Re: [LCFC] po://aptitude/fr.po 59f38u

2011-05-31 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,

Voici encore quelques suggestions à la suite de mon précédent message.
Je suis arrivé à la ligne 7000 (soit 85%).
C'est essentiellement des espaces insécables manquantes ou en trop.
J'ai enlevé les espaces avant les symboles de l'unité octet (o),
considérant que la chaîne qui vient avant contient des préfixes pour les
multiples (kilo, mega, giga,...).

J'ai changé quelques « ... » en « … » et quelques « -- » en « — ». Je ne
sais pas si c'est très pertinent. Quel est l'usage ?

Amicalement,

Cédric
diff -r 9f019097b686 fr.po
--- a/fr.po	Mon May 30 08:42:11 2011 +0200
+++ b/fr.po	Tue May 31 01:15:57 2011 +0200
@@ -3648,19 +3648,19 @@
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494
 msgid Change which columns are visible in the currently active view.
-msgstr Modifie les colonnes visibles dans la vue active courante
+msgstr Modifier les colonnes visibles dans la vue active courante
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509
 msgid 
 View errors that have occurred in the apt system since the program was 
 started.
 msgstr 
-Affiche les erreurs qui se sont produites avec APT depuis le démarrage du 
+Afficher les erreurs qui se sont produites avec APT depuis le démarrage du 
 programme.
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519
 msgid Find chains of dependencies linking one package to another.
-msgstr Trouve les chaînes de dépendances reliant un paquet à un autre.
+msgstr Trouver les chaînes de dépendances reliant un paquet à un autre.
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566
 msgid _Help
@@ -3697,7 +3697,7 @@
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:592
 msgid Edit Columns...
-msgstr Modifier les _colonnes...
+msgstr Modifier les _colonnes…
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:606
 msgid Dummy label (will be replaced at runtime).
@@ -3709,7 +3709,7 @@
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:649
 msgid Apply these settings to all active package lists.
-msgstr Appliquer ces réglages à toutes les listes actives de paquets
+msgstr Appliquer ces réglages à toutes les listes de paquets actives
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457
 #: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928
@@ -3728,7 +3728,7 @@
 #: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845
 #: src/gtk/aptitude.glade:1984
 msgid Show 
-msgstr Montrer
+msgstr Montrer 
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:901
 msgid span size=\xx-large\Versions:/span
@@ -3768,7 +3768,7 @@
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540
 msgid Calculating upgrade...
-msgstr Calcul de la mise à jour...
+msgstr Calcul de la mise à jour…
 
 #: src/gtk/aptitude.glade:1195
 msgid bSolutions/b
@@ -3908,7 +3908,7 @@
 
 #: src/gtk/areas.cc:73
 msgid Keep your computer up-to-date.
-msgstr Maintient votre ordinateur à jour.
+msgstr Maintenir votre ordinateur à jour.
 
 #: src/gtk/areas.cc:75
 #| msgid Broken
@@ -3936,7 +3936,7 @@
 
 #: src/gtk/areas.cc:82
 msgid Finalize and apply your changes to the system.
-msgstr Finalise et applique les changements à votre système.
+msgstr Finaliser et appliquer les changements à votre système.
 
 #: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
 msgid Preferences
@@ -3944,7 +3944,7 @@
 
 #: src/gtk/areas.cc:85
 msgid Configure aptitude.
-msgstr Configure aptitude.
+msgstr Configurer aptitude.
 
 #: src/gtk/changelog.cc:283
 msgid The changelog is empty.
@@ -3955,7 +3955,7 @@
 No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled 
 version of this package.
 msgstr 
-Pas de nouvelles entrées dans le fichier des modifications : cela est 
+Pas de nouvelles entrées dans le fichier des modifications : cela est 
 probablement dû à l'installation de versions compilées localement du paquet.
 
 #: src/gtk/changelog.cc:287
@@ -3963,20 +3963,20 @@
 No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this 
 package.
 msgstr 
-Pas de nouvelles entrées dans le fichier des modifications : cela est 
+Pas de nouvelles entrées dans le fichier des modifications : cela est 
 probablement dû à une nouvelle version uniquement binaire du paquet.
 
 #: src/gtk/changelog.cc:378
 #, c-format
 msgid Failed to download the changelog: %s
-msgstr Échec de téléchargement du journal des modifications : %s
+msgstr Échec de téléchargement du journal des modifications : %s
 
 #: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
 #, c-format
 #| msgid Requiring the installation of %s version %s (%s)
 msgid Parsing the changelog of %s version %s...
 msgstr 
-Analyse syntaxique du fichier de suivi des modifications de %s, version %s...
+Analyse syntaxique du fichier de suivi des modifications de %s, version %s…
 
 #: src/gtk/changelog.cc:613
 #, c-format
@@ -3985,7 +3985,7 @@
 is unknown.
 msgstr 
 Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les 
-paquets Debian officiels : l'origine de %s est inconnue.
+paquets Debian officiels : l'origine de %s est inconnue.
 
 #: src/gtk/changelog.cc:617
 #, c-format
@@ -3993,7 

Re: [LCFC] wml://security/201{0/dsa-2056,1/dsa-2240,1/dsa-2242}.wml

2011-05-31 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,

On Mon, May 30, 2011 at 02:43:55PM -0400, David Prévot wrote:

 Le 26/05/2011 10:06, Cédric Boutillier a écrit :

  En lisant le diff d'Étienne, je me suis dit que dans « périphériques
  infrarouges » du fichier 2240, infrarouge devrait être au singulier
  (invariable).

 Comme les autres couleurs, « infrarouge » est (aussi) un adjectif, donc
 s'accorde en nombre (et en genre quand c'est possible).

Est-ce que l'accord est possible, puisqu'il ne s'agit là pas de la
couleur du périphérique ? C'est plutôt une périphrase pour « périphérique
utilisant l' infrarouge ».

Amicalement,

Cédric


signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2011-05-31 Par sujet Thomas Blein
Commit dans le projet.

Amicalement,

Thomas


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201105310844.08533.tbl...@tblein.eu



[DONE] wml://security/201{0/dsa-1997,1/dsa-2239,1/dsa-2241}.wml

2011-05-31 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

[ et encore mes excuses à Stéphane pour le doublon ]

Le 29/05/2011 18:20, Stéphane Blondon a écrit :

 RàS.

Merci Stéphane et Étienne.


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJN5NvoAAoJELgqIXr9/gny0XkQAJ23KMjzn2v3tXYX4gLQ4obN
AezPNNPYRdupOuy0b/4b/T9/Q9qAJ1yg2LCTv/5QWubqqUk7fjMkk9mOO8pzoyNp
N4bI27vSIhHVaQNCEKvV9IMJJpLaOQL1P6MiQaK1gK4PtdRXLFzUwyLfPCaxCYfG
4hlOTlk2Lc05gd0u6T4IvJeDj3eO6Fv3Mi9eGQoaJ9H6iVEgQt/az2R8sPIUR+N/
dsA6ZcJ43Z0kCauN1ENkC3d8CW2FjONaYaXASrzj7q9/HAHZ4C51jKfCRJOIBxIM
dC4AFVkfgxQq/xnEb4uwErOS02fgVD+J4Elw6Eb9md436uhRaxGEvikat2RHFLNF
DPwWTJgL+Dpwf1bj0psQ4DCQcSTLt+W4HhZLyMEIB+9+Yas3rAvEGUn9nnk9wQRs
Mx8jdSwf5gmxATTzyuJmAM7AxJw0rJAQLkJUmnaPaWZuPx5QUuumoum3++RBVfCj
L+tFhaeuy9+JN/7AZb9PgPgCaOfPLAAwY3etd+VGhsxdHjC1Yfn27lc603YEabTK
gicDxswbommfA2tVPqEGl5nYIue7eLNj+DjF7jzLjjexbp8mfZ1dmDJj04Ojh2l9
iliPW3GffKbM+MBv9wLQjRUgcnLxXfzKqWJQ+5Aze6cysJLwKdA9j2dtRdhj2rXT
eN1M5tRRqgPLFdOLyu3i
=DUqA
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4de4dbe9.7060...@tilapin.org



Re: LaTeX to PO, and DDP hosting for the Packaging Tutorial

2011-05-31 Par sujet David Prévot
Le 30/05/2011 04:04, Lucas Nussbaum a écrit :

 Je pense que la solution de Denis est bien plus propre.

Tout à fait d'accord. Entre-temps j'ai compris mon erreur : j'étais
parti avec l'idée saugrenue d'intégrer les définitions pour po4a « en
ligne », directement dans le source TeX, et ça ne fonctionne pas aussi
bien que dans un fichier externe. Ça fait deux bonnes raison de revenir
à l'idée initiale du ficher externe : ça fonctionne, et on ne touche pas
au source initial.

J'ai envoyé dans la branche « translation » du dépôt les premiers
fichiers de configuration, il faut maintenant préparer la construction
des fichiers traduits et régler les problèmes qui vont sans doute
survenir, ce sera plus facile de continuer à avancer quand on aura un
début de traduction (donc Jean-Philippe, si tu es toujours d'accord, on
compte sur toi, n'hésite pas à me renvoyer ton fichier quand tu auras eu
le temps d'avancer un petit peu, une version de travail, même moche sans
relecture et pleine de fautes me conviendra parfaitement).

Je joins la dernière version du fichier POT créé, il intègre aussi les 3
documents annexes.

Amicalement

David



packaging-tutorial.pot.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


UNE IMPRIMANTE 3D SUR VOTRE BUREAU

2011-05-31 Par sujet 3DI PROTOTYPAGE RAPIDE
Vous avez reçu cet email dans la cadre d'une prospection commerciale 
réglementée par la loi LEN et la CNIL.
Si vous ne désirez plus reçevoir d'emails de 3D INDUSTRIES cliquer ci-dessous

 

Désabonnement

www.3dindustries.fr


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2011-05-31 Par sujet Stéphane Blondon
Le 31 mai 2011 02:24, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
 Trois manuels (fallocate(1), unshare(1) et wipefs(8)) ont été ajoutés à
 util-linux


Je ne suis pas convaincu par le départager traduisant unshare car
le terme a une autre signification en français. Peut être parler de
privé ou de non partagé mais ce sera plus lourd.


Il y a une typo dans la VO à la ligne 244 du fichier po:
indpendent - independent

Quelques détails dans le ficher joint.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- util-linux-short.po	2011-05-31 19:52:58.0 +0200
+++ modif.util-linux-short.po	2011-05-31 20:11:44.0 +0200
@@ -62,7 +62,7 @@
 is much faster than creating a file by filling it with zeros.
 msgstr 
 Bfallocate sert à réserver des blocs pour un fichier. Pour les systèmes de 
-fichiers qui permettent les appels système Bfallocate(), c'est réalisé 
+fichiers qui permettent l'appel système Bfallocate(), c'est réalisé 
 rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, 
 sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données. 
 C'est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros.
@@ -307,7 +307,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:47
 msgid Unshare the IPC namespace,
-msgstr Départager l'espace de noms UTS.
+msgstr Départager l'espace de noms IPC.
 
 #. type: TP
 #: C/man1/unshare.1:47
@@ -381,7 +381,7 @@
 (chaînes magiques) d'un Ipériphérique pour rendre le système de fichiers 
 invisible à Blibblkid. Bwipefs n'efface pas tout le système de fichiers 
 ni aucune autre donnée du périphérique. Sans option B-a ni B-o, la liste 
-de tous les systèmes de fichiers et décalages de leur signatures est affiché.
+de tous les systèmes de fichiers et décalages de leurs signatures est affiché.
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/wipefs.8:26


Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr-extra/sysvinit/fr.po

2011-05-31 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

On Tue, May 31, 2011 at 06:59:53PM +0200, Romain DOUMENC wrote:
 En effet, mea culpa (une utilisation un peu rapide de patch m'a induite
 en erreur).

C'est un fichier qui date du 22 mai, c'est le bon ?
 
 Voici la version pour les commentaires, je n'y ai pas intégré les
 remarques de Simon,

Au moins :
- le nom des variables ?
- le pluriel lorsque « ou » est utilisé ?
- le « surchargeant » proposé par David ?

 je pense qu'il est plus judicieux de parler d'utilisation de fichier que de
 fichier en tant que tel (bien entendu, si d'autres plus compétents sont d'un
 autre avis, je peux le changer…)

L'argument pour étant que c'est ce que l'auteur a exprimé, tout en permettant
une formulation plus légère à mon avis.
 
 On Mon, May 30, 2011 at 03:15:52PM -0400, David Prévot wrote:
  Le 30/05/2011 15:07, Simon Paillard a écrit :
   On Mon, May 30, 2011 at 07:09:53PM +0200, Romain DOUMENC wrote:
La dernière version en date est celle intégrant les judicieuses
remarques de David.
  
  Pas sûr (qu'elles soient intégrées. Qu'elles soient judicieuses je n'en
  doute pas une seconde ;-)…
  
   Une relecture. (après msgcat du fichier)
   
   Romain, attention au copier/coller aveugle ..
   
   Si le même paragraphe anglais revient, c'est qu'il *semble* réapparaître 
   et
   qu'il faut jouer au jeu des 7 erreurs (ici le nom des variables). 
  
   @@ -1755,10 +1755,10 @@
msgstr 
Alors qu'il était jusqu'à présent configuré via BRAMRUN, /run est 
maintenant monté comme un système de fichier temporaire (tmpfs). Sa 
   taille 
   -peut être controllée à l'aide des options TMPFS_SIZE et RUN_SIZE dans 
   le 
   -fichier /etc/default/tmpfs. Cependant, l'usage direct dudit fichier 
   /etc/
   -default/tmpfs est considérée comme obsolète, et on doit créer les 
   entrées 
   -adéquates dans /etc/fstab en sur-chargeant les options par défaut. Par 
   +peut être contrôlée à l'aide des options TMPFS_SIZE et RUN_SIZE dans le 
   
   +fichier /etc/default/tmpfs. Cependant, le fichier /etc/
   +default/tmpfs est obsolète, remplacé par des entrées 
   +adéquates dans /etc/fstab sur-chargeant les options par défaut. Par 
exemple :
  
  Le s/controllée/contrôlée/ je l'avais déjà proposé, et le
  s/sur-chargeant/surchargeant/ n'a pas été pris en compte, j'ai
  l'impression que Romain a renvoyé le mauvais fichier.


-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110531193343.gu25...@glenfiddich.mraw.org



Re: [RFR] wml://security/201{0/dsa-2014,1/dsa-2245,1/dsa-2246}.wml

2011-05-31 Par sujet Stéphane Blondon
Le 30 mai 2011 01:13, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
 Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit
 une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
 relectures.


Je voulais regarde la VO pour « Google Chrome ne rend pas correctement
les tableaux. » dans dsa-2245 mais l'url de cvs.debian.org et
svn.debian.org affiche la page d'accueil d'Alioth. C'est dû à la
migration du serveur ou c'est simplement que l'URL a changé?

RàS sur dsa-2246.wml.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/BANLkTi=jqxomkkjfwocuyzhry6kcr4n...@mail.gmail.com



Re: [RFR] wml://security/201{0/dsa-2014,1/dsa-2245,1/dsa-2246}.wml

2011-05-31 Par sujet Simon Paillard
On Tue, May 31, 2011 at 09:39:19PM +0200, Stéphane Blondon wrote:
 Le 30 mai 2011 01:13, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
  Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit
  une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
  relectures.
 
 Je voulais regarde la VO pour « Google Chrome ne rend pas correctement
 les tableaux. » dans dsa-2245 mais l'url de cvs.debian.org et
 svn.debian.org affiche la page d'accueil d'Alioth. C'est dû à la
 migration du serveur ou c'est simplement que l'URL a changé?

Les deux :/ en espérant que les anciennes URL seront redirigées
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/2011053119.gw25...@glenfiddich.mraw.org