[ITT] po-debconf://rtpg/fr.po

2009-01-14 Par sujet Jean-Christophe Lacroix


Le 14 janv. 09 à 07:54, Christian Perrier a écrit :


Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):

(attention, traduction liée à une réécriture/correction des
templates. Bien prendre le fichier attaché comme base de  
traduction ET

respecter la date limite du 26 janvier pour envoi)

Le paquet rtpg utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.


.../...

Personne ?




Ok, avant le 26

--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[ITT] po-debconf://rtpg/fr.po 2u

2009-01-14 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Je veux bien, je n'ai pas beaucoup de temps mais là c'est pas vraiment
un problème, vu la longueur du truc ;-)
Bonne journée,
JB

2009/1/14 Christian Perrier bubu...@debian.org:
 Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
 (attention, traduction liée à une réécriture/correction des
 templates. Bien prendre le fichier attaché comme base de traduction ET
 respecter la date limite du 26 janvier pour envoi)

 Le paquet rtpg utilise po-debconf mais les écrans
 debconf ne sont pas encore traduits en français.

 .../...

 Personne ?



 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

 iEYEARECAAYFAkltjBkACgkQ1OXtrMAUPS2wNgCguaGkdLot3tn7ranv6hBqAarO
 ZuwAoKd08ut48deDlznCk57ywLWrpYLg
 =6fqZ
 -END PGP SIGNATURE-




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/News/weekly/2008/02 index.wml

2009-01-14 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/01/14 04:09:10

Modified files:
french/News/weekly/2008/02: index.wml 

Log message:
No full-stop after /p


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/ports/hurd hurd-devel-debian.wml

2009-01-14 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/01/14 04:09:10

Modified files:
french/ports/hurd: hurd-devel-debian.wml 

Log message:
No full-stop after /p


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [ITT] po-debconf://rtpg/fr.po 2u

2009-01-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):
 Je veux bien, je n'ai pas beaucoup de temps mais là c'est pas vraiment
 un problème, vu la longueur du truc ;-)

Jean-Christophe Lacroix t'a battu d'environ 3 minutes..:)




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [ITT] po-debconf://rtpg/fr.po 2u

2009-01-14 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Oui mais on a travaillé ensemble :-P sur ces trois pauvres chaînes,
que je soumettrai à votre sagacité sous peu (c'est mon itt que le
robot a retenue, bizarrement :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_translator.html#Jean-BakaDomelevo-Entfellner)

JB

On Wed, Jan 14, 2009 at 5:59 PM, Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:
 Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):
 Je veux bien, je n'ai pas beaucoup de temps mais là c'est pas vraiment
 un problème, vu la longueur du truc ;-)

 Jean-Christophe Lacroix t'a battu d'environ 3 minutes..:)



 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

 iEYEARECAAYFAkluGegACgkQ1OXtrMAUPS34WACgn4IXtenRagNwCeiz7wIybmEL
 hvQAn2dpuS5WjTiqOcu4DrCGr/baIs7L
 =zmN4
 -END PGP SIGNATURE-




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://rtpg/fr.po

2009-01-14 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
C'est tout le luxe d'une équipe de traduction bien organisée :
travailler à deux pour traduire trois pauvres chaînes !
Voici le résultat de notre travail à quatre mains, à Jean-Crhristophe et à moi.

Bonne relecture (courte !)

JB

P.S. Les stats c'était 3u et non pas 2u, d'où pouvait venir cette
erreur impardonnable dans le sujet du mail de Bubulle ? :-)

2009/1/14 Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com:
 Je veux bien, je n'ai pas beaucoup de temps mais là c'est pas vraiment
 un problème, vu la longueur du truc ;-)
 Bonne journée,
 JB

 2009/1/14 Christian Perrier bubu...@debian.org:
 Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
 (attention, traduction liée à une réécriture/correction des
 templates. Bien prendre le fichier attaché comme base de traduction ET
 respecter la date limite du 26 janvier pour envoi)

 Le paquet rtpg utilise po-debconf mais les écrans
 debconf ne sont pas encore traduits en français.

 .../...

 Personne ?



 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

 iEYEARECAAYFAkltjBkACgkQ1OXtrMAUPS2wNgCguaGkdLot3tn7ranv6hBqAarO
 ZuwAoKd08ut48deDlznCk57ywLWrpYLg
 =6fqZ
 -END PGP SIGNATURE-



# Translation of rtpg debconf templates to French
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the rtpg package.
#
# Translators:
# Jean-Christophe Lacroix jc@free.fr, 2009.
# Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com, 2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rtpg\n
Report-Msgid-Bugs-To: r...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-12 07:02+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-01-15 00:34+0100\n
Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: French\n
X-Poedit-Country: FRANCE\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rtpg-www.templates:2001
msgid Add an entry for the virtual server in /etc/hosts?
msgstr 
Faut-il ajouter une entrée concernant le serveur virtuel dans /etc/hosts ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rtpg-www.templates:2001
msgid 
This package may define a virtual server in the web server configuration.
msgstr 
Ce paquet peut définir un serveur virtuel dans la configuration du serveur 
web.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rtpg-www.templates:2001
msgid 
For this to be fully functional, an entry is needed in the /etc/hosts file 
for the virtual server. This operation can be made automatic by enabling 
this option.
msgstr 
Pour un fonctionnement optimal, il est nécessaire d'ajouter une entrée 
concernant le serveur virtuel dans le fichier /etc/hosts. Cette opération 
sera effectuée automatiquement si vous choisissez cette option.


Re: [RFR] po-debconf://rtpg/fr.po

2009-01-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):
 C'est tout le luxe d'une équipe de traduction bien organisée :
 travailler à deux pour traduire trois pauvres chaînes !
 Voici le résultat de notre travail à quatre mains, à Jean-Crhristophe et à 
 moi.
 
 Bonne relecture (courte !)

Un court diff. Par grand chose, surtout une mini simplificationet
bravo pour avoir utilisé les nouveaux en-têtes

 
 JB
 
 P.S. Les stats c'était 3u et non pas 2u, d'où pouvait venir cette
 erreur impardonnable dans le sujet du mail de Bubulle ? :-)

Je m'excuse très fort de cette sournoise tromperie destinée à vous
faire croire qu'il y avait moins de travail que prévu. :)




rtpg.diff-bubulle.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature