[VAC] 6 - 20 août

2012-07-30 Par sujet Thomas Blein
Bonjour

Je serai complètement déconnecté du 6 au 20 août inclus.

Je pense que je pousserai le manuel de schroot dans le BTS juste avant
de partir : les modifications ne sont pas très importantes, et je pense
passer en LCFC mercredi soir. Si besoin je décalerai, bien entendu.

Si une mise à jour d'une traduction dont j'ai la charge arrive, vous
avez « le droit » de vous en charger pendant mon absence.

Amicalement,

Thomas


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120730082624.ga31...@tblein.eu



[LCFC] wml://security/2009/dsa-181{3,4,5}.wml

2012-07-30 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

On 26/07/2012 11:20, Thomas Vincent wrote:
 Merci JP, j'ai évidemment tout intégré.

Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,
Thomas




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] wml://News/weekly/2012/15

2012-07-30 Par sujet David Prévot
Le 29/07/2012 06:46, Thomas Vincent a écrit :

 Juste un détail.

Intégré, merci. Voici la version texte qui sera envoyée demain, merci
d'avance pour vos dernières remarques. Thomas (l'autre ;-), j'ai juste
eu à corriger un détail : s/d' « inclure/d'« inclure/ en ligne 34, si tu
as encore la tête dans le code…

Amicalement

David


Projet Debian http://www.debian.org/
Nouvelles du projet Debian debian-public...@lists.debian.org
29 juillet 2012   http://www.debian.org/News/weekly/2012/15/


  Nous avons le plaisir de vous présenter le quinzième numéro de l'année
des « Nouvelles du projet Debian », la lettre d'information de la
communauté Debian. Voici les sujets traités dans cette édition :

  * Compte-rendu des RMLL par l'équipe Debian Med
  * Concours de logo pour DebConf13 : dernière chance pour voter
  * Rapsberry Pi + Debian = Raspbian !
  * Entretiens
  * Autres nouvelles
  * Prochains événements
  * Nouveaux développeurs et mainteneurs
  * Statistiques des bogues critiques pour la prochaine version
  * Annonces de sécurité Debian importantes
  * Nouveaux paquets dignes d'intérêt
  * Paquets qui ont besoin de travail
  * Vous voulez continuer à lire les Nouvelles du projet Debian ?


Compte-rendu des RMLL par l'équipe Debian Med
-

  Andreas Tille a écrit un compte-rendu des rencontres mondiales du
logiciel libre 2012 [1] qui viennent d'avoir lieu à Genève, où il a
représenté l'équipe Debian Med. Andreas a organisé un atelier
d'empaquetage Debian Med pendant les rencontres, avec pour conséquence
la création d'un nouveau paquet, presque prêt pour l'archive Debian, de
Creatools. Andreas a aussi fait une présentation de l'intégration de
VistA dans Debian [2], expliquant le besoin d'« inclure les systèmes
d'information des hôpitaux directement dans Debian et par conséquent
ouvrir la porte des hôpitaux aux installations de Debian à grande
échelle ».

1 : 
http://debianmed.blogspot.de/2012/07/debian-med-bits-report-from-lsm-geneva.html
2 : http://video.rmll.info/videos/integration-of-vista-into-debian/


Concours de logo pour DebConf13 : dernière chance pour voter


  Luca Capello a annoncé le dernier tour de vote pour le concours de
logo pour DebConf13 [3]. La période de vote se terminera le 1er août à
23:59 (UTC+2h). Les votes ont lieu directement sur la page de vote du
wiki DebConf [4]. DebConf est la conférence Debian annuelle qui aura
lieu en 2013 à Vaumarcus en Suisse.

3 : https://lists.debian.org/debian-publicity/2012/07/msg00021.html
4 : http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf13/LogoIdeas#Second_Round


Rapsberry Pi + Debian = Raspbian !
--

  Mike Thompson a signalé que son portage de Debian armhf, Raspbian,
centré sur une meilleure prise en charge du Raspberry Pi [5], vient de
devenir la distribution Linux officiellement recommandée pour le
Raspberry Pi [6]. Raspbian est une « reconstruction intégrale de Debian
Wheezy armhf pour le processeur armv6+vfp du Raspberry Pi » a expliqué
Mike. Raspbian est disponible depuis la page de téléchargement [7] du
site web du Raspberry Pi.

5 : https://lists.debian.org/debian-arm/2012/07/msg00041.html
6 : http://www.raspberrypi.org/archives/1605
7 : http://www.raspberrypi.org/downloads


Entretiens
--

  FLOSS For Science a publié un entretien avec Sylvestre Ledru [8] à
propos de son travail sur Debian et Scilab.

8 : http://www.floss4science.com/scilab-an-interview-with-sylvestre-ledru/


Autres nouvelles


  Adam Barratt a envoyé quelques brèves de l'équipe en charge de la
publication [9], contenant l'annonce du nom de la future Debian 8.0 :
« Jessie ».

9 : https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/07/msg4.html


Prochains événements


  Plusieurs événements concernant Debian auront bientôt lieu :

  * 31 juillet, Costinești, Roumanie — présentation de Debian à l'école 
d'été Forum IT [10] par Victor Nițu ;
  * 3 et 4 août, San Antonio, USA — stand Debian à la Texas Linux 
Fest [11].

   10 : http://www.debian.org/events/2012/0726-forumit
   11 : http://www.debian.org/events/2012/0803-texas-linuxfest

  Des renseignements supplémentaires sur les événements concernant
Debian et les présentations sont disponibles dans la section
événements [12] du site web de Debian ou en s'inscrivant aux listes de
diffusion relatives aux différentes régions : Europe [13], Pays-
Bas [14], Amérique latine [15] et Amérique du Nord [16].

   12 : http://www.debian.org/events
   13 : http://lists.debian.org/debian-events-eu
   

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2012/15

2012-07-30 Par sujet Thomas Blein
Le lundi 30 juil. 2012 à 12:30:56 (-0400), David Prévot a écrit :
 Thomas (l'autre ;-), j'ai juste eu à corriger un détail : s/d' «
 inclure/d'« inclure/ en ligne 34, si tu as encore la tête dans le
 code…

Corrigé… Vérifie que tout va bien de ton coté, tout mes tests sont bons.

Amicalement,

Thomas


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120730184718.ga5...@yopbook.tblein.eu



[BTS#678397] po4a://apt-show-versions/fr.po

2012-07-30 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 21/06/2012 09:24, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
 C'est dans le BTS pour apt-show-versions, merci encore à Stéphane pour
 ses corrections.

Modification du sujet pour faciliter le suivi.


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJQFun6AAoJELgqIXr9/gnyRUEP/j9Ag8LtEZzN9YSSOGtqWQjC
DzYia0lU/3k3DWRa56e4rv7lmH7Cu1qszmx0Ivj9xvt2aO7UAQhsVnGlZxxyJtoQ
kOEy1eQ+IMQMJSBNgUPRUVVPsJiZfm3CTUFOq9ZWIxuj25ClsAMC1hP0q4tGvK30
cZo28NFtxLwb1FOt8uK237wlJkXQnhjKcRst7JdJC8dBIbTPeGeCPgQgrnKxJyGh
f13fCoWzkcIDBfJaXXQhR50f101iqwvNGPyNXqkyPX4/AChG02/pibhMMD8a0vdg
oyEd2gDYUzOU7RcXetiMHLnFHZSlYudl9fwfO8JqTGbnBtiK6xQD8FHYvEEZu/2x
JvQQVzduAAy6uDr1ewax29r0ecQD04uH4keWqsgeBy840rxTTIWeeNwjeNlZljco
AIdmFpd8u0eJKLdVQKPqybv9wWZ4HD0JGch7Dtf6r++va3WxWJw7W+gn+kh5GuqC
hXGxRuHNDtCRB+XGc+IYjx7P+gk0PsC4TNe263che2rv2GRz4C9WWTceBUz+ky4I
9rv7N5eZfsGZQR6HYf5ThIDI+tli6iEX/lGSxYH4AQB9X56xpBXMp6/yFWN319c4
sjLrBnQ1KmrdQuHwNofo5s+5+IfH06no/3ydqiglr2nTGdjhzhpDh9Ws5+XJNqK7
xP4YDA6fDwmfZIUP5fiS
=c25c
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5016e9fa.4030...@tilapin.org



[DONE] po://apt-show-versions/fr.po

2012-07-30 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

… Et fermeture de l'ancien.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJQFuoTAAoJELgqIXr9/gny8TsP/3AIQ9aerrNoCmQgfE/PJMz5
am/sJ+52mlMSykRZ9V8CjvKMWN7vAIQ0Kx8iFAJqyvyE/lypWuOBqPDkvl1f8YJQ
HErOufB9e8P8L5wagd/V5BdSO76Ehsh//XbYgjJsHfxNgxuDU5UjAoWJM9ydrily
BydlCqvOvf3xKo4GNiLyzp5s6WjC0FwTwgUu/YmIeDs+DDeT6Fm6hNVxfI2TVICU
HrQDt+yKdT+o5tYKUZECsfWp2cJuO1GaV5Db1RUuZ9MfifMxZfU10br1aEm/N211
C0kqhFWkRGcCmNrpJV+slQdmN25qzs9pHt2v7AqzzpWJ+KX7oNBT23DbBRVQO9DK
nYW9hNKMWYXWqgn8rc63bNgd1QXW6BZW49qveGNVqK1QVVzQDSudaSad06EKTB+8
noJoh23Sv4tf4Nfqy0oM5fj44zkPl4zXULtUUVxThTW7bnZfMxiA3Ng/6fBcOea2
0zdt8XIjGlAENUPX2H0GZOWV1URXhcLhLicEUGRt3H7MAONHgFcsomqgGbrkT4ni
yZcyqH0F8Vtu9CMadGRltE8Y1CKp8uMzbuPDMjF6GZRu8/Zh+d/JwG5GzIRz8466
oTRE3z0DxlA6GkG6Q/z2FWqQByl2oYFiT7M5mTPTy/QhtB/8uk/+azqfKjgBhjX5
S4IxC8BMuj1yZYxx0SLX
=Uhyk
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5016ea13.7030...@tilapin.org



[LCFC] po://debconf/fr.po

2012-07-30 Par sujet Steve Petruzzello
Le 29-07-2012, à 11:32:03 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit :


 « Comme […] donc », bof… Voici une autre proposition qui vire un « il »
 impersonnel au passage :
 
 Le message n'a pas forcément été affiché, il vous a donc été envoyé par
 courrier électronique.


Intégré, mais en ajoutant 'd'erreur' après message (c'est dans la vo mais
surtout ça clarifie le sens).

Le passe en LCFC avec le fichier en entier.

Comme il n'est pas sûr que je puisse être connecté ces deux prochaines
semaines, n'hésiter pas à clore cette traduction avec le fichier ci-joint.

Merci
# translation of fr.po to French
# debconf fr.po
# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias vinc...@debian.org, 2000
# Martin Quinson martin.quin...@tuxfamily.org, 2000,2001,2002
# Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch, 2012
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debconf_1.5.45\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-06-19 19:05-0400\n
PO-Revision-Date: 2012-07-30 23:25+0200\n
Last-Translator: Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch\n
Language-Team: French Translators debian-l10n-french@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid falling back to frontend: %s
msgstr Utilisation de l'interface %s en remplacement

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid unable to initialize frontend: %s
msgstr Impossible d'initialiser l'interface : %s

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid Unable to start a frontend: %s
msgstr Impossible de démarrer l'interface : %s

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid Config database not specified in config file.
msgstr 
Le fichier de configuration n'indique pas l'emplacement de la base de 
données des réglages.

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid Template database not specified in config file.
msgstr 
Le fichier de configuration n'indique pas l'emplacement de la base de 
données des messages (« templates »).

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid 
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please 
remove them.
msgstr 
Les options Sigils et Smileys ne sont plus utilisées dans le fichier de 
configuration. Veuillez les supprimer.

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
msgstr 
Problème pendant la configuration de la base de données définie au 
paragraphe %s sur %s.

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid 
  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n
  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n
   --terse\t\t\tEnable terse mode.\n
msgstr 
  -f,  --frontend\t\tspécifie l'interface debconf à utiliser ;\n
  -p,  --priority\t\tspécifie la priorité minimale à afficher ;\n
   --terse\t\t\tactive le mode laconique (« terse »).\n

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid Ignoring invalid priority \%s\
msgstr La priorité « %s » non valable sera ignorée

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid Valid priorities are: %s
msgstr Les priorités valables sont : %s

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid Choices
msgstr Choix

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid yes
msgstr oui

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid no
msgstr non

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid 
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
msgstr 
Indiquez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d'un 
espace : ', '.

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
msgid _Help
msgstr _Aide

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
msgid Help
msgstr Aide

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40
msgid 
Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it 
to you.
msgstr 
Le message d'erreur n'a pas forcément été affiché, il vous a donc été envoyé 
par courrier électronique.

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67
msgid Debconf
msgstr Debconf

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90
#, perl-format
msgid Debconf, running at %s
msgstr Debconf, s'exécutant sur %s

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid 
Input value, \%s\ not found in C choices! This should never happen. 
Perhaps the templates were incorrectly localized.
msgstr 
La valeur « %s » ne fait pas partie des choix disponibles ! Cela ne devrait 
jamais se produire. Les messages ont peut-être été mal traduits.

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid none of the above
msgstr aucun des éléments mentionnés

#: 

Re: [RFR] po://dhelp/fr.po (21t;0f;3u)

2012-07-30 Par sujet Steve Petruzzello
Le 29-07-2012, à 11:12:33 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit :

 Le 29/07/2012 04:51, Steve Petruzzello a écrit :
  +pour fournir de l'information supplémentaire (telle que les pages man et 
 
 s/de l'information/des renseignements/ ou
 s/de l'information/des informations/.


J'hésite..


 N'hésite pas à remettre ton nom en dernier traducteur (je ne sais pas ce
 que vient faire le responsable du paquet ici), et nous renvoyer aussi le
 fichier complet pour le contexte.

Que voici.

Merci.
# French translation of dhelp messages.
# Copyright (C) 2008 Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch
# This file is distributed under the same license as the dhelp package.
# Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch, 2008
# Georgios M. Zarkadas g...@member.fsf.org, 2012
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dhelp-0.6.21\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-05-28 06:13+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-07-29 10:50+0200\n
Last-Translator: Georgios M. Zarkadas g...@member.fsf.org\n
Language-Team:  French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: index.rhtml:8
msgid Debian Online Help
msgstr Debian aide en ligne

#: fetcher_error.rhtml:8 search_error.tmpl:8
msgid Debian Online Help (Error)
msgstr Debian aide en ligne (Erreur)

#: fetcher_error.rhtml:14 index.rhtml:14 section.rhtml:21 search_error.tmpl:15
#: search_results.tmpl:15
msgid Online Help
msgstr Aide en ligne

#: cgimap.rb:35 search_error.tmpl:19 search_results.tmpl:19
msgid info pages
msgstr Pages info

#: cgimap.rb:36 search_error.tmpl:20 search_results.tmpl:20
msgid man pages
msgstr Pages de manuel

#: fetcher_error.rhtml:19 index.rhtml:19 section.rhtml:26 search_error.tmpl:23
#: search_results.tmpl:23
msgid documentation folder
msgstr Répertoire de documentation

#: fetcher_error.rhtml:24 index.rhtml:24 section.rhtml:31
msgid Search
msgstr Recherche

#: index.rhtml:31
msgid Documentation Index
msgstr Index de la documentation

#: index.rhtml:53
msgid See all sections in one page
msgstr Voir toutes les sections sur une page

#: search_error.tmpl:34
msgid Error
msgstr Erreur

#: search_pagination.tmpl:6
msgid Pages
msgstr Pages

#: search_pagination.tmpl:11 search_pagination.tmpl:13
msgid Previous
msgstr Précédent

#: search_pagination.tmpl:31 search_pagination.tmpl:33
msgid Next
msgstr Prochain

#: search_results.tmpl:34
msgid Search results for
msgstr Résultats de la recherche pour

#: dsearch:240
msgid 
No search database found.\n
Please run /etc/cron.weekly/dhelp as superuser to create it.
msgstr 
Base de données de recherche non trouvée\n
Veuillez exécuter /etc/cron.weekly/dhelp en tant que superutilisateur afin 
de la créer.

#: dsearch:250
msgid Please specify a search term.
msgstr Veuillez indiquer un terme de recherche

#: dsearch:283
#, perl-format
msgid 
No results (ignored words: %s). Search terms must be at least 4 characters 
long, and must not be \stop words\. The command \ttindex++ -S/tt\ 
gives the stop word list.
msgstr 
Aucun résultat (mots ignorés : %s). Les termes de recherches doivent être au 
minimum de quatre caractères de long et ne doivent pas être des stop words. 
La commande ttindex++ -S/tt affiche la liste de ces mots.

#: dsearch:285
msgid No results.
msgstr Aucun résultat.

#: dsearch:323
#, perl-format
msgid Showing only %s out of %s results in offline mode.
msgstr N'affiche que %s mots sur %s en mode hors-ligne.

#: index.rhtml:46
msgid Install package man2html to browse man pages.
msgstr Installez man2html paquet pour parcourir les pages de manuel.

#: index.rhtml:51
msgid Install package info2www to browse info pages.
msgstr Installez info2www paquet pour parcourir les pages info.

#: index.rhtml:61
msgid 
Welcome to Debian Online Help. Pick a section from the list to browse the 
Debian documentation that is installed on the system. Alternatively, you may 
want to a href=\All/index.html\see all sections in one page/a.
msgstr 
Bienvenue sur l'aide en ligne de Debian. Veuillez choisir une section de la 
liste afin de naviguer dans la documentation Debian qui est installée sur le 
système. Vous pouvez également a href=\All/index.html\voir toutes les 
sections sur une page/a.

#: index.rhtml:67
msgid 
If you are using Debian Online Help with a web server, you may have to do a 
few actions by hand in order to finish dhelp configuration. Instructions are 
given in
msgstr 
Si vous utilisez l'aide en ligne de Debian à l'aide d'un serveur web, vous 
devrez terminer la configuration de dhelp en effectuant quelques actions 
vous-même. Les instructions se trouvent dans 

#: index.rhtml:74
msgid 
Debian Online Help can use the features of other packages to supply 
additional information (such as man and info pages), but does not enforce 
you to co-install them. Thus some items may be emdisabled/em. When the 
associated helper package is installed, the disabled items will become 
enabled as soon as the index is rebuilt.

Re: [RFR] po://dhelp/fr.po (21t;0f;3u)

2012-07-30 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 30/07/2012 17:39, Steve Petruzzello a écrit :
 Le 29-07-2012, à 11:12:33 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit :
 Le 29/07/2012 04:51, Steve Petruzzello a écrit :
 +pour fournir de l'information supplémentaire (telle que les pages man et 

 s/de l'information/des renseignements/ ou
 s/de l'information/des informations/.
 
 J'hésite..

Pile ou face alors (ma préférence est pour la première proposition sinon
;), mais évite de le laisser tel quel : c'est une tournure exclusivement
anglaise au singulier (comme « advice »).

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJQFwMbAAoJELgqIXr9/gnyMscP+wVyumtiBeyIKF3zS2CEGVg8
AwL+CVPnEfkfDUJgy9SHBT8sDndWhrTB8yItdnl8Q/RHlDFeYLafEXHLstT8+bZf
hHLzmC9c/qzl4Br1RYlWyLcAg98nN39akAhf8szLBMV69abjnu4vuw6t0rdeltDK
PCVJSSZXRhy9JHMztQfBFC70nB2YcyKytbEpdaLJSIhbtMHb8Vo9vbU2gafvSrzs
aLMXpnX1198SVkN3id1v0L86+Dlod217FFVNPLiYoD26D9m5/IbHmUigU9EpL7do
EuUO2oOf74IniHMofosTQfh5TC0ic1BWDGNyY/ln1IDbFp9T45Zy8ELAl6pRinnO
p3AitKXhRiQVjA4M2/AUubV8weMGVmu7JM0WT7G+04jZUyEflJDWb7uYr7u+hLnC
1Kabnu/4MUTFAYgNYP/yfcRZischaLIQnQLwQC2V4ORqiyk95NPqd9+904UQY+/q
nROZcu6m50u2GZHuFaqroHuEtOid/2vGBKbbV0Ser3D6AW4u131yreT4ISjJOYOf
cAbPJgOL2yZB5OYyTgfgmDgSe+ST1PQvAqj3i7cmHg4lrOFnlbTeBXs9xNqdq4Y+
wrVtzdx6+a3k1VKyXyQQg2lNCH2tjYc3D11iX8Br1ureTdj1YX4XZS5G4u9PcNCf
GKbeA72ishSPcBywnpds
=NpWP
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5017031c.90...@tilapin.org



[LCFC] wml://{devel/debian-accessibility/index,ports/hurd/hurd-install}.wml

2012-07-30 Par sujet David Prévot
Salut,

Le 26/07/2012 05:47, Thomas Vincent a écrit :

 Deux détails sur hurd-install.

Intégrés, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques.

Amicalement

David

Index: french/devel/debian-accessibility/index.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-accessibility/index.wml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- french/devel/debian-accessibility/index.wml 12 Dec 2010 11:18:20 -  
1.10
+++ french/devel/debian-accessibility/index.wml 25 Jul 2012 23:54:57 -  
1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title=Debian-Accessibility
-#use wml::debian::translation-check translation=1.10 maintainer=David 
Prévot
+#use wml::debian::translation-check translation=1.11 maintainer=David 
Prévot
 {#style#:link rel=stylesheet href=style.css type=text/css /:#style#}
 
 # Translators:
@@ -107,6 +107,8 @@
 ul
   liLe a href=http://wiki.debian.org/accessibility;Wiki de
 Debian-Accessibility/a./li
+  liLe a href=http://wiki.debian.org/accessibility-devel;Wiki des
+développeurs de Debian-Accessibility/a./li
   liLe a href=http://www.linux-foundation.org/en/Accessibility;groupe de
 travail sur les standards libres d'accessibilité/a./li
   liLe a href=http://developer.gnome.org/projects/gap/;projet
Index: french/ports/hurd/hurd-install.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/ports/hurd/hurd-install.wml,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.62 -r1.65
--- french/ports/hurd/hurd-install.wml  1 Jun 2012 20:11:09 -   1.62
+++ french/ports/hurd/hurd-install.wml  26 Jul 2012 15:17:40 -  1.65
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title=Debian 
GNU/Hurdnbsp;ndash;nbsp;Installation NOHEADER=yes
 #include $(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc
-#use wml::debian::translation-check translation=1.102 maintainer=David 
Prévot
+#use wml::debian::translation-check translation=1.106 maintainer=David 
Prévot
 
 # Translators:
 # Jérome Abela, 1999.
@@ -479,6 +479,9 @@
 p
 puis tuez tous les processus devnode et pfinet pour leur
 permettre de redémarrer avec le netdde plus récent.
+
+Si ça ne fonctionne toujours pas, veuillez envoyer la sortie du settrans 
netdde
+précédent, ainsi que la sortie de codelspci/code et codelspci 
-n/code.
 /p
 
 p
@@ -587,6 +590,21 @@
 /pre/td/tr/table
 
 
+h3Disposition du clavier/h3
+
+p
+La disposition du clavier peut être configurée à l'aide
+du paquet standard codekeyboard-configuration/code.
+
+Assurez-vous qu'il est installé, puis exécutez
+codedpkg-reconfigure keyboard-configuration/code.
+
+L'effet ne sera pas immédiat, car la console doit
+être redémarrée pour prendre en compte ce paramètre.
+
+Un redémarrage devrait suffire par exemple.
+/p
+
 h3Autres systèmes de fichiers/h3
 
 p
@@ -786,7 +804,7 @@
 h3Installer plus de paquets/h3
 
 p
-Il y a plusieurs manières d'ajouter des paquets. Télécharger et utiliser
+Plusieurs manières existent pour ajouter des paquets. Télécharger et 
utiliser
 codedpkg -i/code fonctionne mais est très peu pratique. La méthode la 
plus
 simple est d'utiliser codeapt-get/code. Veuillez éditer
 tt/etc/apt/sources.list/tt et ajouter l'une des entrées non officielles
@@ -806,9 +824,10 @@
 /p
 
 p
-Et la distribution instable à partir de l'un des miroirs de Debian (voir la
+Et la distribution qunstable/q à partir de l'un des miroirs de Debian 
(voir la
 liste complète url http://www.debian.org/mirror/list; /) contenant cette
-architecturenbsp;:
+architecture (si apt indique qu'il s'agit d'un qMiroir
+de l'archive Debian corrompu/q, essayez-en un autre :
 /p
 
 tabletrtdnbsp;/tdtd class=examplepre
#use wml::debian::template title=Debian-Accessibility
#use wml::debian::translation-check translation=1.11 maintainer=David Prévot
{#style#:link rel=stylesheet href=style.css type=text/css /:#style#}

# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2004-2007.
# David Prévot, 2010.

h2Description du projet/h2

p
Debian-Accessibility est un projet interne pour développer Debian en un système
d'exploitation qui soit particulièrement bien adapté aux besoins des personnes
handicapées. Le but de Debian-Accessibility est d'obtenir un système totalement
accessible qui fournisse aux utilisateurs handicapés l'indépendance la plus
grande possible, et qui soit construit totalement avec des logiciels libres.
/p

p
Nous envisageons que Debian-Accessibility ajoute de la valeur aux paquets
existants en fournissant des rustines, pour corriger les problèmes très
spécifiques de certains groupes d'utilisateurs, ou en conduisant des tests de
validation d'accessibilité et en fournissant des suggestions de modifications
basées sur leurs résultats.
/p


h2a id=email-list name=email-listListe de diffusion/a/h2

p
La liste de diffusion Debian-Accessibility est le point de communication
central pour 

Re: [RFR] po://aptitude/fr.po (1497t;2f;3u)

2012-07-30 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):

 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
 #, c-format
 #| msgid Couldn't run pager %s
 msgid Couldn't find task '%s'
 msgstr Tâche '%s' introuvable.


Il vaudrait mieux mettre des guillemets français ici.




signature.asc
Description: Digital signature


[ITT] po://menu/po-sections/fr.po package menu-l10n

2012-07-30 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Bill Allombert (ballo...@debian.org):
 Hi,
 
 You are noted as the last translator of the translation for
 menu-l10n. The English template has been changed, and now some messages
 are marked fuzzy in your translation or are missing.
 I would be grateful if you could take the time and update it.
 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
 against menu-l10n.


Avec joie (ça et iso-codes, je devrais m'endormir vite dans l'avion
demain)..:-(

(menu n'est quasiment plus utilisé mais, bon, il apparaît dans les stats...:-))



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [LCFC] wml://News/weekly/2012/15

2012-07-30 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,

Rien à signaler pour moi.

Amicalement,

Cédric


signature.asc
Description: Digital signature