[RFR] po-debconf://debian-edu-install/fr.po
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]): > Salut, > > je renvoie ici le message qu'Holger avait envoyé au dernier traducteur > et à la liste, mais qui semble n'être jamais arrivé jusqu'ici. > > S'il y a des questions particulières, merci de me mettre en copie. En accord avec Cyrille, je reprends. Noter la proposition de nouvel en-tête où je mets le Copyright sur la liste. Cela me semble plus proche de la réalité car nous n'avons jamais fait comme si les traductions "appartenaient" à un(e) traducteur(trice) en particulier. Bien entendu, cela suppose de bien prendre soin de garder les Last-Translator successifs dans l'en-tête. J'ai envoyé le fichier en rapport de bug, pour ne pas nous faire avoir par un oubli. J'enverrai les corrections successives également. fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
[TAF] po-debconf://debian-edu-install/fr.po
Salut, je renvoie ici le message qu'Holger avait envoyé au dernier traducteur et à la liste, mais qui semble n'être jamais arrivé jusqu'ici. S'il y a des questions particulières, merci de me mettre en copie. Mraw, KiBi. --- Begin Message --- Hi, please apologize for mailing you about this templates twice today. (This only refers to some recipients.) Unfortunatly only after sending the first mail I noticed quite some reasonable lintian warnings about style in the debconf templates, which I then fixed and so now you get this second mail... You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-install. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 01 Jul 2008 18:30:44 +0200. Thanks in advance, # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Julien V. <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Julien V. <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 16:19+\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 17:00+0200\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Profil Debian Edu à utiliser :" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Main-Server" msgstr "Serveur principal" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Workstation" msgstr "Station de travail" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Thin-Client-Server" msgstr "Serveur pour clients légers" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Standalone" msgstr "Autonome" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "Please choose which profiles will apply to this machine." msgid "Profile(s) to apply to this machine:" msgstr "Profils à installer sur cette machine :" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-" "box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one." msgstr "" "Les profils que vous choisirez détermineront les fonctions de la machine " "telle qu'elle sera installée. Vous pouvez choisir un ou plusieurs profils." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-" "Server' profile. This machine provides the (network) services (mainly file/" "network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since " "this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. " "Installing this option sole
Re: [RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u
Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]): > Salut, > > Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour > le moment. > > (Ci-joint le diff sur l'original et le fr.po compressés si ça passe sur la > liste.) > > Bien non ça passe pas visiblement donc tout est la : > > http://swiip81.free.fr/man/dpkg/ > http://swiip81.free.fr/man/dpkg/fr.po Committé dans le git de dpkg... Bien sûr, je commiterai les mises à jour au fur et à mesure de la relecture, mais une fois que tu les auras "validées". Donc, youpi: dpkg est 100% traduit à nouveau. signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u
Le 21 juin 2008 22:50, Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour > le moment. > Relecture du premier tiers du fichier diff. Je me suis arrété au tag @@ -5594,12 +5754,16 @@. L'archive jointe fournit un diff basé sur le fichier complet (fr.po). Parmi les corrections, j'ai parfois eu l'impression qu'il y avait des contre-sens donc la version modifiée dit vraiment autre chose. Comme il est possible que ce soit moi qui me suis trompé, il ne faut vraiment pas appliquer ce patch directement. -- Stéphane. fr.po.stephane.diff.tar.bz2 Description: BZip2 compressed data
[RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u
Salut, Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour le moment. (Ci-joint le diff sur l'original et le fr.po compressés si ça passe sur la liste.) Bien non ça passe pas visiblement donc tout est la : http://swiip81.free.fr/man/dpkg/ http://swiip81.free.fr/man/dpkg/fr.po http://swiip81.free.fr/man/dpkg/flo.diff Merci d'avance pour vos relectures. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS#487297] po://debian-edu-doc/fr.po
Bonsoir. Puisque que je n'ai pas vu passer le premier BTS envoyé, en voici un nouveau... -- Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[DONE] po-debconf://snort/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://sane-backends/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://localechooser/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://insserv/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://emdebian-tools/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://base-installer/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://b2evolution/fr.po
Traduc faite par le mainteneur qui voulait juste une relecture. -- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po4a://kernel-handbook/fr.po
ITT non suivi d'effet, en 2006 -- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debonf://{arcboot-installer,main-menu,snort}/fr.po
Un boulet avait fait des typos. -- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po://dpkg/scripts/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po://davfs2/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po://aptitude/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po://apt/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] man://dpkg/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] ddp://manuals.sgml/java-faq/debian-java-faq.fr.sgml
ITT jamais concrétisé -- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] d-i-manuel://fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] d-i-manuel://fr/boot-installer/x86.xml
-- signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2008/dsa-149{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2008/dsa-148{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2008/dsa-147{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane et Pierre -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2008/dsa-146{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2008/dsa-145{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2008/dsa-144{3,4,5,6,7,8,9}.wml
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-144{0,1,2}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-143{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-142{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] webwml://ports/arm/index.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-141{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-140{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-139{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[done] wml://security/2007/dsa-138{6,7,8,9}.wml
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature
[DONE] webwml://mirror/ftpmirror.wml
-- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf ://distmp3/fr.po
-- signature.asc Description: Digital signature
Nettoyage du robot
Pour arriver à avoir http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/french/fr.by_type.html (futures pages du robot), je vais faire un gros nettoyage ces jours ci. Ne vous étonnez donc pas de la rafale de messages DONE. -- signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf ://boa/fr.po
Nettoyage du robot... -- signature.asc Description: Digital signature
Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
Quoting Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]): > Mais cette màj est destinée à être ajoutée dans 1.7.25 cf le message du > responsable : > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486190&sourceid=mozilla-search#10 > > Or la 1.7.25 n'est pas encore dans unstable. Mmm, ce que je ne comprends pas c'est que le pauvre robot soit tout perdu. signature.asc Description: Digital signature
Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
Le 21.06.2008 12:25:57, Simon Paillard a écrit : >Mais cette màj est destinée à être ajoutée dans 1.7.25 cf le message > du >responsable : >http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi? > bug=486190&sourceid=mozilla-search#10 > >Or la 1.7.25 n'est pas encore dans unstable. Mais le fichier dans http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr est pour la version 1.7.24 Il faut peut-être attendre un peu ? J-L pgpBiUEPhrD65.pgp Description: PGP signature
Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
On Sat, Jun 21, 2008 at 12:09:57PM +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 21.06.2008 11:50:34, Christian Perrier a écrit : > > Tu as essayé avec "apt-get source deborphan". Là, je pense que j'ai la > > bonne version. > > Je viens de le faire, c’est bien la même version > > > Mais > > http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/deborphan/po/ > > deborphan_1.7.24_fr.po.gz > > a bien aussi 2f2u, non ? > > Mais j’ai déjà fait cette mise à jour, voir #486190 du 14 juin Mais cette màj est destinée à être ajoutée dans 1.7.25 cf le message du responsable : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486190&sourceid=mozilla-search#10 Or la 1.7.25 n'est pas encore dans unstable. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
Le 21.06.2008 11:50:34, Christian Perrier a écrit : > >Tu as essayé avec "apt-get source deborphan". Là, je pense que j'ai la >bonne version. Je viens de le faire, c’est bien la même version > >Mais >http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/deborphan/po/ > deborphan_1.7.24_fr.po.gz >a bien aussi 2f2u, non ? Mais j’ai déjà fait cette mise à jour, voir #486190 du 14 juin Jean-Luc -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Le 21.06.2008 10:51:09, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > >Bon week-end à tous > > > >Jean-Luc > > > > > > Je suis quelque peu étonné : lorsque je « récupère le fichier incomplet > depuis » [tm], j’obtiens non pas la dernière version mais l’avant- > dernière. Tu as essayé avec "apt-get source deborphan". Là, je pense que j'ai la bonne version. Mais http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/d/deborphan/po/deborphan_1.7.24_fr.po.gz a bien aussi 2f2u, non ? signature.asc Description: Digital signature
Re: [ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
Le 21.06.2008 10:51:09, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : >Bon week-end à tous > >Jean-Luc > > Je suis quelque peu étonné : lorsque je « récupère le fichier incomplet depuis » [tm], j’obtiens non pas la dernière version mais l’avant- dernière. J-L pgp9TRooHS2sV.pgp Description: PGP signature
[ITT] po://deborphan/fr.po 2f2u
Bon week-end à tous Jean-Luc pgpCEkZ4Q9AUG.pgp Description: PGP signature