[RFR] po:///tcosfr.po 0t 0f 14u

2012-04-26 Par sujet Julien Patriarca
pour relecture.


fr.po
Description: Binary data


[ITT] po://unattended-upgrades/fr.po 30t2f8u

2012-04-26 Par sujet Steve Petruzzello
Salut David,
Salut la liste,

 La traduction du programme unattended-upgrades mérite une mise à jour,
 peux-tu t'en occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?

Avec plaisir.

s.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120426065525.ga5...@mangoo.homelinux.org



[RFR2] po:///tcosfr.po 0t 0f 14u

2012-04-26 Par sujet Julien Patriarca

 application de la suggestion d'Etienne.


fr.po
Description: Binary data


Re: [RFR] po:///tcosfr.po 0t 0f 14u

2012-04-26 Par sujet Étienne Gilli
Salut,

2012/4/26 Julien Patriarca patriar...@gmail.com:
 pour relecture.

Quelques suggestions. Je pense que les guillemets du span
size=\x-large\ sont bien des  et non des «» : c’est du HTML ou
similaire utilisé par glade pour mettre en forme le texte.

Amicalement,
--
Étienne


fr.po.etienne.diff
Description: Binary data


[LCFC] wml://News/2012/20120425.wml

2012-04-26 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,

Merci David. Toutes tes propositions ont été intégrées.
L'annonce est en ligne :
  http://www.debian.org/News/2012/20120425

En pièce jointe, la version texte destinée à debian-news-french@l.d.o,
pour un envoi demain (?). Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,

Cédric

Projet Debian http://www.debian.org/
Déployer votre propre « nuage » avec Debian « Wheezy »  pr...@debian.org
25 avril 2012   http://www.debian.org/News/2012/20120425



  Le projet Debian produit un système d'exploitation entièrement libre
qui permet à ses utilisateurs de contrôler les logiciels installés sur
leurs ordinateurs. De nos jours, de plus en plus de calcul informatique
est déplacé depuis les ordinateurs des utilisateurs vers ce qui est
appelé le « nuage » (« cloud ») — un terme vague souvent utilisé pour
désigner les offres de logiciel en tant que service [0]. Nous nous
inquiétons qu'en absence de précautions adéquates, cette tendance risque
de mettre en péril la plupart des libertés dont les utilisateurs
bénéficient en faisant fonctionner (sur leur ordinateur) des logiciels
reconnus comme libres d'après les principes du logiciel libre selon
Debian [1].

   0 : http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_en_tant_que_service
   1 : http://www.debian.org/social_contract#guidelines


  Nous encourageons les utilisateurs de Debian à préférer les offres
dans le nuage où l'infrastructure du logiciel en tant que service est
construite entièrement avec des logiciels libres et peut fonctionner
sous leur contrôle. Nous encourageons les utilisateurs de Debian à
déployer leurs propres nuages, ce qui est la seule manière de
conserver toutes les libertés que Debian défend.


  Afin d'aider nos utilisateurs dans ces tâches, nous sommes fiers
d'annoncer la mise à disposition de plusieurs nouvelles technologies qui
facilitent le déploiement de nuages basés sur Debian. À partir de la
prochaine publication de Debian 7.0 « Wheezy », les utilisateurs
pourront utiliser des paquets prêts à l'emploi pour OpenStack et Xen
Cloud Platform (XCP). OpenStack, le système d'exploitation pour nuage à
code source ouvert, a été créé pour inciter l'adoption des normes et
mettre fin à l'enfermement dans les nuages. OpenStack est une plateforme
ouverte et répandue pour les nuages publics ou privés, avec la prise en
charge de plus de 2 600 participants au projet global et plus de
150 entreprises à la pointe du domaine. Le système d'exploitation pour
nuage à code source ouvert permet aux entreprises de gérer des
ordinateurs, des espaces de stockage et des ressources réseau au travers
d'un portail propre et d'interfaces sur du matériel standard, à grande
échelle. Pour en savoir plus sur OpenStack, consultez leur site Internet
officiel [2].

   2 : http://www.openstack.org/

  Xen Cloud Platform (XCP) est un logiciel libre développé par 
xen.org [3] qui fournit un service de virtualisation de serveur et
une plateforme d'informatique dans le nuage prêts pour l'entreprise.
XCP s'intègre avec les piles d'orchestration de nuage suivantes :
CloudStack, OpenNebula, et OpenStack. Pour en savoir plus sur XCP,
consultez le site Internet du projet [4].

   3 : http://xen.org/
   4 : http://www.xen.org/products/cloudxen.html


  Le travail pour finaliser Debian 7.0 « Wheezy » est toujours en
cours, mais les paquets pour les technologies mentionnées ci-dessus
sont déjà disponibles dans la suite « testing » [5]. Nous encourageons
les utilisateurs intéressés à les tester. En particulier :

  * vous pouvez configurer une grappe OpenStack minimale mais
complètement fonctionnelle en utilisant deux ordinateurs, en 
suivant le guide sur le wiki Debian [6] ;

  * vous pouvez tester l'installation et le déploiement de XCP en
installant le paquet xcp-xapi [7] et en suivant les instructions du
fichier README.Debian fourni ;

  * vous pouvez tester l'utilisation d'OpenStack avec XCP en installant
le paquet nova-xcp-plugins [8] sur serveur XCP, et en suivant les 
instructions du fichier README.xcp_and_OpenStack fourni.

   5 : http://www.debian.org/releases/testing/
   6 : http://wiki.debian.org/OpenStackHowto
   7 : http://packages.debian.org/wheezy/xcp-xapi
   8 : http://packages.debian.org/wheezy/nova-xcp-plugins


  « La préservation des libertés des utilisateurs dans le nuage est
une affaire difficile et l'un des défis majeurs pour le logiciel libre
dans l'avenir. En facilitant le déploiement de nuages privés basés
sur Debian, nous voulons aider nos utilisateurs à résister à la
tentation d'abandonner leurs libertés en échange d'un peu de
flexibilité » a déclaré Stefano Zacchiroli, chef du projet Debian.

   Pour Lars Kurth, gestionnaire de la communauté chez Xen.org,
« Debian et Xen ont un long passé commun sans interruption. C'est
pourquoi 

[LCFC] po4a://packaging-tutorial/fr.po

2012-04-26 Par sujet Cédric Boutillier

Salut !

On Wed, Apr 18, 2012 at 01:51:04AM +0200, Cédric Boutillier wrote:

 Merci Étienne. J'ai tout pris. On a dû me corriger le circonflexe
 en trop de faîtes au moins trois fois en peu de temps. J'espère que je
 penserai maintenant à l'oublier. Voici les fichiers mis à jour. Les
 fichiers construits sur
   http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/packaging-tutorial
 ont été aussi mis à jour.

Fichiers inchangés depuis [rfr2] 20120417235104.GB21726@spin.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,

Cédric



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://aptitude/fr.po

2012-04-26 Par sujet Cédric Boutillier
Salut Jean-Baka,

On Mon, Apr 23, 2012 at 10:37:18AM +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
 Hello,

 Il y avait 1475t38f13u pour ce paquet. Voici le diff unifié en pièce
 jointe, ainsi que le fichier complet.

 Je n'ai pas su traduire pager dans le contexte, je ne voyais pas à
 quoi ça correspond là. J'ai mis la VO.

 Quelques chaînes un peu bizarres à traduire, composées d'un seul mot...

 Et puis, le passage de File en _Fichier (existant déjà dans le
 po) est-il correct ? Je comprends qu'il s'agit d'un élément de menu
 avec mention de la lettre utile pour le raccourci clavier, mais
 doit-on traduire par exemple Help en _Aide sans se soucier
 d'éventuelles collisions avec d'autres titres de menu ? Et pourquoi
 l'esperluette se transforme-t-elle en caractère de soulignement ?

 P.S. Je viens de constater que sous mon vim, la séquence Ctrl+K, N, 
 S donne un certain espace insécable (matérialisé à l'écran par un
 petit rectangle en pointillés) alors que Ctrl+K, Space, Space en
 donne un autre (à peu près ça : ⍽). Si quelqu'un a une explication, je
 suis preneur !

Je n'ai pas (encore) relu le différentiel, mais je crois avec quelques
réponses à tes questions :

- L'esperluette ne doit pas être transformée en « _ ». Ces chaînes sont
  marquées fuzzy dans le fichier po. L'interface gtk utilise des
  raccourcis avec un souligné. La version avec esperluette est
  semble-t-il pour la version qt. Pour ce qui est des conflits, il faut
  sans doute faire attention...

- Pour la séquence d'espace insécable, Contrôle+K NS ou Contrôle+K
  espace espace, me donne la même chose (caractère hexa 00a0, lorsque je
  fais ga dessus dans vim). Je vois un petit caractère ␣ lorsque
  j'active l'option set list, car j'ai set listchars=nbsp:␣ dans mon
  fichier .vimrc. (sans cette option, je ne vois rien).

Amicalement,

Cédric


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://aptitude/fr.po

2012-04-26 Par sujet Cédric Boutillier
Salut,

Voici une relecture du différentiel, propositions appliquées sur le
fichier entier.

Pour pager, il doit s'agir de l'outil de mise en page (comme par exemple
less) puisqu'il est question juste après de sensible-pager.

Les traduction de Hit/Err/Ign doivent avoir toutes la même longueur.
N'ayant pas trouvé de version plus courte pour Hit qu'Atteint, j'ai tout
réglé à 7 caractères.

Pour les raccourcis de la version Qt, j'ai mis les mêmes que pour la
version GTK.

Amicalement,

  Cédric
--- /tmp/fr.po	2012-04-26 13:00:09.524989752 +0200
+++ /tmp/fr.cb.po	2012-04-26 13:11:38.814954959 +0200
@@ -44,7 +44,7 @@
 #: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214
 #: src/apt_config_treeitems.cc:398
 msgid %BValue:%b   
-msgstr %BValeur :%b   
+msgstr %BValeur : %b   
 
 #: src/apt_config_treeitems.cc:280
 #, c-format
@@ -909,7 +909,7 @@
 #, c-format
 #| msgid Couldn't find a changelog for %s
 msgid Couldn't run pager %s
-msgstr Impossible d'exécuter le pager %s
+msgstr Impossible d'exécuter l'outil de mise en page %s
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
 #, c-format
@@ -997,21 +997,21 @@
 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
 #| msgid Hit 
 msgid Hit
-msgstr Atteint 
+msgstr Atteint
 
 #. ForTranslators: this stands for ignored and should be
 #. the same width as the translation of Err.
 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
 #| msgid Ign 
 msgid Ign
-msgstr Ign 
+msgstr Ignoré 
 
 #. ForTranslators: this stands for error and should be the
 #. same width as the translation of Ign.
 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
 #| msgid Err 
 msgid Err
-msgstr Err 
+msgstr Erreur 
 
 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
 #, c-format
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125
 msgid Multi-Arch: 
-msgstr Multiplateforme : 
+msgstr Multiarchitecture : 
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
 #: src/gtk/previewtab.cc:230
@@ -3254,7 +3254,7 @@
 #, c-format
 #| msgid Unknown action type: %s
 msgid Unknown multiarch type: %s
-msgstr Type de plateforme inconnu : %s
+msgstr Type multiarchitecture inconnu : %s
 
 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:370
 #, c-format
@@ -5528,7 +5528,7 @@
 #: src/main.cc:180
 #, c-format
 msgid   Running on Qt %s\n
-msgstr   Tournant sous Qt %s\n
+msgstr   Fonctionnant sous Qt %s\n
 
 #: src/main.cc:182
 #, c-format
@@ -6903,17 +6903,17 @@
 #: src/qt/windows/main_window.cc:96
 #| msgid _File
 msgid File
-msgstr _Fichier
+msgstr Fichier
 
 #: src/qt/windows/main_window.cc:104
 #| msgid Packages
 msgid Packages
-msgstr _Paquets
+msgstr Paquets
 
 #: src/qt/windows/main_window.cc:112
 #| msgid Help
 msgid Help
-msgstr Aide
+msgstr Aide
 
 #: src/reason_fragment.cc:31
 msgid depends on


signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}55.wml

2012-04-26 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Le 20/04/2012 22:58, David Prévot a écrit :

 Une annonce de sécurité a été publiée, et j'en ai traduit deux plus
 anciennes,

Fichiers identiques au RFR 4f922245.1040...@tilapin.org, par avance
merci pour vos dernières remarques.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPmYLNAAoJELgqIXr9/gnyjKoP/AiPYaDDPRfYNK/wvgBpwj6/
BKcyCvAH5KTo6steBXhyJtnFFAbRmuKliH3ODdIBCRNWGPMmAHPTto/rMkooTe5r
zKr7MV0tQoC9fhT3OJc6deMrrKCgerPxSDzHl5VFHNbpH+18ruKtUZMLuL7RFKdA
4FuuxWFNTBvAPcx+Bmu8I72ZRSSNiLb5U1gbsSTCVTzlqaGnKP/hTh7xBFD5PSyN
Ooa80oL0F7TpiRXcUdrlg1ptLEPBehXdyL2cMcfPvR507tp+hiHL0xe4pBpRVWxR
YpP2dyYWRYnqqSXRuv0B8odCs748dRKsskd2VK9vtWM2Mlon4qj4WWU4vXu84w+f
+t9SPK45N06iHf2dYHgacD/YYJ0oGOqASVLx9Qruc6n4P3816uNswO48QoJhbZlA
cGya6pM2CjZKhQ1vof0lrq5WmCF5W9S3lhEx56mq9D3Wef3MwunpZ9fQssQ9p9ER
SyK/K3uxn6Q170hVeD5vCRPvBWUIhBsZ/Kko9SUqZ14ddC8UEWx6YgRtlcL1tFyl
GqgAQLYB6WTajy/od6O+Vfv/+592yzQJdAYIBTu8nULn1Qw2AaLjGWjyI4DKFCad
BmjDSn21ufYokW21OmqDvC6CbRMVTxUKCTxUSdyiK+FcR+eVQAwIKIipY9imvhXF
bHncld+QkxvIj6dXCGT2
=ePil
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f9982cd.1070...@tilapin.org



Re: [RFR2] po:///tcosfr.po 0t 0f 14u

2012-04-26 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

On 26/04/2012 09:09, Julien Patriarca wrote:

 application de la suggestion d'Etienne.
 

Une suggestion.

Amicalement,
Thomas
--- fr.po	2012-04-26 19:42:16.0 +0200
+++ fr-tv.po	2012-04-26 19:43:37.0 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 #: tcos-standalone.py:246
 msgid New username and password used.\n
-msgstr Le nouveau nom d'utilisateur et mot de passe seront utilisés.\n
+msgstr Les nouveaux nom d'utilisateur et mot de passe seront utilisés.\n
 
 #: tcos-standalone.py:269
 msgid tcosxmlrpc running


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] wml://News/2012/20120425.wml

2012-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26 avril 2012 11:06, Cédric Boutillier
cedric.boutill...@gmail.com a écrit :
 En pièce jointe, la version texte destinée à debian-news-french@l.d.o,
 pour un envoi demain (?). Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Un peu plus naturel avec la modification en pièce jointe à mon avis.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane


20120425-cloud.txt.stephane.diff
Description: Binary data


[DONE] wml://users/com/{vozdegalicia,gplhost,gnutransfer}.wml

2012-04-26 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut Pierre-Louis,

Le 24/04/2012 07:06, Pierre-Louis Vignot a écrit :
 Oups j'ai oublié les pièces jointes dans le mail précédent!

Merci, le site a été mis à jour, les pages publiques seront mises à
jour dans quelques heures.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPmccDAAoJELgqIXr9/gny0oYP/jEvAGq2eRi7vGWOwF6PdZ4X
pTbCkSVEw+1ZbgHxQAYHrbYiwkd3RSprexuHEgXdsA4gUq5luLMawEcpmuDVybZN
36YgBkvO4Qxy6bhDIgJLkKf2R7OS9OQ0xI3z4MZxL8tHuf0B8HB+r3tg1ekhx8Do
EMO8FeQV1QUV0eHrKKiTBngKNSj7o0MYXFmEucsp81BoZOofMs8EZqh6kqtLKf3a
X5aUE/kgSfDhkD7y4MkiF2aru0ES1LJXAIY4rjoYMf4r/kXY8s7MWAN8xUGMVXCg
Cnu0LAD6oYfm2gOq58zCoo1JeE3Cdl6WIWte7aijuT7V3nHgIRoo4SGatxcbDGiE
/f1tGifcvx0Llp3E25e+olu8APxsZYuT2H+0w1qnhPla7Y7EKt8Ka6vz7wdlYmxV
EGQ3nc910C8s9TrNK48o+ksw/rMTMMCUrMd5ZVm3L/W+KDR3ZUL76dKO4wEZ+tGZ
m6jD4SYxsGkIQ38IML1gADN9kPmFGGJkCWikQJCEFDDh+7psP8/rQwxUWSUXtnbj
/ekYkMBp322tNk/Cp9JPHMk88BLT9EAQth9zWGp3893a2m/H9i6NFJ+d10HI6PlK
Dr6XC+EoAJiW+BrJQPLBTZh3paxWRO9VYCq2AIy/3hcLVcFyoLtU2T96HKLMcEfX
DPOnS3zwcDc0rOy8opw3
=JPL6
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f99c704.5020...@tilapin.org



[RFR] wml://security/20{09/dsa-1759,09/dsa-1859,09/dsa-1861,12/dsa-2459,12/dsa-2461}.wml

2012-04-26 Par sujet David Prévot
Salut,

Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai
traduit quelques autres plus anciennes, par avance merci pour vos
relectures.

Amicalement

David


#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans SPIP, un système de
publication pour Internet, avec pour conséquences des scripts intersites,
une injection de code de script et un contournement de restrictions.
/p

pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 2.1.1-3squeeze3./p

pPour la distribution testing (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.1.13-1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 2.1.13-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets spip./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2012/dsa-2461.data
# $Id: dsa-2461.wml,v 1.1 2012-04-26 21:52:17 taffit Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Quagga, un démon de routage.
/p

ul

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0249;CVE-2012-0249/a
p
Un dépassement de tampon dans la fonction ospf_ls_upd_list_lsa
de l'implémentation OSPFv2 permet aux attaquants distants de
provoquer un déni de service (échec d'assertion et arrêt du
démon) à l'aide d'un paquet de mise à jour de LSA (qLink State
Update/q) plus petit que la longueur indiquée dans son en-tête.
/p/li

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0250;CVE-2012-0250/a
p
Un dépassement de tampon dans l'implémentation OSPFv2 permet aux
attaquants distants de provoquer un déni de service (plantage du
démon) à l'aide d'un paquet de mise à jour de LSA (qLink State
Update/q) contenant un LSA réseau pour lequel la longueur de données
de structure est plus petite que la valeur du champ d'en-tête Length.
/p/li

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0255;CVE-2012-0255/a
p
L'implémentation BGP n'utilise pas correctement
les tampons de message pour les messages OPEN.

Cela permet aux attaquants distants, usurpant l'identité d'un pair BGP
configuré, de provoquer un déni de service (échec d'assertion et arrêt
du démon) à l'aide d'un message associé à une capacité AS4 contrefaite.
/p/li

/ul

p
Cette mise à jour de sécurité met à niveau le
paquet quagga à sa plus récente version amont.

Cette version contient d'autres corrections, comme le
renforcement contre les attributs de chemin BGP inconnu.
/p

pPour la distribution stable (Squeeze), ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.99.20.1-0+squeeze1./p

pPour la distribution testing (Wheezy) et la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.99.20.1-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets quagga./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2012/dsa-2459.data
# $Id: dsa-2459.wml,v 1.1 2012-04-26 18:58:50 taffit Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Rauli Kaksonen, Tero Rontti et Jukka Taimisto ont découvert plusieurs
vulnérabilités dans libxml, une bibliothèque pour l'analyse et le
traitement de fichiers de données XML, qui peuvent conduire à des
conditions de déni de service ou éventuellement l'exécution de
code arbitraire dans une application utilisant la bibliothèque.

Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p

ul

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-2416;CVE-2009-2416/a
p
Un document XML avec des types d'attribut Notation ou Enumeration
contrefaits pour l'occasion dans une définition DTD mène à l'utilisation
de pointeurs vers des emplacements de mémoire qui ont déjà été libérés.
/p/li

lia href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2009-2414;CVE-2009-2414/a
p
Des vérifications manquantes pour la profondeur des définitions de
DTD ELEMENT lors de l'analyse de contenu fils peuvent conduire à une
augmentation de pile importante à cause d'une boucle de fonction
qui peut être déclenchée à l'aide d'un document XML contrefait.
/p/li

/ul

pPour la distribution oldstable (Etch), ce problème a été corrigé dans la version 1.8.17-14+etch1./p

p
Les distributions stable (Lenny), testing (Squeeze) et
unstable (Sid) ne contiennent plus libxml, mais libxml2 pour
laquelle la a href=./dsa-1859DSA-1859-1/a a été publiée.
/p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libxml./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include 

[BTS#670579] po4a://adduser/fr.po

2012-04-26 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Pour le robot…

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPmglJAAoJELgqIXr9/gnyXnoP+QHIGFuj4CReTroxWd7HuNLY
xIxNo+A1gQnJHRMJPhAJaEavhVcuUP6rEyOFgzqE1bBBo3ok9FJEIrVsKNEZJjVb
prm4KvEjk0BoDbYlm+t+MV4E/thAerlxEnjpA6w3/3LCbSR9wSJXrp1QvrKFsjet
+/ZwvlLr2E6ZsbryQjuYo6RRkcPg2cVED5gWIzDXKSwYbR69IJMm2zl/hRsN6AQc
6L594cBVvxk207DcdrQUi4vj/umR2aUN9jVxoVvDdOtJ9U5YIdbUCZdZVIbGMmaX
5OA9XwyvDvVktQJumLqRe8JMu8ElSWWH//SYfIpMHsDW22BPmD345oQ42WG2nlN+
uf1ABrTVghpjm/ANzYwDlyabF4a2eXAKDr54n51cjaRZ+8t8VhjDl2catAanP+Ug
5N/480Z7lq9x79Bl0fwDQINuNd+A1kPMrnEeX6CwjcI45dNdY1T12hUY1YY75MEd
VbkrqtwW9hGW+lAwXkpI1ul6ZWyXa2ILyvj26jtFwCYTBz919Do6OzLqveXlnrRp
S2MLQQHDZ+Nk184orj6mCXG+xQquVwYVyLji6+F0BCV5tlXIIp/KMMGxK9T7hEeM
F+koM2xwsafM0aTP8dQFUPVV+PkkW9UmUXJKcB7wvmvqi0WQ2RXzwryTa8afOyTl
MC2RdIcg5ZsfIX0WzSje
=xDvO
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f9a094a.4060...@tilapin.org