Re: man apt.conf
Quoting humbert.olivie...@free.fr (humbert.olivie...@free.fr): > Re-re-coucou > (et ça sera terminé pour ce soir :) ) > > une petite coquille dans le man d'apt.conf : dans le paragraphe FICHIERS vers > la fin du man, il est inscrit : >/etc/apt/apt.conf.D/ >Fragments du fichier de configuration d'APT. Élément de >configuration : Dir::Etc::Parts. > > j'ai vérifié et j'ai /etc/apt/apt.conf.d/ Je me rappelle avoir corrigé cela récemment et, effectivement, ce n'est plus dans le man d'apt pour unstable. signature.asc Description: Digital signature
Re: man dh_shlibdeps
Quoting humbert.olivie...@free.fr (humbert.olivie...@free.fr): > Re-coucou, > > il y a une chaîne non traduite dans le man de dh_shlibsdeps: Ça, c'est "normal". po4a permet justement de garantir que la page de manuel a toute l'information même si la traduction est, elle, incomplète. Là aussi, dans unstable, la page de man semble complète... signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml
Le 28/01/2011 23:46, David Prévot a écrit : > Le 28/01/2011 23:23, Charles Plessy a écrit : >> Bonjour tout le monde, > > Salut, >> Avez-vous des modifications à proposer ? > > Quelques propositions en pièce jointes. Fichier mis à jour avec en plus des corrections dans le titre (sans point final et avec la graphie française de « bio-informatique »). Amicalement David Index: french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml,v retrieving revision 1.2 diff -u -r1.2 20110124.wml --- french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml 29 Jan 2011 03:48:49 - 1.2 +++ french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml 29 Jan 2011 04:39:33 - @@ -1,16 +1,16 @@ -Debian Med organise un atelier de bioinformatique. +Debian Med organise un atelier de bio-informatique 2011-01-24 #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Charles Plessy" -Un sprint Debian aura lieu pendant la dernière semaine de janvier à -Lübeck-Travenmünde, en Allemagne, sous la forme d'un Une rencontre Debian (sprint) aura lieu pendant la dernière semaine de janvier à +Lübeck-Travenmünde, en Allemagne, sous forme d'un http://wiki.debian.org/DebianMed/Meeting/Luebeck2011";>atelier de -bioinformatique. Il réunira des développeurs travaillant en amont, dans -Debian, dans ses distributions dérivées ainsi que ses utilisateurs. Pendant +bio-informatique. Il réunira des développeurs travaillant en amont, dans +Debian, dans ses distributions dérivées ainsi que ses utilisateurs (scientifiques). Pendant deux journées intenses, ils s'efforceront de réduire les redondances entre leurs tâches quotidiennes, les paquets qu'ils maintiennent, et exploreront des -idées pour accroître la diffusion de leurs travaux. Ce sprint +idées pour accroître la diffusion de leurs travaux. Cette rencontre permettra à chacun de partager ses compétences et, comme pour Debian en -général, permettra d'aider les étudiants et hobbistes de tous âges à comprendre +général, permettra d'aider les étudiants et amateurs de tous âges à comprendre et participer aux progrès de la science. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: petites coquilles ci et là
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 28/01/2011 21:17, humbert.olivie...@free.fr a écrit : > Coucou à vous et, encore une fois, merci pour le boulot ! Merci à toi pour le retour. J'ai pris en compte toutes tes corrections (et une paire d'autres similaires trouvées au passage), sauf celle-ci : > "dh_shlibdeps(1) parcourra le paquet après sa construction" > -> parcourra/parcourera [...] > * > [http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-news-debian] > "Le format de ce fichier est analogue à un journal de modifications Debian, > mais n'utilise pas d'astérisques et chaque nouveau message utilise un > paragraphe complet plutôt que les mentions succinctes qui prendraient pas > dans le journal des modifications" > -> asterisques/asterisque > > -> ... qui prendraient pas dans ... j'ai beau lire et relire, je ne comprends > pas le sens de la phrase, ... qui prendraient le pas ... peut être ? J'ai modifié « prendraient pas » par « seraient utilisées », en espérant que ce soit plus clair. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJNQ5uFAAoJELgqIXr9/gnydZQP/iO5DL6GAWt2UH5QXilDDn3t zkNzmEXK9K6+H0yyCa425fSCh6QotbnP5D3ZzmgvE9crQw9t+eC+uqIlLzH4hqi9 FTilEC6r9pMxDve4ve/qtBMZ4YKQ5PRO/ZfU2itJkKLSkNVtIMkpCqWdfa8zCPq1 ueY6NWndG00BvAO6kH03Lz20CUZ/TPr41EYp5+5qnVjxoa6Bp5ZfIB7lTy6Y3M28 VHZwLkLFKOv0Gy9HyzQn1GcEOSD/oJ8EUGcnu3sykyO0dCFKIDq9LmemguudT9cZ OerxSkpt4KSGeT2MATgYSWT3Flq3/liEBVo+enxPeJiJUjG7X0B28BdjMXZPwab1 1w6U8tAICEAXUzZPnFJaBxm4q2YYnLGdAT6sMWU3MCebuIkptrWbbxpijFu3iR8T sPFJoCKLaJ7mcbXAdQucKD4B6/aZ2JPtoZSL5atUiJL+qFUR1FIPLtWJm7JuJeSk h6NZVeaRHBd4AvYZYApwv7SSFvUmIeXRG5DvVDC5YJrTN8ShLtVqqFLnwhcpY/LR oWsQOjVRefGrSY21UiMnz5l+Jpw2aHVeeBZ6lgwYQNOpO3jVppNpi6m/eNFcy2Q2 byK1UDM+JjPoyasx9aoQam2XIRZbdZK9+H0KWWhSMo3HA1WoqJ+CGwaD6TVlGuUF Axgi6o6Dxc8c1ALFz5ZS =2BHo -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d439b87.3050...@tilapin.org
[TAF] wml://News/weekly/2011/02
Salut, Grâce a Étienne qui s'est chargé des trois premiers articles, la traduction de la DPN a bien avancé hier. Il reste encore quelques articles à traduire : > 4 -> Debunking Myths About Debian's Firmware (non-)Removal > 7 -> Cross-distro Application Installer > 8 -> On the maintainability of Ruby > 12 -> Les [quatre dernières] ZZbrèves > 16 -> Les nouveaux paquets > [...] n'hésitez pas à signaler sur la > liste dès maintenant votre intention de traduire un ou plusieurs des > articles (pour éviter que quelqu'un d'autre ne travaille en même temps > dessus), et le renvoyer à la liste pour que être intégré au fichier > global. Je ferai un bilan ce soir tard au plus tard, si possible via un > [RFR]. L'objectif étant de finir la traduction au plus tôt et de se > donner le temps de la relire ce week-end avant la publication lundi (et > les dernières remarques avant mercredi, date d'envoi du message). Étienne, j'ai apporté quelques modifications aux articles que tu as traduit, le diff est en ligne, si des choses ne te plaisent pas, je rectifierai bien sûr : http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/index.wml?r1=1472&r2=1471 Amicalement David #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-01-31" SUMMARY="Publication de Debian 6.0 Squeeze prévue pour ce week-end, rejoindre l'équipe DebConf, brèves de l'équipe en charge de la sécurité" #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" # Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl # Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster # Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri # Copyright (c) 2011 David Paleino # Add other people here # All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions are # met: # # * Redistributions of source code must retain the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer. # * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer in the # documentation and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS # IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED # TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT # OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, # SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, # DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY # THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT # (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE # OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. Nous avons le plaisir de vous présenter le deuxième numéro de l'année 2011 des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian. On trouvera parmi les sujets traités dans cette édition : la publication de Debian 6.0 Squeeze prévue pour ce week-end ; un appel à rejoindre l'équipe DebConf ; des brèves de l'équipe en charge de la sécurité ;  ; la publication de la mise à jour de Debian GNU/Linux 5.0.8 ; la publication de l'installateur Debian 6.0 RC2 ;  ;  ; des brèves de Debian GIS ; le projet Debian présent à plusieurs conférences et salons ; Cette semaine dans Debian : de nouveaux entretiens ; et plus encore. Publication de Debian 6.0 Squeeze prévue pour ce week-end Le responsable de publication Neil McGovern a annoncé la http://lists.debian.org/20110118193635.gc4...@halon.org.uk";>\ date de publication de Debian 6.0 Squeeze : le week-end prochain, le week-end du 5 et 6 février. Debian 6.0 Squeeze sera enfin publiée en tant que version stable ! Les travaux finaux ont commencé, notamment les préparations pour les http://wiki.debian.org/ReleasePartySqueeze";>célébrations de la publication partout dans le monde ! Pour les membres de la communauté attendant la publication avec impatience, http://news.debian.net/2011/01/22/join-us-in-the-countdown-to-squeeze/";>news.debian.net fournit une http://news.debian.net/wp-content/uploads/2011/squeeze_countdown.png";>bannière de compte à rebours. Comme le processus de publication prend un certain temps, les membres du projet Debian partageront en direct des commentaires et des faits intéressants sur le http://identi.ca/debian";>compte identi.ca officiel de Debian. Un nombre intéressant a déjà été remarqué : pendant les deux ans de développement de Debian 6.0 Squeeze, http://blog.schmehl.info/Debian/bugs-closed-for-squeeze";>le projet Debian a fermé 149 862 bogues. Merci à tous pour ce
Re: [RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml
Le 28/01/2011 23:23, Charles Plessy a écrit : > Bonjour tout le monde, Salut, > cherchant une page pour tester smart_change.pl sans risquer d'ennuyer du > monde, Ne t'inquiète pas, le script n'envoie rien, tu peux essayer localement et faire du « cvs diff » avant d'envoyer tes modifications au dépôt. > Avez-vous des modifications à proposer ? Quelques propositions en pièce jointes. Amicalement David Index: french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml,v retrieving revision 1.1 diff -u -r1.1 20110124.wml --- french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml 29 Jan 2011 03:18:21 - 1.1 +++ french/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml 29 Jan 2011 03:42:43 - @@ -3,14 +3,14 @@ #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Charles Plessy" -Un sprint Debian aura lieu pendant la dernière semaine de janvier à -Lübeck-Travenmünde, en Allemagne, sous la forme d'un Une rencontre Debian (sprint) aura lieu pendant la dernière semaine de janvier à +Lübeck-Travenmünde, en Allemagne, sous forme d'un http://wiki.debian.org/DebianMed/Meeting/Luebeck2011";>atelier de -bioinformatique. Il réunira des développeurs travaillant en amont, dans -Debian, dans ses distributions dérivées ainsi que ses utilisateurs. Pendant +bio-informatique. Il réunira des développeurs travaillant en amont, dans +Debian, dans ses distributions dérivées ainsi que ses utilisateurs (scientifiques). Pendant deux journées intenses, ils s'efforceront de réduire les redondances entre leurs tâches quotidiennes, les paquets qu'ils maintiennent, et exploreront des -idées pour accroître la diffusion de leurs travaux. Ce sprint +idées pour accroître la diffusion de leurs travaux. Cette rencontre permettra à chacun de partager ses compétences et, comme pour Debian en -général, permettra d'aider les étudiants et hobbistes de tous âges à comprendre +général, permettra d'aider les étudiants et amateurs de tous âges à comprendre et participer aux progrès de la science. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml
Bonjour tout le monde, cherchant une page pour tester smart_change.pl sans risquer d'ennuyer du monde, je viens de préparer et de mettre en ligne la traduction de devel/debian-med/News/2011/20110124.wml. Avez-vous des modifications à proposer ? Bon week-end, -- Charles Plessy Équipe Debian Med, http://www.debian.org/devel/debian-med Tsurumi, Kanagawa, Japon Debian Med organise un atelier de bioinformatique. 2011-01-24 #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Charles Plessy" Un sprint Debian aura lieu pendant la dernière semaine de janvier à Lübeck-Travenmünde, en Allemagne, sous la forme d'un http://wiki.debian.org/DebianMed/Meeting/Luebeck2011";>atelier de bioinformatique. Il réunira des développeurs travaillant en amont, dans Debian, dans ses distributions dérivées ainsi que ses utilisateurs. Pendant deux journées intenses, ils s'efforceront de réduire les redondances entre leurs tâches quotidiennes, les paquets qu'ils maintiennent, et exploreront des idées pour accroître la diffusion de leurs travaux. Ce sprint permettra à chacun de partager ses compétences et, comme pour Debian en général, permettra d'aider les étudiants et hobbistes de tous âges à comprendre et participer aux progrès de la science.
man apt.conf
Re-re-coucou (et ça sera terminé pour ce soir :) ) une petite coquille dans le man d'apt.conf : dans le paragraphe FICHIERS vers la fin du man, il est inscrit : /etc/apt/apt.conf.D/ Fragments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : Dir::Etc::Parts. j'ai vérifié et j'ai /etc/apt/apt.conf.d/ Merci, À bientôt, Olivier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1301359382.5230071296264300131.javamail.r...@spooler10-g27.priv.proxad.net
man dh_shlibdeps
Re-coucou, il y a une chaîne non traduite dans le man de dh_shlibsdeps: -uparams, --dpkg-shlibdeps-params=params This is another way to pass params to dpkg-deb(1). It is deprecated; use -- instead. -uparamètres, --dpkg-shlibdeps-params=paramètres C'est un autre moyen pour passer des paramètres à dpkg-deb(1). C'est déprécié; utiliser -- à la place. Olivier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/961944324.5229981296263964622.javamail.r...@spooler10-g27.priv.proxad.net
petites coquilles ci et là
Coucou à vous et, encore une fois, merci pour le boulot ! Je continue dans mon apprentissage du packaging, du coup, j'ai lu plusieurs fois le maint-guide et j'ai quelques coquilles à vous soumettre : @ M. David P. : je t'en ai peut être déjà reporté une ou deux sur IRC il y a quelques jours. * [http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-start.fr.html] -> coquilles (manque des S) : "Cependant d'autre paquets, bien que non essentiels à toutes les constructions de paquet, sont utile ou peuvent être nécessaire pour votre paquet : " (autres, utiles, nécessaires) -> "en parcourant le pile (voir quilt(1) " -> là * [http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-first.fr.html] -> "a mise à jour d'un paquet existant peut devenir compliqué puisqu'il pourrait utiliser d'an" -> compliquée * [http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-dreq.fr.html] "ommé debian. Certain fichiers de ce répertoire sont à modifi" -> Certain/Certains "ts énumérés seront cassés. Normalement les paquets du champ Breaks ont une relation « version antérieure à ». La résolution de conflits conduit généralement à mettre à niveau les paquets énumérés par les outils de gestion de paquets de haut niveau." -> le point final est étrange car les autres lignes (excepté la dernière) ont un point-virgule. "dh_shlibdeps(1) parcourra le paquet après sa construction" -> parcourra/parcourera "bligatoire) : pour nettoyer tout les fichiers compilés, cr" -> tout/tous "a seulement l'option --sysconfig et conservera les autre options pertinentes de la commande ./configure. " -> autre/autres * [http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-modify.fr.html] "ant les autres dans la règle. Elle n'existait pas dans Le fichier Makefile originel p" -> Le/le * [http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices.html#bpp-vcs] "Cette information est destiné aux utilisateurs qui ont une connaissance suffisante" -> destiné/destinée "Le format de ce fichier est analogue à un journal de modifications Debian, mais n'utilise pas d'astérisques et chaque nouveau message utilise un paragraphe complet plutôt que les mentions succinctes qui prendraient pas dans le journal des modifications" -> asterisques/asterisque -> ... qui prendraient pas dans ... j'ai beau lire et relire, je ne comprends pas le sens de la phrase, ... qui prendraient le pas ... peut être ? Merci Olivier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1921311101.5229951296263854930.javamail.r...@spooler10-g27.priv.proxad.net
Re: [TAF] wml://News/weekly/2011/02
2011/1/28 Étienne Gilli : > Je me lance dans le 3 ! Voilà le point 3 (diff à appliquer après mon diff de tout à l'heure). Bon courage pour la suite ! Amicalement -- Étienne --- fr.index.wml.orig 2011-01-28 21:49:38.916894565 +0100 +++ fr.index.wml 2011-01-28 21:47:02.800882965 +0100 @@ -103,9 +103,34 @@ cela pourrait être parmi les meilleures solutions ! - +Brèves de l'équipe en charge de la sécurité + +Thijs Kinkhorst a envoyé des http://lists.debian.org/201101232332.11736.th...@debian.org";>nouvelles de +l'équipe de sécurité Debian concernant la rencontre de l'équipe au http://www.linuxhotel.de/";>Linux Hotel à Essen, en Allemagne. Parmi +les points discutés figuraient des améliorations de la méthode de travail de +l'équipe, en particulier concernant le processus de publication des alertes de +sécurité Debian (entièrement repensé) ; un support de la sécurité plus long pour +la version stable de Debian (encore à l'état de proposition) ; et le support de +la sécurité pour les rétroportages. Le compte-rendu mentionne également d'autres +sujets intéressants, comme les tests Bêta (« beta testing ») des mises à jours +de sécurité, l'inclusion d'un fichier README.test dans les paquets pour +expliquer comment en tester les fonctionnalités, et le problème de certains +paquets spécifiques difficiles à gérer à cause des nombreux paquets source +qu'ils contiennent. Le message se termine par un appel à volontaires. Pour plus +de détails, consulter le http://wiki.debian.org/DebianSecurity/Meetings/2011-01-14";>compte-rendu +complet de la rencontre. + -. +Sur le même sujet, Simon Paillard, de notre équipe en charge des miroirs, a +donné quelques http://lists.debian.org/20110126221211.GA8460@toshi";>nouvelles des +sponsors des miroirs Debian. En particulier, il demande de l'aide pour +fournir plus de miroirs officiels de l'archive de sécurité. Il est intéressé +notamment pour de nouveaux miroirs officiels en Amérique du Sud, en Asie et en +Afrique.
Re: [TAF] wml://News/weekly/2011/02
2011/1/28 David Prévot : > Le 28/01/2011 14:00, Étienne Gilli a écrit : >> 2011/1/28 David Prévot : > >>> La deuxième DPN de l'année, dont la publication est prévue lundi, est à >>> peu près finalisée en anglais, presque tout est à traduire : > >>> 4 -> Debunking Myths About Debian's Firmware (non-)Removal >>> 7 -> Cross-distro Application Installer >>> 8 -> On the maintainability of Ruby >>> 12 -> Les brèves >>> 16 -> Les nouveaux paquets > >>> [...] n'hésitez pas à signaler sur la >>> liste dès maintenant votre intention de traduire un ou plusieurs des >>> articles (pour éviter que quelqu'un d'autre ne travaille en même temps >>> dessus), et le renvoyer à la liste pour que être intégré au fichier >>> global. Je ferai un bilan ce soir tard au plus tard, si possible via un >>> [RFR]. L'objectif étant de finir la traduction au plus tôt et de se >>> donner le temps de la relire ce week-end avant la publication lundi (et >>> les dernières remarques avant mercredi, date d'envoi du message). > >> Je veux bien m'occuper de 1 et 2. > > Merci, Voilà le diff sur le fichier « squelette » en français. Je peux donner le fichier complet si c'est mieux. Je me lance dans le 3 ! >> Vu que c'est « collaboratif », dois-je répondre par un [ITT] ? > > Pas la peine, comme ça le robot relaie que c'est toujours à faire : > > http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_translator.html > Ok ! Je découvre de nouvelles pages chaque jour ;) -- Étienne --- fr.index.wml.orig 2011-01-28 20:46:34.184893931 +0100 +++ fr.index.wml 2011-01-28 20:47:36.260853650 +0100 @@ -59,15 +59,48 @@ - - -. +Publication de Debian 6.0 Squeeze prévue pour ce week-end +Le responsable de version Neil McGovern http://lists.debian.org/20110118193635.gc4...@halon.org.uk";>a annoncé +la date de publication de Debian 6.0 Squeeze : le week-end prochain, +le week-end du 5 et 6 février, Debian 6.0 Squeeze sera enfin publiée en +tant que version stable ! Les travaux finaux ont commencé, notamment les +préparations pour les http://wiki.debian.org/ReleasePartySqueeze";>célébrations de la +publication partout dans le monde ! + +Pour les membres de la communauté attendant la publication avec impatience, http://news.debian.net/2011/01/22/join-us-in-the-countdown-to-squeeze/";>news.debian.net +fournit une http://news.debian.net/wp-content/uploads/2011/squeeze_countdown.png";>bannière +de compte à rebours. Comme le processus de livraison prend un certain temps, +les membres du projet Debian partageront en direct des commentaires et des faits +intéressants sur http://identi.ca/debian";>le compte identi.ca officiel +de Debian. + +Un chiffre intéressant a déjà été http://blog.schmehl.info/Debian/bugs-closed-for-squeeze";>noté : durant +les deux ans de développement de Debian 6.0 Squeeze, le projet Debian a +fermé 149 862 bogues. Merci à tous pour ce travail fantastique ! - - -. +Rejoignez l'équipe DebConf +http://www.debconf.org/";>DebConf est une conférence annuelle +pour la communauté Debian. Comme tout le reste au sein du projet Debian, DebConf +est entièrement gérée par des bénévoles. Comme vous pouvez l'imaginer, +l'organisation d'une conférence représente un travail important ; il n'est donc pas +étonnant de voir l'équipe DebConf accueillir avec enthousiasme toute aide +extérieure. Comme Richard Darst http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/01/msg4.html";>l'écrit : +L'organisation de DebConf est un processus énorme, et il y a beaucoup de +choses pour lesquelles toute aide serait la bienvenue. Les gens vont et +viennent, et sont souvent surmenés après un an ou deux ; c'est pourquoi nous +apprécierions énormément si de nouvelles personnes voulaient s'investir. Si vous +avez de nouvelles idées, nous adorerions les entendre et en discuter pour savoir +si elles peuvent marcher, et comment les réaliser. À propos, si vous cherchez un +bon moyen pour vous investir dans Debian mais ne savez pas par où commencer, +cela pourrait être parmi les meilleures solutions !
Re: [TAF] wml://News/weekly/2011/02
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 28/01/2011 14:00, Étienne Gilli a écrit : > 2011/1/28 David Prévot : >> La deuxième DPN de l'année, dont la publication est prévue lundi, est à >> peu près finalisée en anglais, presque tout est à traduire : >> 3 -> Bits from the Security Team >> 4 -> Debunking Myths About Debian's Firmware (non-)Removal >> 7 -> Cross-distro Application Installer >> 8 -> On the maintainability of Ruby >> 12 -> Les brèves >> 16 -> Les nouveaux paquets >> [...] n'hésitez pas à signaler sur la >> liste dès maintenant votre intention de traduire un ou plusieurs des >> articles (pour éviter que quelqu'un d'autre ne travaille en même temps >> dessus), et le renvoyer à la liste pour que être intégré au fichier >> global. Je ferai un bilan ce soir tard au plus tard, si possible via un >> [RFR]. L'objectif étant de finir la traduction au plus tôt et de se >> donner le temps de la relire ce week-end avant la publication lundi (et >> les dernières remarques avant mercredi, date d'envoi du message). > Je veux bien m'occuper de 1 et 2. Merci, > Vu que c'est « collaboratif », dois-je répondre par un [ITT] ? Pas la peine, comme ça le robot relaie que c'est toujours à faire : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_translator.html Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJNQwt1AAoJELgqIXr9/gnyxvEP/Ry6tCWP1vRy8SXHVtxd0PWL bQquMsR8K+DzUZf3HEttB4cdkEy8SImYGJNnvJsgHAd0NrVblvS92QfLRMY5fW3Z Qq7hDtY/rtvBcovPnVpIfb6rTSXmOm9VB8CTSnvixacRY37uzrFwnJTeNGnLmwey q8KyhvWtgIyDJs7iU9FBpfnmVj6KRdWyJlckuLEASCrYzreCoT7klH6Ov86rIr5R l8u20bYxEV0nXD4dKNeuAzJSuJ/zTSGElkZ169CDL/p77umpB8d7jnEsIn/8Cv0X ACd/EVA571T02o5g4rp70wPYu9rif/mZXNUc2/7JjpS5SaP/75YDzwPnWpBjAqkk gpsMIjr85ueDHJr9Wg9ks4mECZeO+CTs7vtpNvbcgph/hEd+jw5JYgtOBKhRDP1R xWoHu00G21EFDwmyDzPl3n2ycjxHQiErOsbjUWX6ZYiktk44LCMSbh9F6YDR7JQ4 HcCF8v333lmcSxwuSOnWwBlW7ktW9V1mlmVZ7buouMVPcAX2ayAqXVXh6hOiQQbW boXfz77+BgcXrYqd9rmvP1N9dT/9eArPSzHMqFeCucMD/J5Yc077tubZbLKYjYKU zm/uonHye51QkDI2FR6cfhWLdCHqQSPUe3AYZyTIKEAVLS1Ym7QhgEMA/0KgtWND p+YsRyPARWMIY2pb9dX8 =6Zyr -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4d430b77.6000...@tilapin.org
Re: [TAF] wml://News/weekly/2011/02
2011/1/28 David Prévot : > Salut, > > La deuxième DPN de l'année, dont la publication est prévue lundi, est à > peu près finalisée en anglais, presque tout est à traduire : > > 1 -> Debian 6.0 Squeeze to be released this weekend > 2 -> Join the DebConf team > 3 -> Bits from the Security Team > 4 -> Debunking Myths About Debian's Firmware (non-)Removal > 7 -> Cross-distro Application Installer > 8 -> On the maintainability of Ruby > 12 -> Les brèves > 16 -> Les nouveaux paquets > > Je vais me charger des trucs faciles (les annonces spécifiques sont déjà > traduites ;-) : 5, 6 et 10, mais apprécierait sincèrement un coup de > main sur tout ou partie du reste. Alors n'hésitez pas à signaler sur la > liste dès maintenant votre intention de traduire un ou plusieurs des > articles (pour éviter que quelqu'un d'autre ne travaille en même temps > dessus), et le renvoyer à la liste pour que être intégré au fichier > global. Je ferai un bilan ce soir tard au plus tard, si possible via un > [RFR]. L'objectif étant de finir la traduction au plus tôt et de se > donner le temps de la relire ce week-end avant la publication lundi (et > les dernières remarques avant mercredi, date d'envoi du message). > > Amicalement > > David > > > Je veux bien m'occuper de 1 et 2. Vu que c'est « collaboratif », dois-je répondre par un [ITT] ? Amicalement -- Étienne -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/AANLkTi=n44v2pc0xd0djhvxx8gquztmebxc8ht2b9...@mail.gmail.com
[TAF] wml://News/weekly/2011/02
Salut, La deuxième DPN de l'année, dont la publication est prévue lundi, est à peu près finalisée en anglais, presque tout est à traduire : 1 -> Debian 6.0 Squeeze to be released this weekend 2 -> Join the DebConf team 3 -> Bits from the Security Team 4 -> Debunking Myths About Debian's Firmware (non-)Removal 7 -> Cross-distro Application Installer 8 -> On the maintainability of Ruby 12 -> Les brèves 16 -> Les nouveaux paquets Je vais me charger des trucs faciles (les annonces spécifiques sont déjà traduites ;-) : 5, 6 et 10, mais apprécierait sincèrement un coup de main sur tout ou partie du reste. Alors n'hésitez pas à signaler sur la liste dès maintenant votre intention de traduire un ou plusieurs des articles (pour éviter que quelqu'un d'autre ne travaille en même temps dessus), et le renvoyer à la liste pour que être intégré au fichier global. Je ferai un bilan ce soir tard au plus tard, si possible via un [RFR]. L'objectif étant de finir la traduction au plus tôt et de se donner le temps de la relire ce week-end avant la publication lundi (et les dernières remarques avant mercredi, date d'envoi du message). Amicalement David #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-01-31" SUMMARY="Debian 6.0 Squeeze to be released this weekend, Join the DebConf team, Bits from the Security Team" #use wml::debian::acronyms # $Id: index.wml 1462 2011-01-28 16:37:54Z taffit-guest $ # $Rev: 1462 $ # Status: content-frozen http://lists.debian.org/$0 # Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl # Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster # Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri # Copyright (c) 2011 David Paleino # All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions are # met: # # * Redistributions of source code must retain the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer. # * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer in the # documentation and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS # IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED # TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT # OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, # SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, # DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY # THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT # (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE # OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. Welcome to this year's second issue of DPN, the newsletter for the Debian community. Topics covered in this issue include: Debian 6.0 Squeeze to be released this weekend Join the DebConf team Bits from the Security Team Debunking Myths About Debian's Firmware (non-)Removal Updated Debian GNU/Linux: 5.0.8 released Debian Installer 6.0 RC2 released Cross-distro Application Installer On the maintainability of Ruby Bits from Debian GIS Debian Project at several conferences and trade fairs Further This week in Debian interviews ... and much more. Debian 6.0 Squeeze to be released this weekend Release Manager Neil McGovern http://lists.debian.org/20110118193635.gc4...@halon.org.uk";>announced the release date of Debian 6.0 Squeeze: On the very next weekend, the weekend of the 5th and 6th February Debian 6.0 Squeeze will finally be realed as a stable release! Final work towards has began, inlcuding preparation for http://wiki.debian.org/ReleasePartySqueeze";>release parties all over the world! For those of the community waiting impatiently for the release, http://news.debian.net/2011/01/22/join-us-in-the-countdown-to-squeeze/";>news.debian.net provides a http://news.debian.net/wp-content/uploads/2011/squeeze_countdown.png";>countdown banner. As the release process takes quite some time, members of the Debian Project while provide live comments and interesting facts via http://identi.ca/debian";>Debian's official identi.ca account. One interesting number has already http://blog.schmehl.info/Debian/bugs-closed-for-squeeze";>been noted down: In the two years of development of Debian 6.0 Squeeze the Debian Project has closed 149,862 bugs. Thank you everyone for this fantastic work! Join the DebConf team http://www.debconf.org/";>DebConf is a yearly conference for the Debian community. Like everything else in Debian, DebConf is run completely by volunteers. Organizing a conference is a lot of work as you might imagine, so it is no surprise that the DebConf team
Demande
Bonjour, je me nomme Francis NDANGI Je vis en RDCongo, je voudrai participer au développement de Debian, Que faire??? Cordielement Francis