Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/News/weekly/2008/13 index.wml
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar08/11/09 12:26:03 Added files: french/News/weekly/2008/13: index.wml Log message: Initial translation [Jean-Edouard Babin, Thomas Peteul] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/13/index.wml
On Sun, Nov 09, 2008 at 01:38:12PM +0100, Thomas Péteul wrote: > Jean-Christophe Lacroix a écrit : > > et hop > > > Patches acceptés (Stéphane et Jean-Christophe). > > Merci à vous, > > Ci-joint le nouveau fichier, avec les modifications intégrées. RFR2 commité sur le CVS du site web. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [TAF] wml://News/weekly/2008/14/index.wml
2008/11/9 Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]>: > 2008/11/9 Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]>: >> Il existe un certain nombre de double espace dans la DPN anglaise >> Cf .diff ci joint. >> > > 2 typos dans la DPN anglaise Annule et remplace le precedent diff index.EN.wml.diff Description: Binary data
Re: [MAJ] wml://french/international/french/dwn_trans.wml
On Sun, Nov 9, 2008 at 3:07 PM, Stéphane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2008/11/9 Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]>: >> Je propose les modifications >> > > Diff du diff: > > @@ -53,7 +53,7 @@ > +La traduction de la version du Wiki devrait être finie, la relecture > est nécessaire. > > - Le mercredi soir : la relecture sur Alioth devrait être finie > -+ Le mercredi soir : la relecture sur du CVS devrait être finie > ++ Le mercredi soir : la relecture sur le CVS devrait être finie > ou proche d'être finie. Merci, voila le diff avec la correction. dwn_trans.wml.diff Description: Binary data
Re: [TAF] wml://News/weekly/2008/14/index.wml
2008/11/9 Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]>: > Il existe un certain nombre de double espace dans la DPN anglaise > Cf .diff ci joint. > 2 typos dans la DPN anglaise index.EN.wml.diff Description: Binary data
Re: [MAJ] wml://french/international/french/dwn_trans.wml
2008/11/9 Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]>: > Je propose les modifications > Diff du diff: @@ -53,7 +53,7 @@ +La traduction de la version du Wiki devrait être finie, la relecture est nécessaire. - Le mercredi soir : la relecture sur Alioth devrait être finie -+ Le mercredi soir : la relecture sur du CVS devrait être finie ++ Le mercredi soir : la relecture sur le CVS devrait être finie ou proche d'être finie. -- Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[RFR2] wml://News/weekly/2008/13/index.wml
Jean-Christophe Lacroix a écrit : > et hop > Patches acceptés (Stéphane et Jean-Christophe). Merci à vous, Ci-joint le nouveau fichier, avec les modifications intégrées. -- Olaf' #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-10-20" SUMMARY="Brèves de l'équipe Debian CD, Debian, brevets logiciels et agencement des archives, statistiques à propos de l'utilisation de packages.debian.org" Nous avons le plaisir de vous présenter le treizième numéro des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.Quelques sujets abordés dans ce numéro : brèves de l'équipe Debian CD ; Debian, brevets logiciels et agencement des archives ; statistiques sur l'utilisation de packages.debian.org. Brèves de l'équipe Debian CD Steve McIntyre a envoyé des http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/10/msg3.html";>brèves de l'équipe Debian CD. Avec la publication à venir de Debian GNU/Linux 5.0 Lenny, des images de disques au format Blu-ray Disc seront disponibles, de même que des images au format CD et DVD. Pour la première fois depuis plusieurs années, les utilisateurs seront capables de mettre tous les paquets pour une architecture sur un seul disque. Mais à cause de l'augmentation de la taille de l'archive Debian, des considérations de stockage et de bande passante réseau (plus particulièrement sur nos miroirs), seulement un nombre limité de versions de chaque image sera disponible en téléchargement direct à partir de nos miroirs. Toutes les images seront disponibles via Jigdo (un outil qui crée des images en téléchargeant les fichiers individuels .deb et en les assemblant dans un fichier .iso). La plupart des architectures populaires seront également disponibles sous forme de torrents. Il a également donné quelques chiffres à propos du nombre total d'images qu'il faut créer pour Lenny. En récapitulant, pour toutes les architectures, on obtient 414 images de CD, 64 images de DVD, et 13 images de disque Blu-ray. Debian, brevets logiciels et agencement des archives L'annonce récente de l'http://bugs.debian.org/501190";>« Intent To Package » (intention d'empaqueter) moonlight, une implémentation « open source » (au code source libre) d'un produit propriétaire breveté, a entraîné un http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00063.html";>débat sur les brevets logiciels. L'empaquetage et la distribution via nos miroirs d'un tel logiciel pourrait présenter un risque légal pour Debian et ses miroirs. Paul Wise soutient que les problèmes engendrés par les brevets logiciels sont déjà gérés par des archives non officielles telles que http://www.debian-multimedia.org";>debian-multimedia.org et http://www.debian-unofficial.org";>debian-unofficial.org. Reinhard Tartler http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00152.html";>a mis en avant quelques défauts de ces archives et http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00127.html";>a proposé l'introduction d'une nouvelle section aux côtés de main, contrib et non-free, avec une politique adaptée en conséquence. Sa proposition, a été cependant critiquée, par exemple la section main ne serait plus indépendante du tout. Statistiques sur l'utilisation de packages.debian.org Depuis que http://packages.debian.org/";>packages.debian.org a été déplacé sur une nouvelle machine fournie par http://www.1und1.info/";>1&1, Jörg Jaspert a profité de l'occasion pour http://blog.ganneff.de/blog/2008/10/19/packagesdebianorg-1.html";>publier quelques données sur l'utilisation de ce service. Depuis le début de cette année, packages.debian.org a déjà vu 5 777 672 visiteurs uniques télécharger la page 122 314 763 fois (ces deux nombres excluent les robots, tels que les robots d'indexation des moteurs de recherche). Près de la moitié des visiteurs sont allés directement sur packages.debian.org, tandis que moins d'un quart d'entre eux sont venus par le biais d'un moteur de recherche. Système non-officiel de suivi des bogues et file d'attente différée Le http://bts.turmzimmer.net";>système non-officiel de suivi des bogues de la prochaine version (« Release Critical ») http://blogs.turmzimmer.net/2008/10/14#lenny-4";>comprend à présent les bogues corrigés par téléchargement dans la file d'attente différée (appelée « delayed queue »). Cela facilite la recherche des bogues sur lesquels il faut travailler. Cette file est utilisée pour les mises à jour de paquets qui ne sont pas effectuées par les mainteneurs habituels de ces paquets (appelés « NMUs »). Dans un sujet connexe, Alexander Reichle-Schmehl a utilisé cet outil pour publier quelques http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny-2";>chiffres http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny-3";>détaillés et http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny-4";>catégorisés sur les bogues critiques pour la publication. Brèves de l'équipe Eee PC Ben Armstrong a envoyé un http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/10/msg2.html";>rapport sur le statut du portage de Debia
Re: [TAF] wml://News/weekly/2008/14/index.wml
2008/11/9 Jean-Christophe Lacroix <[EMAIL PROTECTED]>: > Bonjour, > > Je joins mon fichier index.wml, n'ayant pas encore l'autorisation d'écriture > dans le cvs. Merci de le mettre dans le cvs. > > Je voulais traduire d'autres paragraphes, mais j'ai finalement corrigé > beaucoup d' « erreurs de manque de café » (conjugaison, accord, ...) Merci, c'est comité, c'est plutôt mon mauvais français couplé a la flemme de relecture a 3h du matin qu'un manque de café :) Concernant la partie qui liste les nouveaux paquets j'aimerai vos avis sur la façon de les gèrer. On peut : - Traduire "mot à mot" toutes les mini description de paquets - Refaire la mini description en se basant sur la description complète - "Traduire" celle qui ont déjà la traduction française de faite par l'équipe du paquet (ca concerne 1 paquet pour la DPN14) - Ne rien traduire Je trouve la traduction assez dangereuse à faire quand on ne connaît pas le paquet. Même en lisant la description complète du paquet, je pense qu'on peut assez facilement faire une erreur en voulant traduire une phrase si courte "mot à mot". -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [TAF] wml://News/weekly/2008/14/index.wml
Bonjour, Je joins mon fichier index.wml, n'ayant pas encore l'autorisation d'écriture dans le cvs. Merci de le mettre dans le cvs. Je voulais traduire d'autres paragraphes, mais j'ai finalement corrigé beaucoup d' « erreurs de manque de café » (conjugaison, accord, ...) Avec mes sincères salutations Jean-Christophe #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-11-03" SUMMARY="Debian GNU/Linux 4.0 mis à jour, participation à Debian, Succès de la première course au bug de Lenny" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" #use wml::debian::acronyms Nous avons le plaisir de vous présenter le quatorzième numéro des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian. Quelques-uns des sujets abordés dans ce numéro : Debian GNU/Linux 4.0 mis à jour participation à Debian Succès de la première course au bug de Lenny Debian GNU/Linux 4.0 mis à jour Le projet Debian est heureux d'annoncer la cinquième révision de sa distribution stable. Debian GNU/Linux 4.0 (nom de code Etch). Cette mise à jour corrige principalement des problèmes de sécurité de la distribution stable, ainsi que la corrections de quelques sérieux problèmes. Ceux qui installent régulièrement les mises à jour de security.debian.org n'auront pas besoin de mettre à jour beaucoup de paquet et la pluspart des mise à jour de security.debian.org sont inclueses dans cette révision. De nouvelle image de CD et DVD contenant cette révision sont disponible aux endroits habituels. La mise à jour vers cette révision est habituellement effectuée en configurant le gestionnaire de paquets aptitude (ou apt-get) (voir la page de manuel source.list(5)) vers un des nombreux miroir FTP ou HTTP de Debian. Une liste exhaustive des miroir est disponible http://www.debian.org/mirror/list";>en ligne. Plus d'information sont disponibles dans http://www.debian.org/News/2008/20081023";>cette publication. Participation à Debian Après avoir parlé à plusieurs des groupes concernés, Joerg Jaspert http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/10/msg5.html";>a proposé des changements dans la manière dont est gérée l'adhésion à Debian. La raison de ces changement est de rentre possible aux personnes qui contribuent à Debian sans pour autant maintenir de paquets (comme les traducteurs ou les rédacteurs des documentations) de devenir membre du projet. Il a http://blog.ganneff.de/blog/2008/10/24/developer-status.html";>ajouté plus tard quelques commentaires à sa proposition. Toutefois en raison de l'ampleur du changement, plusieurs développeurs proposent http://lists.debian.org/debian-vote/2008/10/msg00193.html";>d'arrêter ces changements jusqu'à ce qu'ils aient pris une décision commune, tandis que Peter Palfrader http://lists.debian.org/debian-vote/2008/10/msg00266.html";>à demandé l'autorisation de continuer d'essayer de résoudre ce problème. Lars Wirzenius et d'autres personnes voudraient voir l'intégralité http://lists.debian.org/debian-project/2008/10/msg00145.html";>du système de membre repensé, et pas seulement le processus par lequel les membres sont admis. Lars a proposé que le statut de membre soit périodiquement reconduit, tandis que des personnes devraient être autorisés à rejoindre Debian quand il est largement admis qu'elles sont d'accord avec les objectifs du projet, qu'elles s'engagent à travailer en accord avec ces objectifs et qu'elles soient dignes de confiance. Martin Krafft http://lists.debian.org/debian-project/2008/10/msg00061.html";>démontre que plutôt que d'introduire plusieurs catégories de membres, Debian doit définir différents privilèges et critères pour devenir membre. Puisque ces privilèges existent déjà il devrait être plus facile de définir des critères plutôt que de classer les privilèges suivant des catégories. Succès de la première course aux bugs de Lenny Pour aider au nettoyage des rapports de bug de la prochaine version (« Release Critical »), particulièrement les plus persistants, Josselin Mouette http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/10/msg4.html";>a lancé la première course aux bugs de Lenny (« Bug Sprint »). Dans cette compétition, les développeurs Debian et les personnes interessées essayent de corriger les bugs de la prochaine version qui leurs sont assignés, dans un laps de temps de cinq jours. Le gagnant de cette compétition gagnerait des cookies. Josselin a ajouté plus tard que 27 participants http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00636.html";>ont participé à la couse aux bugs et a publié http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00046.html";>les résultats. (Il avait déjà envoyé une http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00875.html";>ébauche plus détaillée auparavant). En fin de compte, il a été globalement très satisfait des résultats. Stefano Zacchiroli http://lists.debian.org/debian-dev