Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-extra/diffutils/fr.po
Bonjour, Juste une proposition pour expliciter ce qu'est Ire ligne 459. La même modification est déjà faite dans le fichier un peu plus loin. Amicalement, Cédric --- diffutils.fr.po 2011-11-16 14:45:37.0 +0100 +++ diffutils.cb.fr.po 2011-11-16 14:54:45.0 +0100 @@ -459,7 +459,9 @@ #. type: Plain text #: C/man1/diff.1:51 msgid show the most recent line matching RE -msgstr Afficher la ligne la plus récente correspondant à Ier. +msgstr +Afficher la ligne la plus récente correspondant à l'expression rationnelle +Ier. signature.asc Description: Digital signature
[BTS #648920] po-debconf://qpid-cpp/fr.po 6u
*BTS* 2011/11/16 Christian PERRIER bubu...@debian.org Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): Passage en LCFC BTS?
Re: [RFR] wml://security/2011/dsa-2346.wml
Bonjour, Le 16/11/2011 05:55, David Prévot a écrit : Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, par avance perci pour vos relectures. Une petite correction. Amicalement, Thomas --- dsa-2346.wml 2011-11-16 15:29:13.0 +0100 +++ dsa-2346-tv.wml 2011-11-16 15:31:06.0 +0100 @@ -16,7 +16,7 @@ lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4130;CVE-2011-4130/a p ProFTPD utilise un pool de réponse après l'avoir -libérée sous certaines conditions exceptionnelles, +libéré sous certaines conditions exceptionnelles, permettant éventuellement l'exécution de code à distance (la version de Lenny n'est pas concernée par ce problème). /p/li @@ -34,4 +34,4 @@ # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2346.data -# $Id: dsa-2346.wml,v 1.1 2011-11-15 21:12:59 taffit Exp $ \ Pas de fin de ligne à la fin du fichier. +# $Id: dsa-2346.wml,v 1.1 2011-11-15 21:12:59 taffit Exp $ signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] po-debconf://live-build/fr.po 17f1u
Pour relecture ! Le 16 novembre 2011 08:42, Julien Patriarca patriar...@gmail.com a écrit : j'enchaine ;-) Le 16 nov. 2011 07:24, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Le paquet live-build utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 17f1u Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/live-build sous le nom fr.po -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: -- mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: -- le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: -- mettez French debian-l10n-french@lists.debian.org \n -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] po-debconf ://live-build/fr.po -une fois suffisamment de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un [LCFC] po-debconf ://live-build/fr.po de préférence en réponse à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous mon script bug-trad à moi, à utiliser bug-trad live-build #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po --include=/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt --offline -s $1: French debconf templates translation --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version=N/A $1 Le contenu du fichier patch-translate.txt : Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet [BTS] po-debconf://live-build/fr.po #xx où xx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou commiter cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de fermer un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général fr pour le français -- # French translation of live-build debconf templates. # Copyright (C) 2011 Julien Patriarca
Re: [BTS #646696] po-debconf://lxc/fr.po 4u
Du coup on fait quoi ? Le 14 novembre 2011 18:57, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): BTS Comme on peut le lire dans les échanges aigre-doux dans -i18n, le mainteneur de ce paquet a fait à peu près n'importe quoi en adoptant très partiellement les modifications suggérées dans la relecture de son galimatias originel. Je l'ai envoyé valser avec ma délicatesse habituelle quand je ne suis pas content. En gros, on attend maintenant de savoir s'il va laisser sa bouillie actuelle...et il faut alors reprendre le fichier fr.po envoyé par Julien, passé à la moulinette et quasiment tout refaire. Ou alors, il écoutera au moins vaguement ce qu'on lui suggère et il faudra voir comment on gère la mise à jour.
Re: [LCFC] wml://security/20{09/dsa-1903,09/dsa-1913,09/dsa-1920,11/dsa-2341,11/dsa-2342,11/dsa-2343}.wml
Bonjour, Le 15/11/2011 19:56, David Prévot a écrit : Merci à Thomas et Jean Paul, et par avance merci pour vos dernières remarques. s/Thomas/Denis/, j'avais loupé ce RFR. :) Sinon, rien à redire pour les six annonces. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] wml://security/20{09/dsa-1951,09/dsa-1956,11/dsa-2344,11/dsa-2345}.wml
Salut, On 13/11/2011 03:05, JP Guillonneau wrote: suggestions. Intégrées, merci, et par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Icedove, un client de messagerie basé sur Thunderbird. /p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3647;CVE-2011-3647/a p Le JSSubScriptLoader ne traite pas correctement XPCNativeWrappers lors des appels à la méthode loadSubScript dans un greffon, ce qui facilite l'obtention de droits aux attaquants distants à l'aide d'un site web contrefait qui exploite un certain comportement de déballage (qunwrapping/q). /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3648;CVE-2011-3648/a p Une vulnérabilité de script intersite (XSS) permet aux attaquants distants d'injecter un script web arbitraire ou du HTML à l'aide de texte contrefait avec l'encodage Shift JIS. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3650;CVE-2011-3650/a p Iceweasel ne traite pas correctement les fichiers JavaScript qui contiennent plusieurs fonctions. Cela permet aux attaquants distants aidés par un utilisateur de provoquer un déni de service (corruption de mémoire et plantage d'application) ou éventuellement avoir d'autres conséquences non précisées à l'aide d'un fichier contrefait qui est accédé par les interfaces de programmation de débogage, conformément à la démonstration de Firebug. /p/li /ul pPour la distribution stable (Squeeze), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.0.11-1+squeeze6./p pPour la distribution testing (Wheezy) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.1.15-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets icedove./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2345.data # $Id: dsa-2345.wml,v 1.2 2011-11-11 23:49:38 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionVulnérabilité de désérialisation/define-tag define-tag moreinfo p La structure de développement Piston peut désérialiser des données YAML et Pickle non fiables, permettant l'exécution de code à distance (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4103;CVE-2011-4103/a). /p pL'ancienne distribution stable (Lenny) ne contient pas de paquet python-django-piston./p pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 0.2.2-1+squeeze1./p pPour la distribution testing (Wheezy) et la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 0.2.2-2./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets python-django-piston./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2344.data # $Id: dsa-2344.wml,v 1.1 2011-11-11 20:48:50 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités distantes ont été découvertes dans XULRunner, un environnement d'exécution pour les applications XUL, comme le navigateur Iceweasel. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3986;CVE-2009-3986/a: p David James a découvert que la propriété window.opener permet à Chrome d'augmenter des droits. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3985;CVE-2009-3985/a: p Jordi Chanel a découvert une vulnérabilité d'usurpation de la barre d'adresse (URL) utilisant la propriété document.location. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3984;CVE-2009-3984/a: p Jonathan Morgan a découvert que l'icône indiquant une connexion sécurisée pourrait être usurpé à l'aide de la propriété document.location. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3983;CVE-2009-3983/a: p Takehiro Takahashi a découvert que l'implémentation NTLM est vulnérable aux attaques par réflexion. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3981;CVE-2009-3981/a: p Jesse Ruderman a découvert un plantage dans le moteur de rendu, ce qui pourrait permettre l'exécution de code arbitraire. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3979;CVE-2009-3979/a: p Jesse Ruderman, Josh Soref, Martijn Wargers, Jose Angel et Olli Pettay ont découvert des plantages dans le moteur de rendu, ce qui pourrait permettre l'exécution de code arbitraire. /p/li /ul pPour la distribution stable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.9.0.16-1./p pPour la distribution
[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1951,09/dsa-1956,11/dsa-2344,11/dsa-2345}.wml
[ Rebelote, avec le bon sujet pour le robot ] Salut, On 13/11/2011 03:05, JP Guillonneau wrote: suggestions. Intégrées, merci, et par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Icedove, un client de messagerie basé sur Thunderbird. /p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3647;CVE-2011-3647/a p Le JSSubScriptLoader ne traite pas correctement XPCNativeWrappers lors des appels à la méthode loadSubScript dans un greffon, ce qui facilite l'obtention de droits aux attaquants distants à l'aide d'un site web contrefait qui exploite un certain comportement de déballage (qunwrapping/q). /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3648;CVE-2011-3648/a p Une vulnérabilité de script intersite (XSS) permet aux attaquants distants d'injecter un script web arbitraire ou du HTML à l'aide de texte contrefait avec l'encodage Shift JIS. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3650;CVE-2011-3650/a p Iceweasel ne traite pas correctement les fichiers JavaScript qui contiennent plusieurs fonctions. Cela permet aux attaquants distants aidés par un utilisateur de provoquer un déni de service (corruption de mémoire et plantage d'application) ou éventuellement avoir d'autres conséquences non précisées à l'aide d'un fichier contrefait qui est accédé par les interfaces de programmation de débogage, conformément à la démonstration de Firebug. /p/li /ul pPour la distribution stable (Squeeze), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.0.11-1+squeeze6./p pPour la distribution testing (Wheezy) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.1.15-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets icedove./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2345.data # $Id: dsa-2345.wml,v 1.2 2011-11-11 23:49:38 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionVulnérabilité de désérialisation/define-tag define-tag moreinfo p La structure de développement Piston peut désérialiser des données YAML et Pickle non fiables, permettant l'exécution de code à distance (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4103;CVE-2011-4103/a). /p pL'ancienne distribution stable (Lenny) ne contient pas de paquet python-django-piston./p pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 0.2.2-1+squeeze1./p pPour la distribution testing (Wheezy) et la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 0.2.2-2./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets python-django-piston./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2344.data # $Id: dsa-2344.wml,v 1.1 2011-11-11 20:48:50 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités distantes ont été découvertes dans XULRunner, un environnement d'exécution pour les applications XUL, comme le navigateur Iceweasel. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3986;CVE-2009-3986/a: p David James a découvert que la propriété window.opener permet à Chrome d'augmenter des droits. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3985;CVE-2009-3985/a: p Jordi Chanel a découvert une vulnérabilité d'usurpation de la barre d'adresse (URL) utilisant la propriété document.location. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3984;CVE-2009-3984/a: p Jonathan Morgan a découvert que l'icône indiquant une connexion sécurisée pourrait être usurpé à l'aide de la propriété document.location. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3983;CVE-2009-3983/a: p Takehiro Takahashi a découvert que l'implémentation NTLM est vulnérable aux attaques par réflexion. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3981;CVE-2009-3981/a: p Jesse Ruderman a découvert un plantage dans le moteur de rendu, ce qui pourrait permettre l'exécution de code arbitraire. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3979;CVE-2009-3979/a: p Jesse Ruderman, Josh Soref, Martijn Wargers, Jose Angel et Olli Pettay ont découvert des plantages dans le moteur de rendu, ce qui pourrait permettre l'exécution de code arbitraire. /p/li /ul pPour la distribution stable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la
[BTS#648998] po-debconf://ntfs-3g/fr.po 2u
Le mercredi 16 nov. 2011 à 07:35:44 (+0100), Christian PERRIER a écrit : BTS? C'est partit… -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/2016193112.gb4...@yopbook.tblein.eu
Re: [BTS #646696] po-debconf://lxc/fr.po 4u
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): Du coup on fait quoi ? On attend que Justin indique que la relecture est finie et qu'il converge avec Daniel Baumann. Ensuite, je générerai un fichier PO resynchronisé et le posterai ici pour MAJ. Ensuite, on croisera les doigts pour que Baumann applique ce qu'on lui suggère. signature.asc Description: Digital signature
[RFR] wml://security/2011/dsa-2347.wml
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionAssertion incorrecte/define-tag define-tag moreinfo p BIND, un serveur DNS, plante lors du traitement de certaines suites de requêtes DNS récursives, permettant un déni de service. Les configurations de serveurs faisant seulement autorité ne sont pas concernées par ce problème. /p pPour la distribution oldstable (Lenny), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.6.ESV.R4+dfsg-0+lenny4./p pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.7.3.dfsg-1~squeeze4./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bind9./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2011/dsa-2347.data # $Id: dsa-2347.wml,v 1.1 2011-11-16 23:32:25 taffit Exp $
[MAJ] wml://consultants/reis-lima.wml
Salut Thomas, L'espace consultants du site est en train d'être mise à jour, un fichier demande à être rafraîchi. Il y a moyen de consulter le différentiel de la VO en ligne : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/consultants/reis-lima.wml?root=webwmlview=diffr1=1.3r2=1.4diff_format=u Si aucun message [ITT] n'est publié par le dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Thomas Péteul #use wml::debian::consultant name=Janssen dos Reis Lima ul liConfiguration et administration de serveurs (web, proxy, pare-feu, IDS, courriel, etc.) ;/li liInstallation de postes de travail et configuration du réseau TCP/IP ;/li liIntégration de serveurs Linux/Windows./li /ul
[MAJ] wml://users/com/{abcstartsiden,areatecnica,chryslaw}.wml
Salut Nicolas, L'espace utilisateurs du site est en train d'être mise à jour, trois fichiers doivent être rafraîchi. Il y a moyen de consulter les différentiel de la VO en ligne : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/users/com/abcstartsiden.wml?root=webwmlview=diffr1=1.1r2=1.2diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/users/com/areatecnica.wml?root=webwmlview=diffr1=1.1r2=1.2diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/users/com/chryslaw.wml?root=webwmlview=diffr1=1.1r2=1.2diff_format=u Si aucun message [ITT] n'est publié par le dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Amicalement David # From: Denis Braekhus de...@startsiden.no define-tag pagetitleDeacute;partement technique, ABC Startsiden AS, Norvegrave;ge/define-tag define-tag webpagehttp://www.startsiden.no//define-tag #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio p Debian fonctionne actuellement sur tous nos serveurs externes et la plupart des serveurs internes, allant des services de partage de fichiers et d'impression samba aux bases de données et aux serveurs de courriels en passant par les serveurs web. /p # From: Andres Seco Hernandez andress...@cajaguadalajara.biz define-tag pagetitleArea Tecnica, Caja de Guadalajara, Espagne/define-tag define-tag webpagehttp://CajaGuadalajara.biz//define-tag #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio p Nous utilisons Debian maintenant sur certains serveurs et services de communication, actuellement 18nbsp;ordinateurs, sur notre pare-feu, notre serveur web d'entreprise, notre VPN, nos routeurs et nos serveurs d'applications. Tous utilisent Woody actuellement. Debian est notre système d'exploitation préféré mais nous utilisons maintenant certains autres systèmes d'exploitation. /p p Nous avons choisi Debian pour sa stabilité, ses fonctionnalités, son niveau de développement, sa flexibilité et son adaptabilité. Nous aimons Debian. /p # From: Chr. Chrysanthou Associates chrys...@chryslaw.com define-tag pagetitleCHRYSANTHOU amp; PAPAGEORGHIOU, Chypre/define-tag define-tag webpagehttp://www.chryslaw.com//define-tag #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio p Notre entreprise appelée CHRYSANTHOU amp; PAPAGEORGHIOU est basée à Nicosie à Chypre. Nous sommes une entreprise sur le droit commercial et nous utilisons Debian depuis une année maintenant, nous l'avons fait installer et elle est administrée par notre administrateur système G. Karaolides. /p p Nous utilisons Debian pour le partage de fichiers et d'imprimantes, comme serveur DHCP, serveur de courriels, serveur web et comme serveur de télécopie (hylafax) avec du RAIDnbsp;1. Nous avons onze stations de travail connectées au serveur. Nous n'avons jamais eu d'arrêt inopiné et nous avons choisi Debian plutôt qu'une autre distribution Linux principalement pour la facilité de l'administration à distance. /p