Re: [RFR] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le samedi 24 novembre 21:59, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :

>Vu le peu de travail requis et l'âge de la traduction, je doute qu'il
>faille davantage attendre. Voici mon premier jet.
>

Suggestions, suppression de la chaine fuzzy et msgcat.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Translation of cltl debconf templates to French
# Copyright (C) 2004, 2018 Debian French l10n team 
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
#
# Translators:
# Eric Madesclair , 2004
# Jean-Philippe MENGUAL , 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cltl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Download the cltl book from the Internet?"
msgstr "Faut-il télécharger le livre depuis Internet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You don't have the file /root/tmp/cltl_ht.tar.gz. You may want to download "
"this file from internet now and proceed with the installation afterward."
msgstr ""
"Le fichier /root/tmp/cltl_ht.tar.gz n'est pas présent sur votre système. "
"Vous pouvez télécharger maintenant ce fichier depuis Internet et l'installer "
"plus tard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Unable to download. Try again?"
msgstr "Téléchargement impossible, voulez-vous réessayer ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An error occurred during the download of book from the Internet. You may now "
"request to try the download again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant le téléchargement du livre depuis "
"Internet. Vous pouvez recommencer le téléchargement maintenant."

#~ msgid "Aborting."
#~ msgstr "Le téléchargement est abandonné"

#~ msgid ""
#~ "The download of the cltl book from internet failed. You can try "
#~ "reinstalling the file another time."
#~ msgstr ""
#~ "Le téléchargement du livre depuis Internet a échoué. Vous pourrez essayer "
#~ "de le réinstaller plus tard."


Re: apt-listbugs 0.1.26: Please update the PO translation for the package apt-listbugs

2018-11-24 Par sujet Jean-Baka Domelevo Entfellner
Sure, will do. Thanks.
   JB

On Sun, 25 Nov 2018, 01:16 Francesco Poli  Hi,
>
> You are noted as the last translator of the translation for
> apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against apt-listbugs.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Fri, 14 Dec 2018 23:11:18 +0100.
>
> Thanks in advance,
>
>


[RFR] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-24 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe


Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 23/11/2018 à 00:53, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> Salut,
> 
> Je vois que ce paquet n'est pas à jour et ce depuis quelque temps.
> Penses-tu le faire ou aurais-tu besoin d'aide?
> 
> Cordialement,
> 
> -- 
> signature_jp_2
> Logo HypraJEAN-PHILIPPE MENGUAL
> DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
> 102, rue des poissonniers, 75018, Paris
> Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37
> 
> jpmeng...@hypra.fr 
> www.hypra.fr 
> Facebook Hypra  Twitter Hypra
>  Linkedin Jean-Philippe
> 
> 
> 

Bonsoir,

Vu le peu de travail requis et l'âge de la traduction, je doute qu'il
faille davantage attendre. Voici mon premier jet.

Merci de vos relectures.

Bonne soirée

Cordialement,
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Translation of cltl debconf templates to French
# Copyright (C) 2004, 2018 Debian French l10n team 
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
#
# Translators:
# Eric Madesclair , 2004
# Jean-Philippe MENGUAL , 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cltl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Download the cltl book from the Internet?"
msgstr "Faut-il télécharger le livre depuis Internet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You don't have the file /root/tmp/cltl_ht.tar.gz. You may want to download "
"this file from internet now and proceed with the installation afterward."
msgstr ""
"Le fichier /root/tmp/cltl_ht.tar.gz n'est pas présent sur votre système. Vous "
"pouvez télécharger maintenant ce fichier sur Internet et l'installer plus tard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Unable to download. Try again?"
msgstr "Téléchargement impossible, voulez-vous réessayer ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred during the download of book from the Internet. You may now "
"request to try the download again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant le téléchargement du livre sur "
"Internet. Vous pouvez recommencer le téléchargement maintenant."

#~ msgid "Aborting."
#~ msgstr "Le téléchargement est abandonné"

#~ msgid ""
#~ "The download of the cltl book from internet failed. You can try "
#~ "reinstalling the file another time."
#~ msgstr ""
#~ "Le téléchargement du livre depuis Internet a échoué. Vous pourrez essayer "
#~ "de le réinstaller plus tard."


[RFR] wml://security/2018/dsa-4344.wml

2018-11-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege#use wml::debian::translation-check translation="8e8be7e1310df833bbd582664555a9b8b62956f6" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Aidan Marlin a découvert que roundcube, une solution web de messagerie
personnalisable et basée sur AJAX pour les serveurs IMAP, est prédisposé à
une vulnérabilité de script intersite lors du traitement du contenu d'une
balise « style » incorrecte.

Pour la distribution stable (Stretch), ce problème a été corrigé dans la
version 1.2.3+dfsg.1-4+deb9u3.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets roundcube.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de roundcube, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/roundcube;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/roundcube.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2018/dsa-4344.data"
# $Id: $


apt-listbugs 0.1.26: Please update the PO translation for the package apt-listbugs

2018-11-24 Par sujet wintermute
Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listbugs.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 14 Dec 2018 23:11:18 +0100.

Thanks in advance,



fr.po.gz
Description: Binary data


[LCFC] po://installation-guide/po/fr/install-methods.po

2018-11-24 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit Jean-Pierre Giraud, le 24/11/2018 :

>Quelques broutilles (c'est plus élégant que pinaillage...

Broutilles intégrées, je passe en LCFC directement.

Le fichier complet sur salsa :
https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide

Et la page reconstruite sur le site de d-i :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ch04s05.html

Baptiste


pgpkvV07MXYvv.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/boot/po/fr.po 60f 29u

2018-11-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le mercredi 14 novembre 2018 à 00:06 +0100, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
> Le 11/11/2018 à 23:31, JP Guillonneau a écrit :
> > suggestions.
> Merci Jean-Paul, c'est intégré.
> Je joins la version à jour du diff, également disponible dans la merge
> request dans le projet Perkamon :
> 
> https://gitlab.com/perkamon/man-pages-fr/merge_requests/8/diffs
> 
> Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> Thomas
Relecture complète.
Amicalement,
jipege--- fr.po	2018-11-24 15:40:02.345637256 +0100
+++ frjpg.po	2018-11-24 18:04:51.369517850 +0100
@@ -103,7 +103,7 @@
 "the task performed by B()  is handled by the kernel I "
 "thread."
 msgstr ""
-"I : depuis Linux 2.6, cette appel système est obsolète et ne fait "
+"I : depuis Linux 2.6, cet appel système est obsolète et ne fait "
 "rien. Il est susceptible de disparaître lors d'une prochaine version du "
 "noyau. Aujourd'hui, la tâche réalisée par B() est traitée par le "
 "thread noyau I."
@@ -125,13 +125,13 @@
 "If I is negative or 0, and no daemon has been started, then "
 "B()  enters the daemon code and never returns."
 msgstr ""
-"Si I est négatif ou nulle, et si aucun démon n'a démarré, alors "
+"Si I est négative ou nulle, et si aucun démon n'a démarré, alors "
 "B() bascule en fonctionnement démon, et ne revient pas."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:66
 msgid "If I is 1, some dirty buffers are written to disk."
-msgstr "Si I vaut 1, les tampons remplis sont écrits sur le disque."
+msgstr "Si I vaut 1, les tampons remplis sont écrits sur le disque."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:75
@@ -140,7 +140,7 @@
 "address of a long word, and the tuning parameter numbered (I-2)/2 is "
 "returned to the caller in that address."
 msgstr ""
-"Si I vaut 2 ou plus et est paire (bit poids faible à 0), alors "
+"Si I vaut 2 ou plus et est paire (bit poids faible à 0), alors "
 "I correspond à l'adresse d'un mot long et le paramètre numéro "
 "(I-2)/2 est renvoyé à cette adresse."
 
@@ -151,7 +151,7 @@
 "word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I-3)/2 to that "
 "value."
 msgstr ""
-"Si I vaut 3 ou plus et est impair (bit poids faible à 1), alors "
+"Si I vaut 3 ou plus et est impaire (bit poids faible à 1), alors "
 "I est un mot long et le noyau écrit cette valeur dans le paramètre "
 "numéro (I-3)/2."
 
@@ -161,7 +161,7 @@
 "The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined in "
 "the Linux kernel source file I."
 msgstr ""
-"Le jeu de paramètres, leurs valeurs, et leurs intervalles de validité sont "
+"Le jeu de paramètres, leurs valeurs et leurs intervalles de validité sont "
 "définis dans les sources du noyau Linux, dans le fichier I."
 
 #. type: SH
@@ -178,8 +178,8 @@
 "and -1 on failure, with I set to indicate the error."
 msgstr ""
 "Si I est négative ou nulle, et si le démon démarre correctement, "
-"B ne revient pas. Autrement, la valeur renvoyée vaut 0 en réussite "
-"et -1 en échec auquel cas I contient le code d'erreur."
+"B ne revient pas. Autrement, la valeur renvoyée vaut 0 en réussite "
+"et -1 en échec auquel cas I contient le code d'erreur."
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:97 build/C/man2/reboot.2:225 build/C/man2/sync.2:84
@@ -298,7 +298,7 @@
 "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-;
 "pages/."
 msgstr ""
-"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I Linux. "
+"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies "
 "peuvent être trouvées à l'adresse \\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.;
 
@@ -432,7 +432,7 @@
 "\".  The hardware boot stage loads the OS loader from a fixed position on "
 "the boot device, and then transfers control to it."
 msgstr ""
-"La paramètres stockés dans la NVRAM dépendent des systèmes, mais doivent "
+"Les paramètres stockés dans la NVRAM dépendent des systèmes, mais doivent "
 "indiquer a minima quel périphérique peut fournir un chargeur de démarrage, "
 "ou quels périphériques peuvent être sondés pour en trouver un. Un tel "
 "périphérique est appelé « B ». La phase de "
@@ -721,7 +721,7 @@
 "Pour définir l'ordre de démarrage ou d'arrêt au sein d'un même run-level, le "
 "nom d'un lien contient un B. Aussi, pour rendre les noms "
 "plus clairs, ceux-ci se terminent par le nom du service auquel ils se "
-"réfèrent. Exemple\\ : Le lien I démarre le service "
+"réfèrent. Exemple\\ : le lien I démarre le service "
 "sendmail dans le run-level 2. Cela est fait après l'exécution de I mais avant celle de I."
 
@@ -1201,7 +1201,8 @@
 "Pour certaines machines, il peut être nécessaire d'empêcher les pilotes de "
 "rechercher des périphériques dans des régions spécifiques. En effet, "
 "certains matériels peuvent mal réagir à l'autodétection, ou seraient mal "
-"reconnus."
+"reconnus, ou simplement parce que vous ne souhaitez pas que le noyau "
+"initialise ces matériels."
 
 #. type: Plain 

Re: [LCFC] po-debconf://wireshark/fr.po

2018-11-24 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe



Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 24/11/2018 à 15:32, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le samedi 24 novembre 2018 à 01:20 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>> Re,
>> Le 23/11/2018 à 09:47, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>> Le vendredi 23 novembre 2018 à 00:27 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
 Le 21/11/2018 à 12:27, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Le 20/11/2018 22:46, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>> Voici un premier jet que je vous soumets.
>> Merci de vos relectures.
> Une typo et deux suggestions.
> Attention, l'avant dernière chaîne n'est pas traduite !
> Notes amicales:
> Baptiste
 Bonjour,
 Merci Baptiste de ces retours, voici le jet proche de la finalisation.
 Deux questions: une fois cette relecture faite, dois-je envoyer un
 message commençant par [DONE] ou faire un rapport de bug au package? Si
 oui, on a une manière de faire (avec le bon tag etc)? J'utilise
 reportbug moi, de base.
 Amicalement,
>>> Voici une relecture avec surtout des corrections formelles (je suis un 
>>> maniaque de la limitation de la longueur des lignes à 80 caractères, 
>>> guillemets double en fin de ligne compris).
>> J'aurais aimé mais je n'arrive pas à régler mon module pomode. J'y
>> travaille.
>> Par contre ton fichier diff n'était pas au format unix visiblement, mais
>> un dos2unix semble s'en être tiré.
>> Comme ce patch s'est tamponné avec le précédent (j'ai appliqué dans le
>> mauvais ordre), je préfère vous le resoumettre par sécurité. Dernier jet
>> donc.
> Voici un nouveau diff. À propos du codage, à l'ouverture avec emacs, le 
> fichier
> que tu a envoyé est marqué (DOS).
> Amicalement,
> jipege
> 

Merci beaucoup. Comment j'applique automatiquement ce diff? patch -Np0
-i le_diff me dit que "no such file or directory" etc. J'ai tenté de
renommer la ligne commençant par --- au début, j'ai passé un dos2unix
dessus, mais... ça résiste. Si pas de solution je vais reprendre à la main.

Cordialement,



Re: [LCFC] po-debconf://wireshark/fr.po

2018-11-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le samedi 24 novembre 2018 à 01:20 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> Re,
> Le 23/11/2018 à 09:47, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > Le vendredi 23 novembre 2018 à 00:27 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> > > Le 21/11/2018 à 12:27, Baptiste Jammet a écrit :
> > > > Bonjour,
> > > > Le 20/11/2018 22:46, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> > > > > Voici un premier jet que je vous soumets.
> > > > > Merci de vos relectures.
> > > > Une typo et deux suggestions.
> > > > Attention, l'avant dernière chaîne n'est pas traduite !
> > > > Notes amicales:
> > > > Baptiste
> > > Bonjour,
> > > Merci Baptiste de ces retours, voici le jet proche de la finalisation.
> > > Deux questions: une fois cette relecture faite, dois-je envoyer un
> > > message commençant par [DONE] ou faire un rapport de bug au package? Si
> > > oui, on a une manière de faire (avec le bon tag etc)? J'utilise
> > > reportbug moi, de base.
> > > Amicalement,
> > Voici une relecture avec surtout des corrections formelles (je suis un 
> > maniaque de la limitation de la longueur des lignes à 80 caractères, 
> > guillemets double en fin de ligne compris).
> J'aurais aimé mais je n'arrive pas à régler mon module pomode. J'y
> travaille.
> Par contre ton fichier diff n'était pas au format unix visiblement, mais
> un dos2unix semble s'en être tiré.
> Comme ce patch s'est tamponné avec le précédent (j'ai appliqué dans le
> mauvais ordre), je préfère vous le resoumettre par sécurité. Dernier jet
> donc.
Voici un nouveau diff. À propos du codage, à l'ouverture avec emacs, le fichier
que tu a envoyé est marqué (DOS).
Amicalement,
jipege--- wireshark_2.6.4-2_fr_v2.po	2018-11-24 13:11:18.328815913 +0100
+++ wireshark_jpg.po	2018-11-24 13:28:06.579343193 +0100
@@ -23,7 +23,8 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Should non-superusers be able to capture packets?"
-msgstr "Faut-il autoriser les utilisateurs non privilégiés à capturer des paquets ?"
+msgstr ""
+"Faut-il autoriser les utilisateurs non privilégiés à capturer des paquets ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -73,7 +74,10 @@
 msgid ""
 "The wireshark group does not exist, and creating it failed, so Wireshark "
 "cannot be configured to capture traffic as an unprivileged user."
-msgstr "Le groupe wireshark n'existe pas et sa création a échoué, Wireshark ne peut donc pas être configuré pour capturer le trafic en tant qu'utilisateur non privilégié."
+msgstr ""
+"Le groupe wireshark n'existe pas et sa création a échoué. Wireshark ne peut "
+"donc pas être configuré pour capturer le trafic en tant qu'utilisateur non "
+"privilégié."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -81,7 +85,8 @@
 msgid ""
 "Please create the wireshark system group and try configuring wireshark-"
 "common again."
-msgstr "Veuillez créer le groupe système wireshark et réessayer de configurer wireshark-common."
+msgstr "Veuillez créer le groupe système wireshark et réessayer de configurer "
+"wireshark-common."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -95,7 +100,9 @@
 msgid ""
 "The wireshark group exists as a user group, but the preferred configuration "
 "is for it to be created as a system group."
-msgstr "Le groupe wireshark existe en tant que groupe utilisateur, mais il vaut mieux le configurer en tant que groupe système"
+msgstr ""
+"Le groupe wireshark existe en tant que groupe utilisateur, mais il vaut "
+"mieux le configurer en tant que groupe système."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -103,7 +110,9 @@
 msgid ""
 "As a result, purging wireshark-common will not remove the wireshark group, "
 "but everything else should work properly."
-msgstr "En conséquence, purger wireshark-common ne supprimera pas le groupe wireshark, mais tout le reste se déroulera normalement."
+msgstr ""
+"En conséquence, purger wireshark-common ne supprimera pas le groupe "
+"wireshark, mais tout le reste se déroulera normalement."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -119,7 +128,8 @@
 "to the dumpcap binary failed. Instead, it has had the set-user-id bit set."
 msgstr ""
 "Échec de la tentative d'utiliser les fonctions Linux pour accorder au binaire "
-"dumpcap le droit de capturer des paquets. Le bit set-user-id lui a donc été assigné."
+"dumpcap le droit de capturer des paquets. Le bit set-user-id lui a donc été "
+"assigné."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -135,8 +145,9 @@
 "capture packets the postinst script of wireshark-common creates the "
 "wireshark group as a system group."
 msgstr ""
-"Quand le paquet wireshark-common est configuré pour autoriser les utilisateurs "
-"non privilégiés à capturer des paquets, le script postinst de wireshark-common crée le groupe wireshark en tant que groupe système."
+"Quand le paquet wireshark-common est configuré pour autoriser les "
+"utilisateurs non privilégiés à capturer des paquets, le script postinst de "
+"wireshark-common crée le groupe wireshark en tant que groupe système."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -145,15 +156,15 @@
 "However, on this system the 

[RFR] wml://security/2018/dsa-4343.wml

2018-11-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege#use wml::debian::translation-check translation="30b410b9c28d1592a3fe64826aaffbbeb54ec991" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Un dépassement de tampon dans liveMedia, un ensemble de
bibliothèques C++ de diffusion de flux multimédia, pourrait avoir pour
conséquence l'exécution de code arbitraire lors de l'analyse d'un flux RTSP
mal formé.

Pour la distribution stable (Stretch), ce problème a été corrigé dans la
version 2016.11.28-1+deb9u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets liblivemedia.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de liblivemedia,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/liblivemedia;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/liblivemedia.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2018/dsa-4343.data"
# $Id: $