565 sox/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-592DSA-592 ez-ipupdate/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-598DSA-598 yardradius/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2004/dsa-615DSA-615 debstd/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-622DSA-622 htmlheadline/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-643DSA-643 queue/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-647DSA-647 mysql-dfsg/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-650DSA-650 sword/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-656DSA-656 vdr/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-658DSA-658 libdbi-perl/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-661DSA-661 f2c/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-670DSA-670 emacs20/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-671DSA-671 xemacs21/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-673DSA-673 evolution/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-684DSA-684 typespeed/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-685DSA-685 emacs21/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-687DSA-687 bidwatcher/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-691DSA-691 abuse/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-700DSA-700 mailreader/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-706DSA-706 axel/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-752DSA-752 gzip/a/li
-lia href=$(HOME)/security/2005/dsa-786DSA-786 simpleproxy/a/li
-lia 

[D-I Manual] Build log for fr (03 Nov 2007)

2007-11-03 Par sujet Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.

There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.

A log of the build is available at:
- http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log

===
It is possible to use RSS to track changes to the manual.
For more information, see:
http://d-i.alioth.debian.org/manual/translators.html
===
Note: PDF output is not yet supported for some languages; this
is being worked on.
===
If you have any questions about the build or this message, feel
free to contact me at faw_at_funlabs_dot_org.
===

Updated files ('svn up')

Ufr/boot-installer/boot-installer.xml
Updated to revision 50027.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]