Lien cassé sur http://www.debian.org/devel/

2011-12-27 Thread yannubu...@gmail.com
Bonjour à tous,

Je ne suis pas abonné à cette liste. Je souhaite vous signaler un lien
cassé: le lien "le standard sur l'organisation des
fichiers"
sur la page http://www.debian.org/devel/

Cela semble etre le cas aussi sur la page anglaise...

Cordialement
Yann


[DONE] wml://Bugs/Developer.wml

2011-12-27 Thread David Prévot
> Le 20/12/2011 09:33, David Prévot a écrit :
> 
>> Je viens de faire une petite mise à jour

Hop



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1943,11/dsa-2369}.wml

2011-12-27 Thread David Prévot
Salut

Le 21/12/2011 22:57, David Prévot a écrit :

> Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, et j'en ai
> traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures.

Fichiers identiques au RFR <4ef29cb3.7080...@tilapin.org>, par avance
merci pour vos dernières remarques.

Amicalement

David



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[BTS#653341] po-debconf://linux-container/fr.po

2011-12-27 Thread Christian PERRIER
Quoting Denis Mugnier (myo...@orange.fr):
> accepté.. je passe en LCFC.
> 
> Merci pour vos relectures


J'ai envoyé le bug report, histoire d'essayer de solder un peu les
trucs en attente...



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] wml://security/20{09/dsa-1917,09/dsa-1919,11/dsa-2371}.wml

2011-12-27 Thread Étienne Gilli
Salut,

2011/12/25 David Prévot :
> Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit
> deux plus anciennes, par avance merci pour vos relectures.

Juste une coquille dans dsa-1919.wml.

Amicalement,
--
Étienne


dsa-1919.wml.diff
Description: Binary data


Re: Lien cassé sur http://www.debian.org/devel/ FHS

2011-12-27 Thread Simon Paillard
Bonjour,

On Tue, Dec 27, 2011 at 01:28:36PM +0100, yannubu...@gmail.com wrote:
> Je souhaite vous signaler un lien cassé: le lien "le standard sur
> l'organisation des fichiers"
> sur la page http://www.debian.org/devel/
> 
> Cela semble etre le cas aussi sur la page anglaise...

Vu les résultats de archive.org, il semble plutôt s'agir d'un problème
transitoire.

http://wayback.archive.org/web/*/http://www.pathname.com/fhs/

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20111227142622.gp21...@glenfiddich.mraw.org



[TAF] po-debconf://eglibc/sv.po 2u

2011-12-27 Thread Christian PERRIER
This mail is meant to notify the former translator as well as the
Swedish l10n team that the eglibc package debconf templates need an
update.

Please followup to debian-l10n-swedish for subsequent work. I send this
mail just to initiate the process and try helping in reaching 100%
again for Swedish in debconf templates.



signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf://biomaj/fr.po

2011-12-27 Thread Christian PERRIER
Les templates debconf du paquet "biomaj" semblent avoir été traduits
par le responsable du paquet, Olivier (en copie). Malheureusement, ils
ne suivent pas nos usages de traduction et comportent des erreurs de
typographie.

D'un autre côté, les templates d'origine en anglais méritent
probablement une relecture car ils ne comportent pas de partie longue
et ne suivent pas les conventions usuelles pour les templates
debconf. Je ne les avais pas détectés car la traduction française
était complète.

Voici en tout cas déjà la relecture que je propose. diff et fichier
fr.po complet joints.

-- 




biomaj.diff-bubulle.po
Description: application/gettext


biomaj-20111227.relu-bubulle.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po-debconf://eglibc/sv.po 2u

2011-12-27 Thread Christian PERRIER
Boulet que je suis.




signature.asc
Description: Digital signature


Demande mise a jour depot

2011-12-27 Thread spectre3b...@free.fr

 Bonjour,

j'aimerai savoir si une mise a jour du dépôt concernant Teamspeak est 
prévue sachant que nous sommes passés a la version 3 du client et 
serveur depuis plusieurs mois et que le dépôt et toujours a la version 2 
pour le client et serveur.


En vous remerciant pour votre réponse et votre travail dans la communauté.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4efa3c29.6080...@free.fr



Re: [LCFC] po-debconf://xsp/fr.po

2011-12-27 Thread Stéphane Blondon
Le 23 décembre 2011 14:32, David Prévot  a écrit :
> Le 23/12/2011 06:10, Étienne Gilli a écrit :
>> Quelques détails sur le fichier po complet.
>
> Merci, corrigés, et par avance merci pour vos dernières remarques.

Juste une coquille.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- xsp.po	2011-12-28 00:53:41.0 +0100
+++ modif.xsp.po	2011-12-28 00:57:16.0 +0100
@@ -138,7 +138,7 @@
 "XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, "
 "or 8081."
 msgstr ""
-"XSP doit être lié a un port particulier du serveur. Des valeurs courantes "
+"XSP doit être lié à un port particulier du serveur. Des valeurs courantes "
 "sont 80, 8080 et 8081."
 
 #. Type: note


Re: [LCFC] po-debconf://xsp/fr.po

2011-12-27 Thread David Prévot
Salut,

Le 27/12/2011 19:59, Stéphane Blondon a écrit :

> Juste une coquille.

Rapport de bogue mis à jour, merci.

Amicalement

David



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-27 Thread David Prévot
Salut Guillaume,

Le 21/12/2011 16:14, Guillaume Seren a écrit :
> Merci Stéphane de ton retour,
> j'ai intégré tes propositions .

Pour faire plaisir au robot, quand tu renvois les fichiers, c'est bien
de recommencer le titre du message avec [RFR2] par exemple (sans le
Re:). J'ai encore une paire de remarques (en pièce jointe), une fois
intégrées celles qui te conviennent, tu pourras passer au LCFC.

La formulation « pour la familiarité de l'administrateur qui est un
utilisateur de longue date de Debian. » n'est pas trop à mon goût, mais
je n'ai rien de mieux à proposer à cette heure ci (je tente quand même,
un truc du genre « parce que l'administrateur, utilisateur Debian de
longue date, est familier avec la distribution »).

Amicalement

David
diff -u /tmp/oilgasua.wml french/users/edu/oilgasua.wml
--- /tmp/oilgasua.wml	2011-12-27 23:20:07.0 -0400
+++ french/users/edu/oilgasua.wml	2011-12-27 23:23:36.825707028 -0400
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Guillaume Seren, 2011.
 
 
-L'université utilise Debian sur ses serveur de réseaux principaux.
+L'université utilise Debian sur ses serveurs de réseau principaux.
 
 Parmi les logiciels utilisés : Apache, BIND, ProFTPd, Postfix, MySQL, Courier.
 

diff -u /tmp/worcesterpolytechnic.wml french/users/edu/worcesterpolytechnic.wml
--- /tmp/worcesterpolytechnic.wml	2011-12-27 23:20:09.0 -0400
+++ french/users/edu/worcesterpolytechnic.wml	2011-12-27 23:31:03.921708051 -0400
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Guillaume Seren, 2011.
 
 
-Debian est actuellement utilisé sur notre serveur web principal (lumi.gdc.wpi.edu, un 
+Debian est actuellement utilisée sur notre serveur web principal (lumi.gdc.wpi.edu, un 
 Dual AMD Opteron 4180), qui héberge aussi nos serveurs de jeux.
 
 Il est prévu de l'installer bientôt sur notre autre serveur (poe.gdc.wpi.edu, un
@@ -18,9 +18,9 @@
 
 
 Nous choisissons Debian pour monter notre nouveau serveur (lumi.gdc.wpi.edu)
-pour sa facilité de configuration, sa stabilité, et pour la
+pour sa facilité de configuration, sa stabilité et pour la
 familiarité de l'administrateur qui est un utilisateur de longue date de Debian.
 
-L'excellent système APT et la sécurité Debian, sont aussi
+L'excellent système APT et la sécurité Debian sont aussi
 des facteurs dans la décision d'utiliser Debian sur nos machine.
 


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR3] wml://users/com/{screenlab,spezihosting,zeto}.wml

2011-12-27 Thread David Prévot
Le 19/12/2011 05:59, Denis Mugnier a écrit :

> Merci pour vos relectures

Et hop. Dans spezihosting.wml, il ne faut surtout pas laisser les deux
translation-check (la version anglaise, exceptionnellement, est traduite
de l'allemand). Les lignes de commentaires « # From: »,
« # Ping: » et « # DebURL: » sont inutiles dans la version française (on
ne s'en sert que pour les interactions avec les utilisateurs). Une fois
intégrées les remarques qui te conviennent, tu pourras passer au LCFC.

Amicalement

David
diff -u /tmp/screenlab.wml french/users/com/screenlab.wml
--- /tmp/screenlab.wml	2011-12-27 23:51:27.0 -0400
+++ french/users/com/screenlab.wml	2011-12-28 00:03:19.933708762 -0400
@@ -8,15 +8,15 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Denis Mugnier"
 
 
-Comme une société de services informatiques sous-traitante dans le marché brésilien émergents,
-nous offrons à nos clients les meilleures solutions de plate-forme ouverte que Debian peut vous offrir.
+En tant que société de services informatiques sous-traitante dans le marché brésilien émergeant,
+nous offrons à nos clients les meilleures solutions de plate-forme ouverte que Debian peut offrir.
 
 
 Nous avons choisi Debian depuis longtemps car la robustesse,
 la solidité et la flexibilité des versions rendent la gestion des serveurs et des systèmes
-en général, beaucoup plus intelligente et plus rapide. Sans compter que c'est gratuit !
+en général, beaucoup plus intelligente et plus rapide. Sans compter que c'est gratuit !
 
 
-Certains de nos services offerts utilisant Debian sont pour : le pare-feu,
+Certains de nos services offerts utilisant Debian sont pour le pare-feu,
 le proxy, le serveur de données, les bases de données, le courriel, les sauvegardes et d'autres solutions.
  
diff -u /tmp/spezihosting.wml french/users/com/spezihosting.wml
--- /tmp/spezihosting.wml	2011-12-27 23:51:28.0 -0400
+++ french/users/com/spezihosting.wml	2011-12-27 23:57:54.577709829 -0400
@@ -1,23 +1,17 @@
-# From: Holger Stehle 
-# Ping: Wed, 23 Nov 2011 12:36:05 +0100 <1322048165.945817.300381631.37741...@ticket.xovo.net>
-# DebURL: http://www.fresh-internet.net/de/server/entry/
-
-#use wml::debian::translation-check original="german" translation="1.5"
-
 FRESH Internet Services GmbH, Berlin, Allemagne
 http://www.fresh-internet.net/
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Denis Mugnier"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Denis Mugnier"
 
 
 En tant que FAI avec une gamme diversifiée de produits, nous proposons
-de l'espace disque, des domaines et d'autres services pour l'hébergement Web.
+de l'espace disque, des domaines et d'autres services pour l'hébergement web.
 Nous utilisons Debian sur tous les serveurs par défaut.
 
 
 Nos forfaits d'hébergement préconfiguré fournissent les conditions préalables parfaites
-pour beaucoup de logiciels open source comme beaucoup de CMS et de forums internet.
+pour beaucoup de logiciels libres comme de nombreux CMS et forums.
 
 Nos serveurs dédiés utilisent également Debian.
 
diff -u /tmp/zeto.wml french/users/com/zeto.wml
--- /tmp/zeto.wml	2011-12-27 23:51:29.0 -0400
+++ french/users/com/zeto.wml	2011-12-28 00:00:15.357709890 -0400
@@ -12,10 +12,10 @@
 
  Nos deux serveurs web utilisent Debian.
 
-Nous utilisons également Debian comme routeur (sur la clef).
+Nous utilisons également Debian comme routeur (sur clef).
 
-Environ 20 Debian stable sont installées sur des machines virtuelles sur 
-nos 4 serveurs Citrix Xen.
+Environ 20 Debian stable sont installées sur des machines virtuelles sur 
+nos 4 serveurs Citrix Xen.
 
 
 Nous avons choisi Debian GNU/Linux pour sa gestion fantastique des paquets,


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature