[TAF] wml://News/weekly/2008/07/index.wml

2008-07-22 Par sujet Simon Paillard
Bonjour,

La 7e édition de la DPN a été publiée.

Merci au volontaire de répondre à ce message par un ITT.

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT] wml://News/weekly/2008/07/index.wml

2008-07-22 Par sujet Arnaud BONVALLET
Bonjour à tous,

Ça fait un moment que je voulais vous donner un coup de main, je me
lance aujourd'hui...
Je prends, donc...

Arnaud.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR2] wml://releases/etch/{etchnhalf.wml,debian-installer/etchnhalf.wml,de bian-installer/index.wml}

2008-07-22 Par sujet steve
Bonsoir,

Voici mes apports pour index.wml. Je me suis basé sur le diff entre la
version 1.21 et 1.23 de la version anglaise.

Ajout :

pstrongDebian GNU/Linux 4.0 has been superseded by a 
href=../../lenny/Debian GNU/Linux 5.0 (qlenny/q)/a. Some of these 
installation images may no longer be available, or may no longer work, and you 
are recommended to install lenny instead./strong/p

pstrongLa version 4.0 de Debian GNU/Linux a été détrônée par a
href=../../lennyla version 5.0 de Debian GNU/Linux/a
(qlenny/q). Il est possible que certaines images d'installation pour
qetch/q ne soient plus disponibles ou ne fonctionnent plus
correctement; par conséquent, il est fortement recommandé d'installer
qlenny/q./strong/p


et


Information about stronginstalling Debian GNU/Linux 
qetch-and-a-half/q/strong (using an updated 2.6.24 kernel) is available 
from a a href=etchnhalfseparate page/a.

liL'information concernant strongl'installation de Debian GNU/Linux 
qetch-et-demi/q/strong (en utilisant un noyau 2.6.24 actuel) est
disponible sur une a href=etchnhalfpage séparée/a.

Pour le reste ce n'était que des suppressions.





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR2] wml://releases/etch/{etchnhalf.wml,debian-installer/etchnhalf.wml,de bian-installer/index.wml}

2008-07-22 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

On Tue, Jul 22, 2008 at 08:03:04PM +0200, steve wrote:
 Voici mes apports pour index.wml. Je me suis basé sur le diff entre la
 version 1.21 et 1.23 de la version anglaise.

Peux tu envoyer un diff pour index.wml ?

Pour les deux etchnhalf.wml, comme il y a eu des relectures, serait-il
possible que tu envoies les wml modifiés ?

Merci !

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[DONE] ddp://manuals/debian-faq/fr/uptodate.sgml

2008-07-22 Par sujet Thomas Péteul
Christian Perrier a écrit :
 Quoting Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]):
 Le 10 juin 2008 20:28, Thomas Péteul [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 voici le bon mail avec le bon sujet...

 Quelques trucs.
 
 
 Les modifs proposées par Stéphane n'ont pas été commitées. Thomas,
 veux-tu les adopter ?
 
Avec un peu de retard, oui, je prends les modifs de Stéphane. Je fais au 
passage un DONE pour le robot


-- 
Olaf'


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] po://refcard/fr.po 92f1u

2008-07-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration des relectures de Stéphane et Philippe que je 
remercie.

Jean-Luc

# refcard, French translation
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# N. Caniart.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fr\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-07-13 19:42+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:11+0200\n
Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

# type: Attribute 'lang' of: article
#: entries.dbk:4
msgid en-GB
msgstr fr

# type: Content of: articletitle
#: entries.dbk:7
msgid Debian#x00A0;GNU/Linux Reference Card
msgstr Carte de Référence Debian#x00A0;GNU/Linux

# type: Content of: articlesubtitle
#: entries.dbk:10
msgid The 101 most important things when using Debian GNU/Linux
msgstr Les 101 choses les plus importantes pour utiliser Debian GNU/Linux

# type: Content of: articlearticleinfocopyrightholder
#: entries.dbk:16
msgid W. Martin Borgert
msgstr W. Martin Borgert

# type: Content of: articlearticleinfocopyrightholder
#: entries.dbk:20
msgid Your Name (\Language\)
msgstr Jean-Luc Coulon (French)

# type: Content of: articlearticleinfolegalnoticepara
#: entries.dbk:23
msgid 
This document may be used under the terms the GNU General Public License 
version 3 or higher.  Conditions for copying and translations can be found 
at ulink url=\http://packages.qa.debian.org/refcard/\; literalhttp://;
packages.qa.debian.org/refcard//literal/ulink, where you can always get 
the latest version of the reference card.
msgstr 
Ce document peut être utilisé selon les termes de la « GNU General Public 
License » version 3 ou supérieure. Les conditions pour la copie et la 
traduction de ce document sont disponibles sur ulink url=\http://xinocat.;
com/refcard/\ literalhttp://xinocat.com/refcard//literal/ulink, où 
vous pouvez également trouver la toute dernière version de cette « Carte de 
Référence Debian GNU/Linux ».

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:32 entries.dbk:367
msgid APT
msgstr APT

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:33
msgid Debian
msgstr Debian

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:34
msgid dpkg
msgstr Dpkg

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:35
msgid reference card
msgstr fiche de référence

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:36
msgid basic commands
msgstr commandes de base

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:37
msgid Version
msgstr Version

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:38
msgid Made by
msgstr Réalisé par

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:42
msgid Getting Help
msgstr Obtenir de l'aide

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:47
msgid Read online help for every command and many configuration files.
msgstr 
Lire l'aide en ligne concernant chaque commande et de nombreux fichiers de 
configuration.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:54
msgid Brief help for most commands.
msgstr Aide concise pour la plupart des commandes.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:59
msgid 
Find all documentation here, optional file filenameREADME.Debian/
filename contains specifics.
msgstr 
On trouve ici toutes les documentations, un fichier optionnel 
filenameREADME.Debian/filename contient les informations spécifiques à 
Debian.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:66
msgid 
Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at literalhttp://www.debian.org/doc/;
/literal
msgstr 
Référence, manuels, FAQs, HOWTOs, etc., voir literalhttp://www.debian.org/;
doc//literal

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:73
msgid The community is always helpful, search for literalusers/literal.
msgstr 
La communauté Debian peut vous aider, voir la liste literalusers-french/
literal.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:79
msgid Contains all kind of useful information.
msgstr Contient de nombreuses informations utiles

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:85
msgid Installation
msgstr Installation

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:90
msgid 
All information about it at literalhttp://www.debian.org/devel/debian-;
installer//literal
msgstr 
Toutes les informations concernant l'installation sont sur literalhttp:
//www.debian.org/devel/debian-installer//literal

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:97
msgid Download from 

Re: [RFR2] wml://releases/etch/{etchnhalf.wml,debian-installer/etchnhalf.wml,de bian-installer/index.wml}

2008-07-22 Par sujet steve
Le 2008-07-22, à 20:19:50 +0200, Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :

 Lignes : 21
 
 Bonsoir,
 
 On Tue, Jul 22, 2008 at 08:03:04PM +0200, steve wrote:
  Voici mes apports pour index.wml. Je me suis basé sur le diff entre la
  version 1.21 et 1.23 de la version anglaise.
 
 Peux tu envoyer un diff pour index.wml ?

Voilà.


 Pour les deux etchnhalf.wml, comme il y a eu des relectures, serait-il
 possible que tu envoies les wml modifiés ?

et voilà.

 Merci !

Mais avec plaisir.

--
Steve
#use wml::debian::template title=Debian ldquo;etchnhalfrdquo; Installation Information NOHEADER=true
#include $(ENGLISHDIR)/releases/info
#include $(ENGLISHDIR)/releases/etch/release.data
#include etchnhalf-images.data

if-etchnhalf-released released=no
h1Placeholder page/h1

pLe contenu sera révélé au moment de la publication de Debian GNU/Linux qetch-et-demi/q./p

/if-etchnhalf-released


if-etchnhalf-released released=yes

if-stable-release release=lenny



pLa version 4.0 de Debian GNU/Linux a été remplacée par a href=../../etchla version 5.0 (qlenny/q)/a. Certaines des images d'installation risquent de ne plus être disponibles ou de ne plus fonctionner, et par conséquent nous vous recommendons d'installer qlenny/q à la place./strong/p

/if-stable-release



h1Installation de Debian GNU/Linux qetch-et-demi/q/h1

h2Overview/h2



p
La version qetch-et-demi/q correspond essentiellement à la dernière  version d'qetch/q mais avec un noyau plus récent (le 2.6.24). La raison principale de cette version est de permettre l'installation d'qetch/q sur des systèmes non-gérés par le noyau standard d'qetch/q (le 2.6.18).
/p


pPour davantage d'information concernant la portée, la raison et les limitations d'qetch-et-demi/q, veuillez vous reporter aux a href=../etchnhalfnotes de publications/a.
/p



h2Installation/h2


p
C'est eml'installateur Debian pour stronglenny/strong/em qui est utilisé pour les nouvelles installations de qetch-et-demi/q, avec quelques mineurs changements pour garder la compatibilité avec qetch/q.
/p


p
Veuillez lire attentivement les notes ci-dessous avant l'installation de qetch-et-demi/q.
/p


ul
	liDu fait que l'installateur actuel pour qlenny/q est une version beta, il risque de présenter quelques errata qui ne devrait pas être présents dans une version stable. Pour davantage de détails, veuillez lire la a href=#erratasection errata/a en fin de page./li
	liL'installateur de qlenny/q inclut de nombreux changements par rapport à celui d'qetch/q. Pour un aperçu des changements de l'installateur, veuillez lire les annonces de publication pour la version a href=$(HOME)/devel/debian-installer/News/2008/20080317beta1/a et pour la version a href=$(HOME)/devel/debian-installer/News/2008/20080609beta2/a ./li
	liParmi les changements, il y a les installations automatisées (« preseeding »). Les options correctes de configuration se trouvent dans le guide d'installation de qlenny/q (voir le lien ci-dessous), dans l'appendice sur l'installation automatisée./li
/ul

p
Les options d'installations suivantes sont disponibles pour l'installation de la version qetch-et-demi/q de Debian GNU/Linux.
/p


ol
	listrongInstallation par le réseau (« netinst »)/strong (image CD de 135-175 MB)
	ul
		liDisponible seulement pour l'architecture sélectionée./li
		liInstallation automatique de qetch-et-demi/q./li
		liInstallation automatique du noyau 2.6.24./li
		liInstallation combinée avec les images de a href=indexl'ensemble actuel de CD/DVD/a de qetch/q possible. Après l'installation du système de base, l'installateur demande si des CD additionnels doivent être scannés ; à ce stade, insérez le CD1 ou le DVD1, ou les CD pour KDE ou xfce./li
	/ul
	pImages: etchnhalf-netinst-images //p
	/li
	listrongCD carte de visite/strong (image CD de 20-50 MB)
	ul
		liDisponible pour toutes les architectures./li
		liNécessite d'être démarée avec les options 'ttsuite=etch/tt' afin d'installer qetch-et-demi/q./li
		liInstallation automatique du noyau 2.6.24./li
	/ul
	pImages: etchnhalf-businesscard-images //p
	/li
	listrongImages netboot/strong
	ul
		liDisponibles pour toutes les architectures./li
		liNécessite d'être démarée avec les options 'ttsuite=etch/tt' afin d'installer qetch-et-demi/q./li
		liInstallation automatique du noyau 2.6.24./li
		liD'autres images que netboot (clé usb, disquette) sont peut-être utilisable mais n'ont pas été testées./li
		liDes images pour les sous-architectures qui seront gérées dans qlenny/q mais dans qetch/q ne seront pas forcément utilisables./li
		/ul
		pImages: etchnhalf-other-images //p
		/li
/ol


p
strongNotes additionnelles/strong
/p
ul
	liLes images « netinst » et « carte de visite » possèdent des fichiers ttMD5SUMS/tt et ttSHA1SUMS/tt./li
	liDeux raisons expliquent que l'image « netinst » ne soit disponible que pour l'architecture sélectionnée. D'abord beaucoup d'architectures n'ont pas de nouveaux matériel qui 

[RFR] wml://News/weekly/2008/07/index.wml

2008-07-22 Par sujet Arnaud BONVALLET
Ci joint le fichier index.wml pour relecture.
Merci d'avance aux relecteurs.

Arnaud.
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2008-07-21 SUMMARY=Mises à jour du processus de publication de Lenny, Chargement de firmwares externes par l'installateur Debian, Les bonnes pratiques du débogage de paquets


pNous avons le plaisir de vous présenter le septième numéro de l'année des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.br /
Voici quelques-uns des sujets abordés dans cette édition :/p
ul
  liMises à jour du processus de publication de Lenny ;/li
  liChargement de firmwares externes par l'installateur Debian ;/li
  liLes bonnes pratiques du débogage de paquets ;/li
  li... et beaucoup plus encore./li
/ul


pstrongMises à jour du processus de publication de Lenny/p/strong
pLuk Claes a publié une a href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg5.html;note/a
de la sortie de la prochaine édition stable, Debian 5.0 qLenny/q. Le point marquant est, qu'à partir de la semaine prochaine, les paquets des branches unstable à testing vont être gelés pour permettre de se concentrer sur la correction des derniers bugs. Il présente ensuite les objectifs de publication qui lui semblent en bonne voie, mais s'inquiète à propos des pages de qualification des architecture de wiki.debian.org. Les responsables doivent indiquer l'état des portages sur ces pages pour permettre à l'équipe de publication de la version stable de connaître plus facilement le statut du portage des différentes architectures./p

pSur le même sujet, Ana Guerrero a href=http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/;publie/a
un état des paquets KDE et particulièrement KDE4 dans l'édition à venir de Debian./p

pstrongChargement de firmwares externes par l'installateur Debian/p/strong
pJoey Hess a href=http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/;a annoncé/a une nouvelle fonctionnalité de l'installateur Debian : le chargement à la demande de firmwares. Certains pilotes doivent charger des firmware pour pouvoir fonctionner ; le plus souvent ils ne sont pas libres selon les a href=http://www.debian.org/social_contract#guidelines;principes du logiciel libre selon Debian/aCes périphériques ne sont opérationnels qu'après que Debian ait été installée, l'accès réseau configuré avec succès et la section non-free ajoutée dans les sources de paquets. Ce qui n'est pas possible si le pilote réseau a besoin d'un firmware externe./p

pCette nouvelle fonctionnalité permet désormais à l'installateur Debian de récupérer les firmwares depuis un support externe, par exemple une clé USB. Par ailleurs l'équipe Debian-CD a href=http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/;publie les fichiers zip et tarballs/a
contenant l'ensemble des firmwares fournis par Debian dans la section non-free./p

pstrongLes bonnes pratiques du débogage de paquets/p/strong
pTheodore Tso a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00187.html;pose la question/a des bonnes pratiques de débogage des paquets contenant des données additionnelles, pour aider au débogage des programmes et bibliothèques.
a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00188.html;Selon Mike Hommey/a ces fichiers de débogage doivent être installés à l'emplacement des fichiers non débogués, précédés du chemin /usr/lib/debug/ et, selon la taille des données, séparés en paquets distincts. Joerg Jaspert a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html;ajoute/a
que la priorité de ces paquets est extra et qu'ils doivent être présents dans la même section que les paquets parents./p

pstrongAide demandée pour le site de Debconf 8/p/strong
pMartin Ferrari a href=http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc;a besoin d'aide/a pour la réalisation du site web de la prochaine conférence Debian. De nombreuses informations manquent pour les voyageurs. Le plus importants est de lister les renseignements manquants, ce qui n'est pas toujours évident d'un point de vue local./p

pstrongNommage des versions Debian/p/strong
pMartin Krafft a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html;voudrait/a changer le nommage des versions Debian. Il propose d'incrémenter le premier chiffre à chaque publication stable et le second à chaque publication qpoint/q / qr/q de la branche stable qui se contente de corrections de bogues, tandis que les versions apportant de nouvelles fonctionnalités (comme la prochaine qEtch and a half/q) serait nommées q point /q p 5 /q pour marquer la mise à jour intermédiaire. Lars Wirzenius
a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00395.html;rappelle/a rappelle que Debian a introduit le schéma de nommage actuel à cause de la crainte des vendeurs de CD de ne pas écouler les anciens CD après une publication q point /q. Les autres préfèrent le nommage classique à qdeux points/q, le premier chiffre augmentant à chaque version majeure, 

Re: [RFR] wml://News/weekly/2008/07/index.wml

2008-07-22 Par sujet Stéphane Blondon
Le 23 juillet 2008 00:02, Arnaud BONVALLET [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 Ci joint le fichier index.wml pour relecture.

J'ai voulu passser msgcat sur le fichier mais j'obtiens une erreur.
Donc le diff n'est pas vraiment lisible. :(

Il n'y a que des détails.
Je mets ici les modif pour essayer de rendre la relecture moins fastidieuse :

firmware pour pouvoir fonctionner -firmwares pour pouvoir fonctionner
selon Debian/aCes périphériques -selon Debian/a. Ces périphériques
Par ailleurs l'équipe Debian-CD - Par ailleurs, l'équipe Debian-CD
importants est de lister - important est de lister
sentiationalisme - sensationalisme
A part les - À part les
/a  avoir - /a avoir

-- 
Stéphane.
--- index.wml	2008-07-23 01:42:05.0 +0200
+++ modif.index.wml	2008-07-23 01:59:38.0 +0200
@@ -19,9 +19,9 @@
 un état des paquets KDE et particulièrement KDE4 dans l'édition à venir de Debian./p
 
 pstrongChargement de firmwares externes par l'installateur Debian/p/strong
-pJoey Hess a href=http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/;a annoncé/a une nouvelle fonctionnalité de l'installateur Debian : le chargement à la demande de firmwares. Certains pilotes doivent charger des firmware pour pouvoir fonctionner ; le plus souvent ils ne sont pas libres selon les a href=http://www.debian.org/social_contract#guidelines;principes du logiciel libre selon Debian/aCes périphériques ne sont opérationnels qu'après que Debian ait été installée, l'accès réseau configuré avec succès et la section non-free ajoutée dans les sources de paquets. Ce qui n'est pas possible si le pilote réseau a besoin d'un firmware externe./p
+pJoey Hess a href=http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/;a annoncé/a une nouvelle fonctionnalité de l'installateur Debian : le chargement à la demande de firmwares. Certains pilotes doivent charger des firmwares pour pouvoir fonctionner ; le plus souvent ils ne sont pas libres selon les a href=http://www.debian.org/social_contract#guidelines;principes du logiciel libre selon Debian/a. Ces périphériques ne sont opérationnels qu'après que Debian ait été installée, l'accès réseau configuré avec succès et la section non-free ajoutée dans les sources de paquets. Ce qui n'est pas possible si le pilote réseau a besoin d'un firmware externe./p
 
-pCette nouvelle fonctionnalité permet désormais à l'installateur Debian de récupérer les firmwares depuis un support externe, par exemple une clé USB. Par ailleurs l'équipe Debian-CD a href=http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/;publie les fichiers zip et tarballs/a
+pCette nouvelle fonctionnalité permet désormais à l'installateur Debian de récupérer les firmwares depuis un support externe, par exemple une clé USB. Par ailleurs, l'équipe Debian-CD a href=http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/;publie les fichiers zip et tarballs/a
 contenant l'ensemble des firmwares fournis par Debian dans la section non-free./p
 
 pstrongLes bonnes pratiques du débogage de paquets/p/strong
@@ -30,7 +30,7 @@
 que la priorité de ces paquets est extra et qu'ils doivent être présents dans la même section que les paquets parents./p
 
 pstrongAide demandée pour le site de Debconf 8/p/strong
-pMartin Ferrari a href=http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc;a besoin d'aide/a pour la réalisation du site web de la prochaine conférence Debian. De nombreuses informations manquent pour les voyageurs. Le plus importants est de lister les renseignements manquants, ce qui n'est pas toujours évident d'un point de vue local./p
+pMartin Ferrari a href=http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc;a besoin d'aide/a pour la réalisation du site web de la prochaine conférence Debian. De nombreuses informations manquent pour les voyageurs. Le plus important est de lister les renseignements manquants, ce qui n'est pas toujours évident d'un point de vue local./p
 
 pstrongNommage des versions Debian/p/strong
 pMartin Krafft a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html;voudrait/a changer le nommage des versions Debian. Il propose d'incrémenter le premier chiffre à chaque publication stable et le second à chaque publication qpoint/q / qr/q de la branche stable qui se contente de corrections de bogues, tandis que les versions apportant de nouvelles fonctionnalités (comme la prochaine qEtch and a half/q) serait nommées q point /q p 5 /q pour marquer la mise à jour intermédiaire. Lars Wirzenius
@@ -40,11 +40,11 @@
 pUne a href=http://www.cs.arizona.edu/people/justin/packagemanagersecurity/attacks-on-package-managers.html;étude/a
 récente décrivant plusieurs vecteurs d'attaque possibles des systèmes Linux au travers des systèmes de gestion de paquets a généré récemment 
 a href=http://lists.debian.org/debian-security/2008/07/msg00054.html;quelques/a
-a 

Re: [RFR] wml://News/weekly/2008/07/index.wml

2008-07-22 Par sujet Arnaud BONVALLET
Le mercredi 23 juillet 2008 à 02:17 +0200, Stéphane Blondon a écrit :
 Le 23 juillet 2008 00:02, Arnaud BONVALLET [EMAIL PROTECTED] a écrit :
  Ci joint le fichier index.wml pour relecture.
 
 J'ai voulu passser msgcat sur le fichier mais j'obtiens une erreur.
 Donc le diff n'est pas vraiment lisible. :(
 
 Il n'y a que des détails.
 Je mets ici les modif pour essayer de rendre la relecture moins fastidieuse :
 
 firmware pour pouvoir fonctionner -firmwares pour pouvoir fonctionner
 selon Debian/aCes périphériques -selon Debian/a. Ces périphériques
 Par ailleurs l'équipe Debian-CD - Par ailleurs, l'équipe Debian-CD
 importants est de lister - important est de lister
 sentiationalisme - sensationalisme
 A part les - À part les
 /a  avoir - /a avoir
 
Merci,

Je joins le nouveau index.wml où j'ai intégré les corrections.
J'ai aussi changé :
Etch and half - Etch et demi

Arnaud.
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2008-07-21 SUMMARY=Mises à jour du processus de publication de Lenny, Chargement de firmwares externes par l'installateur Debian, Les bonnes pratiques du débogage de paquets


pNous avons le plaisir de vous présenter le septième numéro de l'année des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.br /
Voici quelques-uns des sujets abordés dans cette édition :/p
ul
  liMises à jour du processus de publication de Lenny ;/li
  liChargement de firmwares externes par l'installateur Debian ;/li
  liLes bonnes pratiques du débogage de paquets ;/li
  li... et beaucoup plus encore./li
/ul


pstrongMises à jour du processus de publication de Lenny/p/strong
pLuk Claes a publié une a href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg5.html;note/a
de la sortie de la prochaine édition stable, Debian 5.0 qLenny/q. Le point marquant est, qu'à partir de la semaine prochaine, les paquets des branches unstable à testing vont être gelés pour permettre de se concentrer sur la correction des derniers bugs. Il présente ensuite les objectifs de publication qui lui semblent en bonne voie, mais s'inquiète à propos des pages de qualification des architecture de wiki.debian.org. Les responsables doivent indiquer l'état des portages sur ces pages pour permettre à l'équipe de publication de la version stable de connaître plus facilement le statut du portage des différentes architectures./p

pSur le même sujet, Ana Guerrero a href=http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/;publie/a
un état des paquets KDE et particulièrement KDE4 dans l'édition à venir de Debian./p

pstrongChargement de firmwares externes par l'installateur Debian/p/strong
pJoey Hess a href=http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/;a annoncé/a une nouvelle fonctionnalité de l'installateur Debian : le chargement à la demande de firmwares. Certains pilotes doivent charger des firmwares pour pouvoir fonctionner ; le plus souvent ils ne sont pas libres selon les a href=http://www.debian.org/social_contract#guidelines;principes du logiciel libre selon Debian/a. Ces périphériques ne sont opérationnels qu'après que Debian ait été installée, l'accès réseau configuré avec succès et la section non-free ajoutée dans les sources de paquets. Ce qui n'est pas possible si le pilote réseau a besoin d'un firmware externe./p

pCette nouvelle fonctionnalité permet désormais à l'installateur Debian de récupérer les firmwares depuis un support externe, par exemple une clé USB. Par ailleurs, l'équipe Debian-CD a href=http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/;publie les fichiers zip et tarballs/a
contenant l'ensemble des firmwares fournis par Debian dans la section non-free./p

pstrongLes bonnes pratiques du débogage de paquets/p/strong
pTheodore Tso a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00187.html;pose la question/a des bonnes pratiques de débogage des paquets contenant des données additionnelles, pour aider au débogage des programmes et bibliothèques.
a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00188.html;Selon Mike Hommey/a ces fichiers de débogage doivent être installés à l'emplacement des fichiers non débogués, précédés du chemin /usr/lib/debug/ et, selon la taille des données, séparés en paquets distincts. Joerg Jaspert a href=http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html;ajoute/a
que la priorité de ces paquets est extra et qu'ils doivent être présents dans la même section que les paquets parents./p

pstrongAide demandée pour le site de Debconf 8/p/strong
pMartin Ferrari a href=http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc;a besoin d'aide/a pour la réalisation du site web de la prochaine conférence Debian. De nombreuses informations manquent pour les voyageurs. Le plus important est de lister les renseignements manquants, ce qui n'est pas toujours évident d'un point de vue local./p

pstrongNommage des versions Debian/p/strong
pMartin Krafft a 

Worlds largest selection of male and female enhancing products

2008-07-22 Par sujet hooperdd

Revealing the secrets of pornstarts! http://ejqxuf.onthenetdrugs.eu


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]