[RFR] po-debconf://debian-edu-install/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Salut,
> 
> je renvoie ici le message qu'Holger avait envoyé au dernier traducteur
> et à la liste, mais qui semble n'être jamais arrivé jusqu'ici.
> 
> S'il y a des questions particulières, merci de me mettre en copie.


En accord avec Cyrille, je reprends.

Noter la proposition de nouvel en-tête où je mets le Copyright sur la
liste. Cela me semble plus proche de la réalité car nous n'avons
jamais fait comme si les traductions "appartenaient" à un(e)
traducteur(trice) en particulier. Bien entendu, cela suppose de bien
prendre soin de garder les Last-Translator successifs dans l'en-tête.

J'ai envoyé le fichier en rapport de bug, pour ne pas nous faire avoir
par un oubli. J'enverrai les corrections successives également.



fr.po
Description: application/gettext


diff.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[TAF] po-debconf://debian-edu-install/fr.po

2008-06-21 Par sujet Cyril Brulebois
Salut,

je renvoie ici le message qu'Holger avait envoyé au dernier traducteur
et à la liste, mais qui semble n'être jamais arrivé jusqu'ici.

S'il y a des questions particulières, merci de me mettre en copie.

Mraw,
KiBi.
--- Begin Message ---
Hi,

please apologize for mailing you about this templates twice today. (This only 
refers to some recipients.) Unfortunatly only after sending the first mail I 
noticed quite some reasonable lintian warnings about style in the debconf 
templates, which I then fixed and so now you get this second mail...

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 01 Jul 2008 18:30:44 +0200.

Thanks in advance,

# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Julien V. <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Julien V. <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 16:19+\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Profil Debian Edu à utiliser :"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Main-Server"
msgstr "Serveur principal"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "Station de travail"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Serveur pour clients légers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Autonome"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Profils à installer sur cette machine :"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-"
"box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
msgstr ""
"Les profils que vous choisirez détermineront les fonctions de la machine "
"telle qu'elle sera installée. Vous pouvez choisir un ou plusieurs profils."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-"
"Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly file/"
"network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since "
"this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. "
"Installing this option sole

Re: [RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]):
> Salut,
> 
> Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour 
> le moment.
> 
> (Ci-joint le diff sur l'original et le fr.po compressés si ça passe sur la 
> liste.) 
> 
> Bien non ça passe pas visiblement donc tout est la :
> 
> http://swiip81.free.fr/man/dpkg/
> http://swiip81.free.fr/man/dpkg/fr.po


Committé dans le git de dpkg...

Bien sûr, je commiterai les mises à jour au fur et à mesure de la
relecture, mais une fois que tu les auras "validées".

Donc, youpi: dpkg est 100% traduit à nouveau.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-21 Par sujet Stéphane Blondon
Le 21 juin 2008 22:50, Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour 
> le moment.
>

Relecture du premier tiers du fichier diff. Je me suis arrété au tag
@@ -5594,12 +5754,16 @@.

L'archive jointe fournit un diff basé sur le fichier complet (fr.po).

Parmi les corrections, j'ai parfois eu l'impression qu'il y avait des
contre-sens donc la version modifiée dit vraiment autre chose. Comme
il est possible que ce soit moi qui me suis trompé, il ne faut
vraiment pas appliquer ce patch directement.

-- 
Stéphane.


fr.po.stephane.diff.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data


[RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-21 Par sujet Florent USSEIL
Salut,

Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour le 
moment.

(Ci-joint le diff sur l'original et le fr.po compressés si ça passe sur la 
liste.) 

Bien non ça passe pas visiblement donc tout est la :

http://swiip81.free.fr/man/dpkg/
http://swiip81.free.fr/man/dpkg/fr.po
http://swiip81.free.fr/man/dpkg/flo.diff

Merci d'avance pour vos relectures.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[BTS#487297] po://debian-edu-doc/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christophe Masson
Bonsoir.

Puisque que je n'ai pas vu passer le premier BTS envoyé, en voici un
nouveau...


-- 
Christophe


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] po-debconf://snort/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://sane-backends/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://localechooser/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://insserv/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://emdebian-tools/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://base-installer/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://b2evolution/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Traduc faite par le mainteneur qui voulait juste une relecture.
-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po4a://kernel-handbook/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
ITT non suivi d'effet, en 2006
-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debonf://{arcboot-installer,main-menu,snort}/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Un boulet avait fait des typos.

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po://dpkg/scripts/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po://davfs2/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po://aptitude/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po://apt/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] man://dpkg/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] ddp://manuals.sgml/java-faq/debian-java-faq.fr.sgml

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
ITT jamais concrétisé

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] d-i-manuel://fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] d-i-manuel://fr/boot-installer/x86.xml

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2008/dsa-149{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2008/dsa-148{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2008/dsa-147{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane et Pierre
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2008/dsa-146{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2008/dsa-145{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2008/dsa-144{3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-144{0,1,2}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-143{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-142{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] webwml://ports/arm/index.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-141{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-140{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-139{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[done] wml://security/2007/dsa-138{6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux


signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] webwml://mirror/ftpmirror.wml

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf ://distmp3/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Nettoyage du robot

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Pour arriver à avoir
http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/french/fr.by_type.html
(futures pages du robot), je vais faire un gros nettoyage ces jours
ci.

Ne vous étonnez donc pas de la rafale de messages DONE.

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf ://boa/fr.po

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Nettoyage du robot...

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]):

> Mais cette màj est destinée à être ajoutée dans 1.7.25 cf le message du
> responsable :
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486190&sourceid=mozilla-search#10
> 
> Or la 1.7.25 n'est pas encore dans unstable.

Mmm, ce que je ne comprends pas c'est que le pauvre robot soit tout
perdu.




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.06.2008 12:25:57, Simon Paillard a écrit :

>Mais cette màj est destinée à être ajoutée dans 1.7.25 cf le message 
> du
>responsable :
>http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?
> bug=486190&sourceid=mozilla-search#10
>
>Or la 1.7.25 n'est pas encore dans unstable.

Mais le fichier dans http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr est pour la 
version 1.7.24

Il faut peut-être attendre un peu ?

J-L


pgpBiUEPhrD65.pgp
Description: PGP signature


Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Jun 21, 2008 at 12:09:57PM +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Le 21.06.2008 11:50:34, Christian Perrier a écrit :
> > Tu as essayé avec "apt-get source deborphan". Là, je pense que j'ai la
> > bonne version. 
> 
> Je viens de le faire, c’est bien la même version
>
> > Mais
> > http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/deborphan/po/
> > deborphan_1.7.24_fr.po.gz
> > a bien aussi 2f2u, non ?
> 
> Mais j’ai déjà fait cette mise à jour, voir #486190 du 14 juin

Mais cette màj est destinée à être ajoutée dans 1.7.25 cf le message du
responsable :
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486190&sourceid=mozilla-search#10

Or la 1.7.25 n'est pas encore dans unstable.

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.06.2008 11:50:34, Christian Perrier a écrit :

>
>Tu as essayé avec "apt-get source deborphan". Là, je pense que j'ai la
>bonne version. 

Je viens de le faire, c’est bien la même version
>
>Mais
>http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/deborphan/po/
> deborphan_1.7.24_fr.po.gz
>a bien aussi 2f2u, non ?

Mais j’ai déjà fait cette mise à jour, voir #486190 du 14 juin

Jean-Luc


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Le 21.06.2008 10:51:09, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> >Bon week-end à tous
> >
> >Jean-Luc
> >
> >
> 
> Je suis quelque peu étonné : lorsque je « récupère le fichier incomplet 
> depuis » [tm], j’obtiens non pas la dernière version mais l’avant-
> dernière.


Tu as essayé avec "apt-get source deborphan". Là, je pense que j'ai la
bonne version. 

Mais
http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/deborphan/po/deborphan_1.7.24_fr.po.gz
a bien aussi 2f2u, non ?



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.06.2008 10:51:09, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
>Bon week-end à tous
>
>Jean-Luc
>
>

Je suis quelque peu étonné : lorsque je « récupère le fichier incomplet 
depuis » [tm], j’obtiens non pas la dernière version mais l’avant-
dernière.

J-L


pgp9TRooHS2sV.pgp
Description: PGP signature


[ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u

2008-06-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon week-end à tous

Jean-Luc



pgpCEkZ4Q9AUG.pgp
Description: PGP signature