Re: [RFR] po://shadow/fr.po 502t 22f 33u
Bonjour, On 13/01/2012 17:20, Thomas Blein wrote: Pour relecture. Merci d'avance. Voici quelques suggestions. Amicalement, Thomas --- fr.po 2012-01-15 11:40:11.0 +0100 +++ fr-tv.po 2012-01-15 12:15:17.0 +0100 @@ -83,7 +83,7 @@ #, c-format msgid Cannot establish SELinux management connection\n -msgstr Impossible d'établir une connection avec le gestionnaire SELinux.\n +msgstr Impossible d'établir une connexion avec le gestionnaire SELinux.\n #, c-format msgid Cannot begin SELinux transaction\n @@ -1300,7 +1300,7 @@ but do not change files\n msgstr -r, --read-only afficher les erreurs et avertissements mais -ne change aucun fichier.\n +ne changer aucun fichier.\n msgid -s, --sortsort entries by UID\n msgstr -s, --sorttrier les entrées par UID.\n @@ -1989,7 +1989,7 @@ #, c-format #| msgid %s: Cannot remove the content of %s: %s\n msgid %s: Cannot drop the controlling terminal\n -msgstr %s : impossible d'abandonner le terminal de control\n +msgstr %s : impossible d'abandonner le terminal de contrôle\n #, c-format msgid Cannot execute %s\n @@ -2309,13 +2309,13 @@ msgid %s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n msgstr -%s : le groupe %s n'a pas été supprimer car ce n'est pas le groupe primaire +%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire de l'utilisateur %s\n #, c-format msgid %s: group %s not removed because it has other members.\n msgstr -%s : le groupe %s n'a pas été supprimer car il contient d'autres membres.\n +%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car il contient d'autres membres.\n #, c-format msgid %s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n @@ -2326,7 +2326,7 @@ #, c-format #| msgid %s: %s home directory (%s) not found\n msgid %s: %s mail spool (%s) not found\n -msgstr %s : l'emplacement de boîte au lettre de %s (%s) n'a pas été trouvé\n +msgstr %s : l'emplacement de boîte aux lettres de %s (%s) n'a pas été trouvé\n #, c-format msgid %s: warning: can't remove %s: %s\n signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[DONE] wml://security/20{09/dsa-1901,12/dsa-2382}.wml
Le 13/01/2012 15:14, David Prévot a écrit : Le 09/01/2012 18:50, Stéphane Blondon a écrit : Le 8 janvier 2012 23:41, Thomas Vincent tho...@vinc-net.fr a écrit : Rien à signaler. Pas mieux. Merci à vous deux signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1936,12/dsa-2384}.wml
Salut, Le 11/01/2012 05:52, Thomas Vincent a écrit : On 11/01/2012 00:10, Stéphane Blondon wrote: Le 10 janvier 2012 16:02, David Prévot da...@tilapin.org a écrit : Des détails. Je suis d'accord avec les suggestions de Stéphane et j'en ajoute une autre Merci à vous deux, et par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Cacti, un outil graphique pour superviser des données. Plusieurs problèmes de script intersite permettent aux attaquants distants d'injecter du script web ou du HTML arbitraire. Une vulnérabilité d'injection SQL permet aux attaquants distants d'exécuter des commandes SQL arbitraires. /p pPour la distribution oldstable (Lenny), ce problème a été corrigé dans la version 0.8.7b-2.1+lenny4./p pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 0.8.7g-1+squeeze1./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 0.8.7i-2./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets cacti./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2012/dsa-2384.data # $Id: dsa-2384.wml,v 1.1 2012-01-09 19:55:59 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans GD, une bibliothèque pour la création et la manipulation programmées d'images. Le projet qCommon Vulnerabilities and Exposures/q (CVE) identifie les problèmes suivants. /p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2007-0455;CVE-2007-0455/a p Kees Cook a découvert un dépassement de tampon dans le rendu de police de GD. Un attaquant pourrait provoquer un déni de service (plantage d'application) et éventuellement exécuter du code arbitraire à l'aide d'une chaîne de caractère contrefaite avec une police encodée JIS. Ce problème ne concerne que la distribution oldstable (Etch). /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-3546;CVE-2009-3546/a p Tomas Hoger a découvert une erreur de limite dans la fonction q_gdGetColors()/q. Un attaquant pourrait mener des attaques de dépassement de tampon ou de lecture hors limite du tampon à l'aide d'un fichier GD contrefait. /p/li /ul pPour la distribution oldstable (Etch), ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.0.33-5.2etch2./p pPour la distribution stable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.0.36~rc1~dfsg-3+lenny1./p pPour la distribution stable à venir (Squeeze) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.0.36~rc1~dfsg-3.1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libgd2./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2009/dsa-1936.data # $Id: dsa-1936.wml,v 1.3 2010-12-17 14:40:43 taffit-guest Exp $ signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[BTS#655546] po-debconf://vidalia/fr.po
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): Hop, une petite relecture, SVP? Même fichier que le RFR Hop -- signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po://packaging-tutorial/fr.po
Le 12 janvier 2012 04:30, Cédric Boutillier cedric.boutill...@gmail.com a écrit : Intégrées. Merci Thomas. Je vous renvoie le nouveau fichier et le différentiel avec la version précédente (pré-RFR) pour les dernières relectures. Je n'ai relu que les chaînes modifiées mais les ai appliquées sur le fichier complet. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane --- fr.po 2012-01-15 16:44:25.0 +0100 +++ modif.fr.po 2012-01-15 17:43:43.0 +0100 @@ -1197,7 +1197,9 @@ msgstr {\\footnotesize dh\\_installdirs, dh\\_installchangelogs, dh\\_installdocs, dh\\_installexamples, dh\\_install, dh\\_installdebconf, dh\\_installinit, dh -\\_link, dh\\_strip, dh\\_compress, dh\\_fixperms, dh\\_perl\\ldots} +\\_link, dh\\_strip, dh\\_compress, dh\\_fixperms, dh\\_perl, dh +\\_makeshlibs, dh\\_installdeb, dh\\_shlibdeps, dh\\_gencontrol, dh +\\_md5sums, dh\\_builddeb, \\ldots} #. type: itemize #: packaging-tutorial.tex:509 @@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr small,label style={font=\\footnotesize},xlabel={\\small Date},ylabel= {\\small Parts de marché (\\%)}, date coordinates in=x,height=4.85cm, -width=9cm,xticklabel={\\month/\\year}, legend style={font=\\footnotesize,at= +width=9cm,xticklabel={\\mois/\\année}, legend style={font=\\footnotesize,at= {(1.02,1)},anchor=north west},max space between ticks=82,try min ticks=5, ymin=0 @@ -2452,7 +2454,7 @@ #. type: itemize #: packaging-tutorial.tex:978 msgid Sometimes trivial (no changes needed) -msgstr Parfois trivial (aucun changement nécéssaire) +msgstr Parfois trivial (aucun changement nécessaire) #. type: itemize #: packaging-tutorial.tex:978 @@ -3826,7 +3828,7 @@ \\ \\verb+$: 'test' 'lib' '.'+ \\verb+require 'test/test_all. rb'+ msgstr -\\texttt{ruby-tests.rb} : executer les tests. Dans ce cas, les lignes +\\texttt{ruby-tests.rb} : exécuter les tests. Dans ce cas, les lignes suivantes suffisent : \n \\verb+$: 'test' 'lib '.'+\n \\verb+require 'test/test_all.rb'+
Re: [RFR] po-debconf://unixcw/fr.po
Le 14 janvier 2012 17:22, Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch a écrit : Intégrée, merci. Une proposition. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane --- fr-1.po 2012-01-15 17:53:05.0 +0100 +++ modif.fr-1.po 2012-01-15 17:56:58.0 +0100 @@ -51,8 +51,8 @@ Alternatives include running the program with sudo or eliminating this issue completely by using output via a sound card instead of the buzzer. msgstr -D'autres alternatives sont d'exécuter ce programme à l'aide de « sudo » ou -en contournant totalement ce problème en utilisant la sortie d'une carte son +Il est possible de contourner ce problème en exécutant ce programme à l'aide de « sudo » ou +l'éliminer en utilisant la sortie d'une carte son plutôt que le buzzer de la console. #. Type: boolean
[RFR] wml://security/20{09/dsa-1912,09/dsa-1931,12/dsa-2388,12/dsa-2390}.wml
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit deux plus anciennes, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans OpenSSL, une implémentation de TLS et des protocoles associés. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4108;CVE-2011-4108/a p L'implémentation DTLS ne réalise une vérification MAC que si un certain remplissage est valable, ce qui facilite aux attaquants distants la récupération du texte en clair à l'aide d'une attaque d'oracle par remplissage. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4109;CVE-2011-4109/a p Une vulnérabilité de double libération de zone de mémoire quand X509_V_FLAG_POLICY_CHECK est activé, permet aux attaquants distants de provoquer des plantages d'applications et permet éventuellement l'exécution de code arbitraire en déclenchant des échecs lors d'une vérification de politique. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4354;CVE-2011-4354/a p Sur les systèmes 32 bits, les opérations sur courbes elliptiques NIST P-256 et P-384 ne sont pas correctement implémentées, avec fuite éventuelle de la clef ECC privée d'un serveur TLS (les clefs normales de type RSA ne sont pas concernées par cette vulnérabilité). /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4576;CVE-2011-4576/a p L'implémentation SSL 3.0 n'initialise pas correctement les structures de données pour le remplissage chiffré de bloc, ce qui pourrait permettre aux attaquants distants d'obtenir des informations sensibles en déchiffrant les données de remplissage envoyées par un pair SSL. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-4619;CVE-2011-4619/a p L'implémentation SGC (qServer Gated Cryptography/q) d'OpenSSL ne traite pas correctement les redémarrages d'établissement de connexion, simplifiant inutilement les attaques par épuisement de processeur. /p/li /ul pPour la distribution oldstable (Lenny), ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.9.8g-15+lenny15./p pPour la distribution stable (Squeeze), ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.9.8o-4squeeze5./p pPour la distribution testing (Wheezy) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.0.0f-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets openssl./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2012/dsa-2390.data # $Id: dsa-2390.wml,v 1.1 2012-01-15 21:41:41 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans t1lib, une bibliothèque de rastérisation des polices de Type 1, certaines d'entre elles pourraient permettre l'exécution de code à l'aide de l'ouverture de fichiers intégrant de mauvaises polices. /p ul lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2010-2642;CVE-2010-2642/a p Un dépassement de tampon de tas dans l'analyseur de mesures de police AFM permet éventuellement l'exécution de code arbitraire. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-0433;CVE-2011-0433/a p Un autre dépassement de tampon de tas dans l'analyseur de mesures de police AFM permet éventuellement l'exécution de code arbitraire. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-0764;CVE-2011-0764/a p Une déréférence de pointeur incorrecte permet l'exécution de code arbitraire en utilisant des polices Type 1 contrefaites. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-1552;CVE-2011-1552/a p Une autre déréférence de pointeur incorrecte a pour conséquence un plantage d'application, déclenché par l'utilisation de polices Type 1 contrefaites. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-1553;CVE-2011-1553/a p Une vulnérabilité d'utilisation de mémoire après libération conduit à un plantage d'application, déclenché par l'utilisation de polices Type 1 contrefaites. /p/li lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-1554;CVE-2011-1554/a p Une erreur due à un décalage d'entier conduit à une lecture de mémoire incorrecte et un plantage d'application, déclenché par l'utilisation de polices Type 1 contrefaites. /p/li /ul pPour la distribution oldstable (Lenny), ce problème a été corrigé dans la version 5.1.2-3+lenny1./p pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 5.1.2-3+squeeze1./p pPour la
[LCFC] po://debian-edu-config/www/fr.po
Le 11/01/2012 15:24, Thomas Vincent a écrit : Voici quelques suggestions. Intégrées, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques. Puisque le but du jeu est tout de même de construire une simple page HTML, je l'ai mise en ligne : http://tilapin.org/edu/ Amicalement David diff --git a/debian-edu-config_www.po b/debian-edu-config_www.po index 97fa513..4e472c6 100644 --- a/debian-edu-config_www.po +++ b/debian-edu-config_www.po @@ -1,32 +1,33 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translation of debian-edu-config web pages to French +# Copyright (C) 2010, 2012 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org. +# This file is distributed under the same license as the debian-edu-config package. # # Xavier Oswald xosw...@debian.org 2010. +# David Prévot da...@tilapin.org, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: fr\n -POT-Creation-Date: 2012-01-02 21:03+0100\n -PO-Revision-Date: 2010-10-23 06:30+0100\n -Last-Translator: Xavier Oswald xosw...@debian.org\n +POT-Creation-Date: 2012-01-15 23:23-0400\n +PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:27-0400\n +Last-Translator: David Prévot da...@tilapin.org\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n +X-Generator: Lokalize 1.2\n +Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n -#. type: Attribute 'lang' of: html -#: index.html.en:4 +#. type: Attribute 'content' of: htmlheadmeta +#: index.html.en:4 index.html.en:21 msgid en msgstr fr #. type: Content of: htmlheadtitle #: index.html.en:6 -#, fuzzy msgid Welcome to laquo;wwwraquo;: Info page for a Debian Edu installation msgstr -Bienvenue sur laquo;wwwraquo;: Page d'information d'une installation de -debian-edu +Bienvenue sur « www » : page d'information d'une installation de Debian Edu #. type: Attribute 'title' of: htmlheadlink #: index.html.en:9 @@ -85,6 +86,16 @@ msgstr ÑÑÑÑкий msgid ä¸æ msgstr ä¸æ +#. type: Attribute 'content' of: htmlheadmeta +#: index.html.en:20 +msgid text/html; charset=utf-8 +msgstr text/html; charset=utf-8 + +#. type: Attribute 'content' of: htmlheadmeta +#: index.html.en:22 +msgid Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland +msgstr Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland + #. type: Content of: htmlbodydivh2 #: index.html.en:32 msgid Local services @@ -93,13 +104,12 @@ msgstr Accès aux services locaux #. type: Content of: htmlbodydivulli #: index.html.en:34 msgid a href=\/debian-edu-doc/en/\Documentation/a -msgstr a href=\/debian-edu-doc/en/\Documentation/a +msgstr a href=\/debian-edu-doc/fr/\Documentation/a #. type: Content of: htmlbodydivulli #: index.html.en:35 -#, fuzzy msgid a href=\https://www/gosa/\;GOsasup2/sup LDAP administration/a -msgstr a href=\https://www/gosa/\;GOsasup2/sup Administration LDAP/a +msgstr a href=\https://www/gosa/\;Administration LDAP GOsasup2/sup/a #. type: Content of: htmlbodydivulli #: index.html.en:36 @@ -128,9 +138,8 @@ msgstr a href=\http://www/sitesummary/\;Sitesummary/a #. type: Content of: htmlbodydivh2 #: index.html.en:43 -#, fuzzy msgid Debian Edu -msgstr Debian-edu +msgstr Debian Edu #. type: Content of: htmlbodydivulli #: index.html.en:45 @@ -147,7 +156,7 @@ msgstr a href=\http://wiki.debian.org/DebianEdu\;Wiki/a msgid a href=\http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\;Email lists/a msgstr -a href=\http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\;listes de +a href=\http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\;Listes de diffusions/a #. type: Content of: htmlbodydivulli @@ -158,7 +167,7 @@ msgstr a href=\http://popcon.skolelinux.org/\;Utilisation des paquets/a #. type: Content of: htmlbodydivulli #: index.html.en:49 msgid a href=\http://linuxsignpost.org/\;The Linux Signpost/a -msgstr a href=\http://linuxsignpost.org/\;logiciels importants/a +msgstr a href=\http://linuxsignpost.org/\;Logiciels importants/a #. type: Content of: htmlbodydivulli #: index.html.en:50 @@ -166,6 +175,8 @@ msgid a href=\http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\;Donate to the project/a msgstr +a href=\http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\;Don au +projet/a #. Note to translators: these strings should not be translated #. type: Content of: htmlbodydivdiv @@ -203,11 +214,10 @@ msgstr /a #. type: Content of: htmlbodydivh2 #: index.html.en:75 msgid Welcome to Debian Edu / Skolelinux -msgstr +msgstr Bienvenue sur Debian Edu / Skolelinux #. type: Content of: htmlbodydivp #: index.html.en:76 -#, fuzzy msgid strongIf you can see this, it means the installation of your Debian Edu server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content @@ -215,121 +225,115 @@ msgid editor./strong msgstr strongSi
biomaj 1.2.0-4: Please update debconf PO translation for the package biomaj
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for biomaj. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, January 30, 2012. Thanks, # Biomaj configuration. # Copyright (C) 2011 Olivier Sallou # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Olivier Sallou olivier.sal...@irisa.fr, 2011. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: biomaj 1.1.0\n Report-Msgid-Bugs-To: bio...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-01-16 07:17+0100\n PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:55+0100\n Last-Translator: Olivier Sallou olivier.sal...@irisa.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid Want to configure MySQL connection now ? msgid Configure MySQL connection now? msgstr Souhaitez vous configurer MySQL maintenant? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Once the MySQL database for BioMAJ has been created and configured, it can populate itself automatically instead of needing to be updated manually. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Please specify whether the database connection should be configured now. msgstr #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid Enter MySQL server address: msgid MySQL server: msgstr Nom du serveur hébergeant MySQL: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the hostname or IP address of the MySQL server you want to use. msgstr #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid User login for biomaj database: msgid MySQL login for BioMAJ database: msgstr Login de la base de donnée: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the login to use when connecting to the MySQL database server to access the biomaj_log database. msgstr #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid User password for biomaj database: msgid MySQL password for BioMAJ database: msgstr Mot de passe de la base de donnée: #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid Please enter the password to use when connecting to the MySQL database server to access the biomaj_log database. msgstr #~ msgid The JDK home directory: #~ msgstr Repertoire d'installation du JDK