[DONE] wml://security/2018/dsa-4366.wml
Bonjour, Le vendredi 18 janvier 2019 à 12:18 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Le samedi 12 janvier 2019 à 19:14 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > Bonjour, > > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une Terminé. Amicalement, jipege
[LCFC] wml://security/2018/dsa-4370.wml
Bonjour, Le vendredi 18 janvier 2019 à 19:06 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege
[LCFC] po4a://dpkg/man/po/fr.po 1846t,712f,395u
Le vendredi 18 janvier 2019 à 01:04 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Le dimanche 13 janvier 2019 à 14:52 +0100, JP Guillonneau a écrit : > > Bonjour, > > relecture du dernier tiers, suggestions. > > Le fichier fr.po-cc-jp.diff est à lire avec « most » > > Amicalement. > > Jean-Paul > Voici une nouvelle version avec les corrections de Jean-Paul presque > intégralement reprises. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR4. Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege
[RFR] po-debconf://ubuntu-keyring/fr.po 4f,1u
Bonjour, Le fichier de debconf de ubuntu-keyring a été modifié. En voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege# Translation of ubuntu-keyring debconf templates to French # Copyright (C) 2018 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the ubuntu-keyring package. # # Jean-Pierre Giraud , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubuntu-keyr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 09:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-24 14:02+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 msgid "Trusted GPG keyring for package authentication" msgstr "Trousseau de clés de confiance GPG pour l'authentification de paquets" #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some " #| "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" #| "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" #| "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)." msgid "" "If you want to use Ubuntu archive in place of Debian archive in some " "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" "keyring-*-archive as a system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" "removed-keys for the obsolete Ubuntu archive)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive Ubuntu à la place de l'archive Debian " "dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet devscripts), " "vous devriez activer ubuntu-archive-keyring en tant que système de clés de " "confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-archive-removed-keys pour l'archive Ubuntu " "obsolète)." #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "However, note that adding those keyring as system trusted key is not " #| "necessary in most cases (e.g. debootstrap) and may be a risk for your " #| "system." msgid "" "However, note that adding keyrings as system trusted keys is not necessary " "in most cases (just specify an appropriate keyring via options) and may be a " "risk for your system." msgstr "" "Veuillez noter néanmoins qu'il n'est pas nécessaire d'ajouter ces trousseaux " "dans la plupart des cas (il suffit juste de définir un trousseau de clés " "adéquat au moyen des options) et que cela peut faire courir un risque à " "votre système." #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some " #| "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" #| "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" #| "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)." msgid "" "If you want to use the Ubuntu cloud archive in place of the Debian archive " "in some situation (e.g. chdist from the devscripts package), you should " "enable ubuntu-keyring-*-archive as a system trusted GPG key (and also ubuntu-" "cloud-removed-keys for the obsolete Ubuntu cloud archive)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive Ubuntu Cloud à la place de l'archive " "Debian dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet " "devscripts), vous devriez activer ubuntu-keyring-*-archive en tant que " "système de clés de confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-cloud-removed-keys pour " "l'archive Ubuntu Cloud obsolète)." #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some " #| "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" #| "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" #| "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)." msgid "" "If you want to use the Ubuntu dbgsym archive in place of the Debian archive " "in some situation (e.g. chdist from the devscripts package), you should " "enable ubuntu-keyring-*-dbgsym as a system trusted GPG key (and also ubuntu-" "dbgsym-removed-keys for the obsolete Ubuntu dbgsym archive)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive dbgsym d'Ubuntu à la place de l'archive " "Debian dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet " "devscripts), vous devriez activer ubuntu-keyring-*-dbgsym en tant que " "système de clés de confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-dbgsym-removed-keys pour " "l'archive dbgsym d'Ubuntu obsolète)." #~ msgid "" #~ "Which keyring is trusted
Re: [RFR] po-debconf://ubuntu-keyring/fr.po 4f,1u
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- fr.po 2019-01-24 14:54:46.815286268 +0100 +++ jp_fr.po 2019-01-24 15:04:48.805466124 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: ubuntu-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubuntu-keyr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 09:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-24 14:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-24 15:04+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 msgid "Trusted GPG keyring for package authentication" -msgstr "Trousseau de clés de confiance GPG pour l'authentification de paquets" +msgstr "Trousseau de clés de confiance GPG pour l'authentification de paquets :" #. Type: multiselect #. Description @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive Ubuntu à la place de l'archive Debian " "dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet devscripts), " -"vous devriez activer ubuntu-archive-keyring en tant que système de clés de " +"vous devriez activer ubuntu-keyring-*-archive en tant que système de clés de " "confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-archive-removed-keys pour l'archive Ubuntu " "obsolète)."
[RFR2] po://apt/po/fr.po (3f;1u)
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 22/01/2019 : >relecture du diff, pinaillages. Intégrés, merci. Je renvoie le tout et vous remercie d'avance pour vos autres remarques. Baptiste --- apt_1.8.0~alpha3_fr.po 2019-01-10 18:50:23.680102867 +0100 +++ fr.po 2019-01-24 16:49:25.166488145 +0100 @@ -4,13 +4,14 @@ # # Pierre Machard , 2002,2003,2004. # Christian Perrier , 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Julien Patriarca , 2013, 2017, 2018 +# Julien Patriarca , 2013, 2017, 2018. +# Baptiste Jammet , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-18 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-02 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -22,7 +23,7 @@ #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Signature d'archive invalide" +msgstr "Signature d'archive non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" @@ -35,7 +36,7 @@ #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable" +msgstr "En-tête du membre d'archive non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -66,7 +67,7 @@ #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format @@ -273,7 +274,7 @@ #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" -msgstr "Format de fichier invalide" +msgstr "Format de fichier non valable" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Signature error" @@ -350,14 +351,14 @@ "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"Le fichier « Release » pour %s a expiré (invalide depuis %s). Les mises à " +"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à " "jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " #| "repository will not be applied." @@ -365,8 +366,8 @@ "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for " "this repository will not be applied." msgstr "" -"Le fichier « Release » pour %s a expiré (invalide depuis %s). Les mises à " -"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." +"Le fichier « Release » pour %s n'est pas encore valable (invalide pendant " +"encore %s). Les mises à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -1160,23 +1161,23 @@ msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process " #| "using it?" msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est " -"possible qu'un autre processus l'utilise." +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Il est possible qu'un autre " +"processus l'utilise." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " -"privilèges du superutilisateur ?" +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les privilèges du " +"superutilisateur ?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -1645,7 +1646,7 @@ #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -"%s : la valeur %s est dehors de la plage de priorités d'épinglage valide (%d " +"%s : la valeur %s est en dehors de la plage de priorités d'épinglage valide (%d " "à %d)" #: apt-pkg/policy.cc @@ -3083,7 +3084,7 @@ #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf" +msgstr "Détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "wait for system to be online" @@ -3091,7 +3092,7 @@ #: cmdline/apt-helper.cc msgid "drop privileges before running given command" -msgstr "" +msgstr "Se débarrasser des privilèges avant
[LCFC] po4a://debianutils/po4a/po/fr.po (4f;1u)
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 10/01/2019 : >Voici une très légère mise à jour de la traduction de pages de manuel >de debianutils. En l'absence de corrections, je passe en LCFC. Vous trouverez les fichiers dans le RFR. Baptiste pgp_nlndggH1T.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
Re: [RFR2] po://apt/po/fr.po (3f;1u)
Bonjour, Le jeudi 24 janvier 2019 à 16:51 +0100, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit JP Guillonneau, le 22/01/2019 : > > > relecture du diff, pinaillages. > > Intégrés, merci. > Je renvoie le tout et vous remercie d'avance pour vos autres remarques. > > Baptiste relecture du fichier : des pinailages et des préférences personnelles. Une interrogation sur la traduction de true et false ligne 773 (les valeurs vrai ou faux sont-elles comprises ? pas d'annotation à usage du traducteur comme plus loin sur Yes/No) J'ai eu du mal à suivre la logique des points en fin de ligne. Amicalement, jipege--- /home/jpg1/l10n/a_c/apt/2019/fr.po 2019-01-24 17:22:22.901430628 +0100 +++ /home/jpg1/l10n/a_c/apt/2019/frjpg.po 2019-01-24 18:45:21.131224097 +0100 @@ -197,7 +197,7 @@ "disabled by default." msgstr "" "Les mises à jour depuis un tel dépôt ne peuvent s'effectuer de manière " -"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut" +"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -322,7 +322,7 @@ "architecture '%s'" msgstr "" "Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » " -"ne supporte pas l'architecture « %s »" +"ne prend pas en charge l'architecture « %s »" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -440,7 +440,7 @@ #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" -".Si vous souhaitiez utiliser Tor veuillez alors utiliser « %s » plutôt que " +".Si vous souhaitiez utiliser Tor, veuillez alors utiliser « %s » plutôt que " "« %s »." #: apt-pkg/acquire-worker.cc @@ -730,8 +730,8 @@ "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "" -"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] est inconnue quand elle est " -"utilisée avec d'autres options." +"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] n'est pas reconnue quand elle " +"est utilisée avec d'autres options." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -889,7 +889,7 @@ #: cmdline/apt-dump-solver.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent" +msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -988,7 +988,7 @@ #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire" +msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %llu octets en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -1006,7 +1006,7 @@ #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" +msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %lu octets en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" @@ -1176,7 +1176,7 @@ #| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les privilèges du " +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les droits du " "superutilisateur ?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " -"privilèges du superutilisateur ?" +"droits du superutilisateur ?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -1443,7 +1443,7 @@ #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas pris en charge" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -1501,7 +1501,7 @@ #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" +msgstr "Cet APT ne prend pas en charge le système de version « %s »" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format @@ -1712,28 +1712,28 @@ #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" -msgstr "Atteint:%lu %s" +msgstr "Atteint :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" -msgstr "Réception de:%lu %s" +msgstr "Réception de :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "Ign:%lu %s" +msgstr "Ign :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and
Re: [LCFC] po4a://debianutils/po4a/po/fr.po (4f;1u)
Bonjour, Le jeudi 24 janvier 2019 à 16:53 +0100, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit Baptiste Jammet, le 10/01/2019 : > > > Voici une très légère mise à jour de la traduction de pages de manuel > > de debianutils. > > En l'absence de corrections, je passe en LCFC. > Vous trouverez les fichiers dans le RFR. > > Baptiste Détails. Amicalement, jipege
Re: [LCFC] po4a://debianutils/po4a/po/fr.po (4f;1u)
Bonjour, Le jeudi 24 janvier 2019 à 16:53 +0100, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit Baptiste Jammet, le 10/01/2019 : > > > Voici une très légère mise à jour de la traduction de pages de manuel > > de debianutils. > > En l'absence de corrections, je passe en LCFC. > Vous trouverez les fichiers dans le RFR. > > Baptiste Avec le fichier c'est mieux... Amicalement, jipege--- /home/jpg1/l10n/d_f/debianutils/fr.po 2019-01-24 18:58:00.353146908 +0100 +++ /home/jpg1/l10n/d_f/debianutils/frjpg.po 2019-01-24 23:50:53.849971728 +0100 @@ -234,7 +234,7 @@ #: ../ischroot.1:12 #, no-wrap msgid "0" -msgstr "0" +msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:15 @@ -246,7 +246,7 @@ #: ../ischroot.1:15 #, no-wrap msgid "1" -msgstr "1" +msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:18 @@ -258,7 +258,7 @@ #: ../ischroot.1:18 #, no-wrap msgid "2" -msgstr "2" +msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:22 @@ -286,7 +286,7 @@ #. type: Plain text #: ../ischroot.1:26 msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." -msgstr "Sort avec l'état 1 si la détection est impossible." +msgstr "Sort avec l'état B<1> si la détection est impossible." #. type: TP #: ../ischroot.1:26 @@ -297,7 +297,7 @@ #. type: Plain text #: ../ischroot.1:29 msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." -msgstr "Sort avec l'état 0 si la détection est impossible." +msgstr "Sort avec l'état B<0> si la détection est impossible." # type: TP #. type: TP @@ -768,7 +768,7 @@ "or later for copying conditions. There is I warranty." msgstr "" "B est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence » " -"version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a I de garantie." +"version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a I de garantie." # type: TH #. type: TH @@ -831,8 +831,8 @@ "for I/O. Only I versions of the file are kept." msgstr "" "où InuméroE> est le numéro de version, la version la plus récente " -"portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions " -"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas " +"portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions " +"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas " "compressée car le I est peut-être utilisé par un programme. Le " "paramètre I indique le nombre de versions à conserver." @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "le nouveau I.I<1> est compressé sauf si l'option B<-l> est " "utilisée. Il est modifié en tenant compte des paramètres des options B<-m>, " -"B<-u>, et B<-g> ;" +"B<-u> et B<-g> ;" # type: IP #. type: IP @@ -923,7 +923,7 @@ "I is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " "file is created with the same owner, group, and permissions as before." msgstr "" -"si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ou B<-p> sont utilisées, un " +"si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> ou B<-p> sont utilisées, un " "I vide est créé en tenant compte des arguments de ces options. En " "utilisant l'option B<-p>, le fichier est créé avec les mêmes utilisateur, " "groupe et permissions que l'ancien fichier ;" @@ -942,7 +942,7 @@ "The new I.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" "le nouveau I.I<0> est modifié en fonction des arguments des options " -"B<-m>, B<-u>, et B<-g>." +"B<-m>, B<-u> et B<-g>." # type: TP #. type: TP @@ -1004,7 +1004,7 @@ "at least 2." msgstr "" "sauvegarde I versions du fichier de journalisation (7 par défaut). Le " -"nombre de I doit être au minimum de 2." +"nombre de I doit être au minimum de 2." # type: TP #. type: TP @@ -1081,7 +1081,7 @@ "total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of " "memory for the higher compression levels." msgstr "" -"Pour xz, aucune option de compression n'est choisie, xz choisira la valeur " +"Pour xz, aucune option de compression n'est fixée, xz choisira la valeur " "par défaut en fonction de la quantité disponible de mémoire physique. " "Veuillez noter que xz peut utiliser des quantités importantes de mémoire " "pour les niveaux de compression les plus élevés." @@ -1236,8 +1236,8 @@ "O_EXCL. The filename is printed on standard output." msgstr "" "Le programme B crée un fichier temporaire de façon sûre. Il " -"utilise B(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | " -"O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard." +"utilise B(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | " +"O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1397,8 +1397,8 @@ "An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " "other exit status indicates an error." msgstr "" -"Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a été créé avec succès. Toute " -"autre valeur de retour indique une erreur." +"Une valeur de retour B<0> signif
[RFR2] po-debconf://ubuntu-keyring/fr.po 4f,1u
Bonjour, Le jeudi 24 janvier 2019 à 15:10 +0100, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > suggestions. > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul Suggestions retenues. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege# Translation of ubuntu-keyring debconf templates to French # Copyright (C) 2018 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the ubuntu-keyring package. # # Jean-Pierre Giraud , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubuntu-keyr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 09:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-25 00:54+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 msgid "Trusted GPG keyring for package authentication" msgstr "" "Trousseau de clés de confiance GPG pour l'authentification de paquets :" #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some " #| "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" #| "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" #| "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)." msgid "" "If you want to use Ubuntu archive in place of Debian archive in some " "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" "keyring-*-archive as a system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" "removed-keys for the obsolete Ubuntu archive)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive Ubuntu à la place de l'archive Debian " "dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet devscripts), " "vous devriez activer ubuntu-keyring-*-archive en tant que système de clés de " "confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-archive-removed-keys pour l'archive Ubuntu " "obsolète)." #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "However, note that adding those keyring as system trusted key is not " #| "necessary in most cases (e.g. debootstrap) and may be a risk for your " #| "system." msgid "" "However, note that adding keyrings as system trusted keys is not necessary " "in most cases (just specify an appropriate keyring via options) and may be a " "risk for your system." msgstr "" "Veuillez noter néanmoins qu'il n'est pas nécessaire d'ajouter ces trousseaux " "dans la plupart des cas (il suffit juste de définir un trousseau de clés " "adéquat au moyen des options) et que cela peut faire courir un risque à " "votre système." #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some " #| "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" #| "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" #| "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)." msgid "" "If you want to use the Ubuntu cloud archive in place of the Debian archive " "in some situation (e.g. chdist from the devscripts package), you should " "enable ubuntu-keyring-*-archive as a system trusted GPG key (and also ubuntu-" "cloud-removed-keys for the obsolete Ubuntu cloud archive)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive Ubuntu Cloud à la place de l'archive " "Debian dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet " "devscripts), vous devriez activer ubuntu-keyring-*-archive en tant que " "système de clés de confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-cloud-removed-keys pour " "l'archive Ubuntu Cloud obsolète)." #. Type: multiselect #. Description #: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001 #| msgid "" #| "If you want to use Ubuntu archive as same as Debian archive in some " #| "situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-" #| "archive-keyring as whole system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-" #| "removed-keys for obsolete Ubuntu archive)." msgid "" "If you want to use the Ubuntu dbgsym archive in place of the Debian archive " "in some situation (e.g. chdist from the devscripts package), you should " "enable ubuntu-keyring-*-dbgsym as a system trusted GPG key (and also ubuntu-" "dbgsym-removed-keys for the obsolete Ubuntu dbgsym archive)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser l'archive dbgsym d'Ubuntu à la place de l'archive " "Debian dans certaines situations (par exemple, avec chdist du paquet " "devscripts), vous devriez activer ubuntu-keyring-*-dbgsym en tant que " "système de clés de confiance GPG (ainsi qu'ubuntu-dbgsym-removed-keys pour " "l'a