[RFR] po4a://devscripts

2014-09-22 Par sujet David Prévot
Salut,

Une rapide mise à jour de devscripts vient d’être réalisée, par avance
merci pour vos relectures. Le fichier complet est en ligne :

https://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git;a=blob_plain;f=po4a/po/fr.po;hb=HEAD

Amicalement

David
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index b53e422..3e8fd07 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Julien Cristau , 2006-2007.
 # PHAN Thi Thanh , 2009.
 # David Prévot , 2010-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devscripts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 22:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 21:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 20:53-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -5525,30 +5525,25 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "B<--tar>,\\ B<--orig>"
 msgstr "B<--tar>, B<--orig>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the I<.tar> file."
 msgid "Select the upstream I<.tar> file."
-msgstr "Sélectionner le fichier I<.tar>."
+msgstr "Sélectionner le fichier I<.tar> amont."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--diff>, B<-d>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--diff>,\\ B<--debtar>"
-msgstr "B<--diff>, B<-d>"
+msgstr "B<--diff>, B<--debtar>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the Debian I<.diff> file."
 msgid "Select the Debian I<.debian.tar> or I<.diff> file."
-msgstr "Sélectionner le fichier I<.diff> Debian."
+msgstr "Sélectionner le fichier Debian I<.debian.tar> ou I<.diff>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:58
 msgid ""
 "Each option may be prefixed by B<--no> to indicate that all files I "
 "matching the specification should be selected."
@@ -5579,49 +5574,42 @@ msgstr "B<--no-fail-on-missing>, B<-r>"
 msgid "If any of the requested files were not found, do not output an error."
 msgstr ""
 "Si un des fichiers demandés n'est pas trouvé, ne pas afficher d'erreur."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:65
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--package> I"
+#, no-wrap
 msgid "B<--package>, B<-p>"
-msgstr "B<--package> I"
+msgstr "B<--package>, B<-p>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Source package name."
 msgid "Output package name part only."
-msgstr "Nom d'un paquet source."
+msgstr "N’afficher que la partie du nom de paquet."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--security>, B<-s>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--sort>, B<-s>"
-msgstr "B<--security>, B<-s>"
+msgstr "B<--sort>, B<-s>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:71
 msgid "Sort output alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Trier alphabétiquement en sortie."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dcmd.1:71
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--qa>, B<-q>"
+#, no-wrap
 msgid "B<--tac>, B<-t>"
-msgstr "B<--qa>, B<-q>"
+msgstr "B<--tac>, B<-t>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dcmd.1:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Give verbose output."
 msgid "Reverse output order."
-msgstr "Donner une sortie bavarde."
+msgstr "Inverser l’ordre de sortie."
 
 #. type: =head1
 #: ../scripts/dcmd.1:75 ../scripts/debsnap.1:93 ../scripts/debuild.1:367
 #: ../scripts/dget.pl:660 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96
 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:133
 #, no-wrap
@@ -10075,13 +10063,13 @@ msgid ""
 "dch will be called automatically.)  The hook command must "
 "be placed in quotes if it has more than one word; it is called via "
 "sh -c."
 msgstr ""
 "Avec -k hook, un script crochet (« hook ») peut être précisé, et lancé sur les "
-"paquets binaires dépaquetés juste avant qu'ils soient réempaquetés. Si vous "
+"paquets binaires dépaquetés juste avant qu'ils soient rempaquetés. Si vous "
 "voulez écrire les entrées du fichier changelog avec ce "
 "script, utilisez la commande « dch -a -- votre message ». (Alternativement, "
 "vous pouvez ne pas indiquer l'entrée du changelog dans "
 "la ligne de commande &dhcommand;, dch "
 "sera alors appelée automatiquement.) La commande crochet doit être placée "
@@ -15972,15 +15960,15 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:101
 msgid ""
 "If the file has to be modified (because it is a B file, because of B<--"
 "repack> or B), this option behaves like B<--copy>."
 msgstr ""
-"Si le fichier a été modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B, à cause "
-"de B<--repack> ou B), cette option se comporte comme B<--"
-"copy>."
+"Si le fichier doit être modifié (parce qu’il s’agit d’un fichier B, à "
+"cause de B<--repack> ou à cause de B), cette option se "
+"comporte comme B<--copy>."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:104 ../scripts/uscan.1:402
 #, no-wrap
 msgid "B<--copy>"
 msgstr "B<--copy>"
@@ -16010,14 +15998,14 @@ msgstr "Renommer le fichier d’origine."
 msgid ""
 "If the file has to be modified (because it i

[LCFC] wml://security/2014/dsa-302{7,8}.wml

2014-09-22 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

Le 18/09/2014 13:55, Thomas Vincent a écrit :
> En effet ! Merci Baptiste.

Passage en LCFC sans modification des fichiers depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,
Thomas




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] wml://security/2014/dsa-302{5,6}.wml

2014-09-22 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

Le 18/09/2014 10:23, Thomas Vincent a écrit :
> Merci Jean-Paul, c'est intégré.

Passage en LCFC. Les fichiers n'ont pas changé depuis le RFR3.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,
Thomas




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] wml://security/2014/dsa-3030.wml

2014-09-22 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs vulnérabilités d'injection SQL ont été découvertes dans le système
de suivi de bogues Mantis.

Pour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.2.11-1.2+deb7u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets mantis.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3030.data"
# $Id: dsa-3030.wml,v 1.1 2014/09/22 07:22:22 jipege1-guest Exp $