Re: [RFR] po://aptitude/fr.po

2008-01-06 Par sujet David Prévot
Christian Perrier a écrit :
 Comme Jean-Luc n'a pas pu prendre en charge cette mise à jour, je l'ai
 faite.
 
 Je ne joins que le diff. Le fr.po complet est très gros et se trouve
 sur http://people.debian.org/~ubulle/fr.po

Un diff du diff en pièce jointe : il manque plusieurs espaces, je ne
sais pas si c'est volontaire.

Amicalement

David

--- diff.po	2008-01-06 09:42:14.0 -0400
+++ diff-1.po	2008-01-06 10:34:39.0 -0400
@@ -52,17 +52,17 @@
 -#, fuzzy
  msgid %BOption:%b  
 -msgstr Options
-+msgstr %BOption:%b  
++msgstr %BOption :%b  
  
  #: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394
  msgid %BDefault:%b 
 -msgstr 
-+msgstr %BDéfaut:%b 
++msgstr %BDéfaut :%b 
  
  #: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396
  msgid %BValue:%b   
 -msgstr 
-+msgstr %BValeur:%b   
++msgstr %BValeur :%b   
  
  #: src/apt_config_treeitems.cc:278
  #, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@
  #: src/apt_config_treeitems.cc:400
  msgid %BChoice:%b  
 -msgstr 
-+msgstr %BChoix:%b  
++msgstr %BChoix :%b  
  
  #: src/apt_options.cc:160
  msgid Display some available commands at the top of the screen
@@ -127,7 +127,7 @@
 +#, c-format
  msgid r: %F
 -msgstr y : %F
-+msgstr r: %F
++msgstr r : %F
  
  #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:735
  msgid run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies.
@@ -285,7 +285,7 @@
 -msgstr[0] 
 -msgstr[1] 
 +msgstr[0] %d mis à jour [%+d]
-+msgstr[1] %d maj [%+d]
++msgstr[1] %d mis à jour [%+d]
  
  #: src/cmdline/cmdline_util.cc:297
  #, c-format
@@ -305,7 +305,7 @@
  #: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
  #, c-format
  msgid Install(%s)
- msgstr Installer(%s)
+ msgstr Installer (%s)
  
  #: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
 @@ -2014,89 +2029,89 @@


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po://aptitude/fr.po

2008-01-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting David Prévot ([EMAIL PROTECTED]):
 Christian Perrier a écrit :
  Comme Jean-Luc n'a pas pu prendre en charge cette mise à jour, je l'ai
  faite.
  
  Je ne joins que le diff. Le fr.po complet est très gros et se trouve
  sur http://people.debian.org/~ubulle/fr.po
 
 Un diff du diff en pièce jointe : il manque plusieurs espaces, je ne
 sais pas si c'est volontaire.


Sauf un (celui de Installer(%s)), aucun n'était volontaire...:)



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://aptitude/fr.po

2008-01-06 Par sujet David Prévot
Christian Perrier a écrit :
 Quoting David Prévot ([EMAIL PROTECTED]):
 Christian Perrier a écrit :
 Comme Jean-Luc n'a pas pu prendre en charge cette mise à jour, je l'ai
 faite.

 Je ne joins que le diff. Le fr.po complet est très gros et se trouve
 sur http://people.debian.org/~bubulle/fr.po

 Un diff du diff en pièce jointe : il manque plusieurs espaces, je ne
 sais pas si c'est volontaire.
 
 Sauf un (celui de Installer(%s)), aucun n'était volontaire...:)

Dans ce cas, il y en a peut être un en trop dans les lignes suivantes
(il y a un autre « Installer (%s fournit %s) » dans le fichier complet)
mais je ne comprend pas bien le contexte...

Amicalement

David

--- diff.po	2008-01-06 09:42:14.0 -0400
+++ diff-1.po	2008-01-06 13:35:09.0 -0400
@@ -311,7 +311,7 @@
 @@ -2014,89 +2029,89 @@
  #, c-format
  msgid Remove(%s provides %s)
- msgstr Supprimer (%s fournit %s)
+ msgstr Supprimer(%s fournit %s)
  
  #: src/cmdline/cmdline_why.cc:602
  #, c-format


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[done] wml://security/nonvulns-{etch,sarge}.src [NMU]

2008-01-06 Par sujet Cyrille Bollu


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] po-debconf://postfix/fr.po 3f1u

2008-01-06 Par sujet Michel Grentzinger
Le jeudi 3 janvier 2008, Vincent Bernat a écrit :
 Voici une proposition de relecture. À  noter que je pense que l'on écrit
 « serveur  de courriels » plutôt  que « serveur  de courriel »,  mais je
 peux  me  tromper.  Je  remarque   que  parfois,  on  met  « serveur  de
 courriers », je ne sais pas s'il faut harmoniser.

J'ai harmonisé du coup.

 Je ne pense pas qu'on écoute un protocole. On écoute par contre un port.

Ok

 Je n'avais  pas compris la  traduction utilisée pour les  extensions, je
 propose donc une traduction plus proche de l'anglais.


J'ai pris la proposition de Christian

 Ligne  545, c'est  bien les  mails de  localhost qui  sont  acceptés par
 défaut, pas ceux de tout le réseau local.

Très juste
Merci pour ta relecture ainsi qu'à Christian.

-- 
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net


fr.po
Description: application/gettext


[LCFC] po-debconf://pcd2html/fr.po 3u

2008-01-06 Par sujet Michel Grentzinger
Le jeudi 3 janvier 2008, Christian Perrier a écrit :
 J'ai aussi changé cédérom en CD ce qui a finalement été adopté
 dans l'installateur (quand on parle du support) suite aux innombrables
 remarques reçues à propos du néologisme qui n'a jamais vraiment pris
 dans la langue courante.

 Je suggère également de profiter de l'occasion pour convertir le
 fichier en UTF-8 (msgconv -t utf-8) mais ne l'ai pas fait dans ma
 relecture.

Fait. Merci du rappel.


-- 
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net


fr.po
Description: application/gettext