[LCFC] wml://security/2014/dsa-2846.wml

2014-01-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Passage en LCFC
Textes inchangés depuis le RFR2
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e613ab.3020...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-2844.wml

2014-01-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Passage en LCFC
Textes inchangés depuis le RFR2
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e6164c.7020...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-2845.wml

2014-01-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Passage en LCFC
Textes inchangés depuis le RFR2
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e61f29.3060...@neuf.fr



[LCFC] wml://consultants/con_z.wml

2014-01-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Passage en LCFC
Textes inchangés depuis le RFR2
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e61f4e.7020...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-2847.wml

2014-01-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Passage en LCFC
Textes inchangés depuis le RFR2
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e61f89.3080...@neuf.fr



Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-27 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour � tout le monde,

On Fri, Jan 24, 2014 at 09:33:43AM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote:
 P.S. Pour le moment on a :
 - Steve pour les cha�nes de script (492t, 47f, 7u)
 - Julien pour une partie des cha�nes de programme (1013t, 67f, 8u) -
 Julien fait les 8u et les 30 premi�res fuzzy
 - jipege pour les cha�nes des pages de man (1881t, 262f, 86u)
 - je me propose de travailler avec Julien sur les cha�nes de
 programme, donc je fais les 37 derni�res fuzzy et on va faire ensemble
 une passe coordonn�e sur les 1013t
 
Jean-Baka, j'ai fini ma partie. Je suis en train de faire une passe plus
ou moins globale sur le reste. Par contre, je ne sais comment envoyer
seulement les parties que j'ai traduites.


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [MAJ] po-debconf://apt-cacher-ng/fr.po 1f16u

2014-01-27 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Jan 27, 2014 at 07:13:06AM +0100, Christian PERRIER wrote:
 Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
  The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
  apt-cacher-ng. This process has resulted in changes that may make your
  existing translation incomplete.
  
  A round of translation updates is being launched to synchronize all
  translations.
 
 Pour le robot. Simon, tu complètes la traduction ou tu préfères passer
 la main à quelqu'un d'autre ?

Je n'aurai pas le temps avant 10 jours... et j'ai le style debconf un
peu rouillé.
Si quelqu'un veut le reprendre, pas de pb, sinon je fais ça d'ici 10
jours (boulot, FOSDEM, etc.)

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20140127191328.GA16266@toshi



Re: Questions diverses

2014-01-27 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

On 26/01/2014 09:05, Steve Petruzzello wrote:
 ping ping...:)

Désolé, j'ai un peu de mal à suivre le rythme ces derniers temps et je
traîne à répondre.

Voici mon avis :
1) ma préférence va à l'indicatif, car ça sonne comme « telle option
fait telle chose » ;
2) je préfère correctif et ça ne me dérange pas que ce soit la même
traduction que pour « bug fix » ;
3) je pense comme Jean-Baka qu'on devrait respecter la règle française
sans se soucier de ce que fait la vo.

Voilà. :)

Amicalement,
Thomas




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Questions diverses

2014-01-27 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Le 27/01/2014 15:46, Thomas Vincent a écrit :

 Désolé, j'ai un peu de mal à suivre le rythme

Pareil que Thomas.

 Voici mon avis […]

Pareil que Thomas.

Histoire de répondre autre chose que « plus un », j’ajoute aussi qu’il
ne faut pas hésiter à vous approprier le lexique [0] (le corriger, le
faire évoluer), en commençant par crever la « rustine » que plus
personne n’utilise ;).

0 : http://www.debian.org/international/french/lexique

Amicalement

David


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iQEcBAEBCAAGBQJS5uTSAAoJEAWMHPlE9r08FhUH/1zjnPXNM5UNNz+3EFbB8ixj
Mei3B6mxp/2Am6e+k4h9pKJ8Qnd0QhXkBR/eLCz6ModjwrJ4tdGDOdy3FnlLrJW5
Y/gUp1Zwjx/utWFd2gB7aY7q+1OeOriWQWAG4+wCd+/uhASoTR7kUrsKVtDno+PP
X++nnYru3NximtR5dvpibhYn+ghi+woby7Sa0Og+g9TKMFxsf4Y5TlhJ9VUsAq05
OF9fH2BIFsytzvNq2sXZK28RyfCdKvmcp52PdFGhAxgpfVqkYGDU0yhxNNLLa0xE
EmQmt3YkK/K5BxamRe5y9CMbVfErrbCdMQF+CowjbFSuBZnnGYa5Dc/Rw8QenWk=
=WT3x
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e6e4d2.90...@tilapin.org



Re: Questions diverses

2014-01-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonsoir,
Le 27/01/2014 23:59, David Prévot a écrit :
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA256
 
 Salut,
 
 Le 27/01/2014 15:46, Thomas Vincent a écrit :
 
 Désolé, j'ai un peu de mal à suivre le rythme
 
 Pareil que Thomas.


Pareil pour moi... c'est long, mais ça avance.

 
 Voici mon avis […]
 
 Pareil que Thomas.

Je partage les avis 1) et 3) de Thomas et pour le 2) ... je n'ai pas d'avis.
En ce qui concerne le lexique, je pense qu'une relecture - modernisation
ne serait pas inutile ... plus tard.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52e6f9d2.90...@neuf.fr



[TAF] po-debconf://apt-cacher-ng/fr.po 1f16u

2014-01-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Simon Paillard (spaill...@debian.org):
 On Mon, Jan 27, 2014 at 07:13:06AM +0100, Christian PERRIER wrote:
  Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
   The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
   apt-cacher-ng. This process has resulted in changes that may make your
   existing translation incomplete.
   
   A round of translation updates is being launched to synchronize all
   translations.
  
  Pour le robot. Simon, tu complètes la traduction ou tu préfères passer
  la main à quelqu'un d'autre ?
 
 Je n'aurai pas le temps avant 10 jours... et j'ai le style debconf un
 peu rouillé.
 Si quelqu'un veut le reprendre, pas de pb, sinon je fais ça d'ici 10
 jours (boulot, FOSDEM, etc.)


Fort compréhensible

Comme j'essaie de tenir un certain rythme sur les trads debconf qui
font l'object de relectures de l'anglais, je préférerais effectivement
que quelqu'un d'autre reprenne cette traduction, sinon, je vais être
obligé de retarder l'envoi final au mainteneur parce que j'attends la
MAJ du français.(un petit avantage que je donne à notre équipe
de traduction dans le processus).

Qui veut prendre la suite de Simon ?




signature.asc
Description: Digital signature


[ITT] po-debconf://apt-cacher-ng/fr.po 1f16u

2014-01-27 Par sujet Jean-Baka Domelevo Entfellner
2014-01-28 Christian PERRIER bubu...@debian.org:
 Qui veut prendre la suite de Simon ?


Je prends. Je fais ça cette semaine en même temps que ma part de dpkg.

A+
JB


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/caftwpdlo9fkdgr_ymz3jekkatx4zw4ndwe0nuwfrvxugc4m...@mail.gmail.com