Do you know someone interested to an extra income ?

2011-06-14 Par sujet GREGORY LOMBARDO
Hi,
 as part of my business contact ,
 do you know someone interested to an EXTRA INCOME ?

http://greglombardo.acnrep.com

regards,

Gregory Lombardo


[DONE] wml://{ports/hppa/index,ports/ia64/index,devel/testing}.wml

2011-06-14 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Et hop !

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJN94mIAAoJELgqIXr9/gnyTGUP/2mXP/a2zjmCsZ6mGrLdTZpa
aztd2Zx6eTf2TiIYOxfMVDf3IOySyryOI97xo2gTUbdFkQ7DNethXm5TiTUSRRgc
t9FlPBehmqnR8A4oYW+SprUmhyq2Bnke8aHG4ZsBJxJtSu806mHTreyLU5Qx+7CF
aifrL0c8kO/iFryrBn9AKZbhrrc0zlwXLNPnuTWRh7nR0gcqER/izX+JwsINv80X
Zra16aWy2z7YmtU6buDHnEDmnYeBF6/8iwy0vwy9/hop1ZsXiGlsan8e5Pfn3nTS
VcywZCQFRqvYyStxDc6NFGlBZhCepFccgf2BLqaAoZpbNYb25JDPENXjMgFn638B
GnpcqeXhgReziy3xAUhgMZPh4+eOTdHVD73NuObcELW+DGhdadW0cv32kPmM5iy2
27phCYD4Ctrph+/ajch99WpCRJ0uwbbkpy3hDlYUUvoqqDOQiMHyiw++PxqWeHbQ
UKkUur61wMn3btapME9zqvZXj3UZCfjbLvQ8JLYgHDo52gChR4XaOk/aGlcaxYy1
nNtsjbBSjBo8VXvUfYtlF7nOwGmC5L5nRrRVlRpWxQEj7I4TPrzWt5aqkQOFNFru
gDs07c0ihY1E+ONlzBtpeh0tyw6SWzrae9sn9/bihZWzBCp9Ci2ZpPOOXziGHoOc
z8B4JDgtFK8SKjhbHyBB
=QDM9
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4df78993.1080...@tilapin.org



[LCFC] wml://security/201{0/dsa-1969,0/dsa-1992,1/dsa-1969,1/dsa-2257}.wml

2011-06-14 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au
RFR 4df28c57.6010...@tilapin.org.

Il y avait une erreur dans le sujet initial, c'est bien sûr la dsa-2257
qui venait d'être publiée.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJN94qRAAoJELgqIXr9/gnyJN8P+wYr5VaTIdR62JzhHBknUFmU
4eYG3xm4ZNr1SD7EbDxZ+BEQWzC0rx8LcESVNdoRgXkyAixUPuRg4gzR6y/UvadI
2EGwmnUEwW/MKvNrgZOzR+2MoL8s6XjkQDCLWPdf7vgarDb/Cwytsgmeki9D13GD
bmewWze2Wyy1sj7gmTQt4Mh+/6Bq5xUNolG6D9JiMiXIl4sgK7ktWSOwqhszOl+U
SQCTnJ5bMy1P02MmpgVCmqoikJzbbSya2SVx9Hk+KMysSdbUNfwCrTtCW7m7uAL7
1vSjQiMsJPqRm9uotumWMWffKcbpKh2Q2hTdnYwKgNCzN93fakHp6Cx7wvcZiqdH
qPLbZ/mK8iyVLgb/mxg4awXPy0JPLVUtNVsj59oWqfIjipZUP7m9iobWsNnW6klI
HxP3BvCWmUGvz4fmPATl55wfvWcW1YgQbkRIfHhbXTyRvquVEmld/6ekSrZmP+Ue
WM3TKPNSfJe+29q5mc0al0pcDP5b6Bvni8/tCbsz7YFJYoLVJPXEiReDnK7arqQe
lzl6e+9jRLlpfTTpwFywsAVBJQi9jqFcl+Vv81lVrchiV6YH9C6wRXmrcGBjgZM4
BZwWrOiEbpU8qxb6BjaGaMUD1fJhil2KYLO/NQWZh5YSCy51gZoqcgMmW2mYaWFD
QNwc9p2YzH2rLeIq0JJF
=j6+K
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4df78a94.1080...@tilapin.org



[MAJ] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-14 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet clamav utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.

Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une 
petite mise à jour est nécessaire.

En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

3f

Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
mentionné dans le fichier corrigé.

Comment procéder pour traduire :

-récupérer le fichier incomplet depuis
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/clamav sous le nom fr.po

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: -- mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: -- le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: -- mettez French debian-l10n-french@lists.debian.org\n


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] 
po-debconf ://clamav/fr.po

-une fois suffisamment de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un [LCFC] po-debconf ://clamav/fr.po de préférence en
réponse à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script bug-trad à moi, à utiliser bug-trad clamav

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po 
--include=/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt 
--offline -s $1: French debconf templates translation --severity=wishlist 
--tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version=N/A $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :


Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.


Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
[BTS] po-debconf://clamav/fr.po #xx

où xx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french

Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou commiter cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
nécessaire de fermer un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général fr pour le français


-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] wml://security/201{0/dsa-1969,0/dsa-1992,1/dsa-1969}.wml

2011-06-14 Par sujet Stéphane Blondon
Le 10 juin 2011 23:27, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
 Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit deux
 plus anciennes pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
 relectures.

J'ai juste retourné une phrase qui me semble plus claire ainsi.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- dsa-1992.wml	2011-06-14 23:05:16.0 +0200
+++ modif.dsa-1992.wml	2011-06-14 23:16:17.0 +0200
@@ -38,8 +38,8 @@
 
 lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-0294;CVE-2010-0294/a
 p
-chronyd manque d'un contrôle de taux limite pour la fonction de journalisation
-système lors de la journalisation de paquets reçus d'hôtes non autorisés.
+Un contrôle de taux limite pour la fonction de journalisation
+système lors de la journalisation de paquets reçus d'hôtes non autorisés manque à chronyd.
 
 Cela permet à un attaquant de provoquer des conditions de déni de
 service en remplissant les journaux et par conséquent l'espace


manpages-fr-extra: migré de svn à git

2011-06-14 Par sujet Simon Paillard
Bonjour,

manpages-fr-extra (le paquet qui gère les man de seconde zone :-) vient d'être
migré de SVN vers git, avec les tags.

(s'il est besoin de donner des raisons, cela permet de commiter dans le bus
sans internet :-) 

Le dépôt SVN n'est pas encore en lecture seule, donc par hasard si vous avez
des modifs en stock non poussées, ça serait sympa de le faire vers git plutôt.

git://anonscm.debian.org/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git

git+ssh://git.debian.org/git/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git

http://anonscm.debian.org/git/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git

Pour rappel, le paquet manpages-fr-extra est géré par le projet manpages-fr sur 
alioth:
http://alioth.debian.org/projects/pkg-manpages-fr/

PS: bientôt pareil pour manpages-fr

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110614221529.gk17...@glenfiddich.mraw.org



[RFR] wml://security/201{0/dsa-2102,0/dsa-2082,1/dsa-2258}.wml

2011-06-14 Par sujet David Prévot
Salut,

Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit deux
plus anciennes pour le plaisir, par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David


#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Deux vulnérabilités ont été découvertes dans Ruby
on Rails, un cadre de travail d'application web.

Le projet « Common Vulnerabilities et Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p

ul

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3086;CVE-2009-3086/a
p
Le stockage des cookies pourrait être vulnérable à une
attaque temporelle, permettant éventuellement aux attaquants
distants de contrefaire des condensés de messages.
/p/li

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-4214;CVE-2009-4214/a
p
Une vulnérabilité de script intersite dans la fonction
strip_tags permet aux attaquants distants aidés par un
utilisateur d'injecter un script web arbitraire.
/p/li

/ul

pPour la distribution oldstable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.1.0-7+lenny0.2./p

pPour les autres distributions, ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.2.3-2./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets rails./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2260.data
# $Id: dsa-2260.wml,v 1.1 2011-06-14 22:15:15 taffit Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités distantes ont été découvertes dans phpGroupWare,
un système de travail collaboratif avec interface web, écrit en PHP.

Le projet « Common Vulnerabilities et Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p

ul

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-0403;CVE-2010-0403/a
p
Une vulnérabilité d'inclusion de fichier local permet à des attaquants distants
d'exécuter du code PHP arbitraire et d'inclure des fichiers locaux arbitraires.
/p/li


lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-0404;CVE-2010-0404/a 
p
Plusieurs vulnérabilités d'injection SQL permettent à des
attaquants distants d'exécuter des commandes SQL arbitraires.
/p/li

/ul

pPour la distribution stable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:0.9.16.012+dfsg-8+lenny2/p

pPour la distribution testing (Squeeze) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour votre paquet phpgroupware./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2010/dsa-2046.data
# $Id: dsa-2046.wml,v 1.2 2010-12-17 14:26:48 taffit-guest Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans DokuWiki,
un wiki conforme aux standards et simple à utiliser.

Le projet « Common Vulnerabilities et Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p


ul

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-0287;CVE-2010-0287/a
p
On a découvert qu'une variable interne n'est pas correctement
vérifiée avant d'être utilisée pour obtenir la liste des répertoires.

Ce peut être exploité pour obtenir la liste
du contenu de répertoires arbitraires.
/p/li


lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-0288;CVE-2010-0288/a
p
On a découvert que le greffon de gestion d'ACL ne vérifie
pas correctement des permissions de l'administrateur.

Cela permet à un attaquant d'introduire des règles
ACL arbitraires et ainsi accéder à un wiki fermé.
/p/li


lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-0289;CVE-2010-0289/a
p
On a découvert que le greffon de gestion d'ACL n'a pas de
protection contre les contrefaçons de requête intersite (CSRF).

Ce peut être exploité pour modifier les règles de contrôle d'accès en
piégeant un administrateur connecté à visiter un site web malveillant.
/p/li

/ul

pLa distribution oldstable (Etch) n'est pas concernée par ces problèmes./p

pPour la distribution stable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.0.20080505-4+lenny1./p

pPour la distribution testing (Squeeze) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.0.20090214b-3.1./p


pNous vous recommandons de mettre à jour votre paquet dokuwiki./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2010/dsa-1976.data
# $Id: dsa-1976.wml,v 1.2 2010-12-17 14:26:29 taffit-guest Exp $


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


manpages-fr: migré de svn à git

2011-06-14 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

Le même sans extra.

On Wed, Jun 15, 2011 at 12:15:29AM +0200, Simon Paillard wrote:
 manpages-fr-extra (le paquet qui gère les man de seconde zone :-) vient d'être
 migré de SVN vers git, avec les tags.
 
 (s'il est besoin de donner des raisons, cela permet de commiter dans le bus
 sans internet :-) 
 
 Le dépôt SVN n'est pas encore en lecture seule, donc par hasard si vous avez
 des modifs en stock non poussées, ça serait sympa de le faire vers git plutôt.
 
git://anonscm.debian.org/pkg-manpages-fr/manpages-fr.git
 
git+ssh://git.debian.org/git/pkg-manpages-fr/manpages-fr.git
 
http://anonscm.debian.org/git/pkg-manpages-fr/manpages-fr.git
 
Pour rappel, le paquet manpages-fr est géré par le projet manpages-fr sur 
alioth:
http://alioth.debian.org/projects/pkg-manpages-fr/

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110614230606.gm17...@glenfiddich.mraw.org



Re: manpages-fr: migré de svn à git

2011-06-14 Par sujet Denis Barbier
Le 15 juin 2011 01:06, Simon Paillard a écrit :
 Bonsoir,

 Le même sans extra.

Cool !
Pour info, j'ai changé le packaging dans perkamon-3.32, ça va impacter
manpages-fr. Il faudrait aussi changer de numérotation, l'actuelle ne
marche pas avec un NMU de manpages, c'est embêtant ;)
J'ai commencé à bosser dessus, je committerai ce que j'ai ce soir dans
une branche, je n'ai pas prévu de retravailler dessus dans l'immédiat.

Denis

 On Wed, Jun 15, 2011 at 12:15:29AM +0200, Simon Paillard wrote:
 manpages-fr-extra (le paquet qui gère les man de seconde zone :-) vient 
 d'être
 migré de SVN vers git, avec les tags.

 (s'il est besoin de donner des raisons, cela permet de commiter dans le bus
 sans internet :-)

 Le dépôt SVN n'est pas encore en lecture seule, donc par hasard si vous avez
 des modifs en stock non poussées, ça serait sympa de le faire vers git 
 plutôt.

        git://anonscm.debian.org/pkg-manpages-fr/manpages-fr.git

        git+ssh://git.debian.org/git/pkg-manpages-fr/manpages-fr.git

        http://anonscm.debian.org/git/pkg-manpages-fr/manpages-fr.git

 Pour rappel, le paquet manpages-fr est géré par le projet manpages-fr sur 
 alioth:
 http://alioth.debian.org/projects/pkg-manpages-fr/

 --
 Simon Paillard




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/BANLkTi=QzvM5YrezqF4R1�nglrag0...@mail.gmail.com