Re: [RFR3] wml://News/2019/20190706
Bonjour, Dixit Jean-Pierre Giraud, le 06/07/2019 : >De nouvelles relectures ? Deux détails tardifs. Baptiste --- 0182.buster-release.wml 2019-07-07 11:33:05.395447281 +0200 +++ ./0182.buster-release-bj.wml 2019-07-07 11:38:00.456903254 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ Après 25 mois de développement, le projet Debian est fier d'annoncer sa -nouvelle version stable n° 10 (nom de code Buster), qui sera gérée +nouvelle version stable n° 10 (nom de code Buster), qui sera suivie pendant les cinq prochaines années grâce à l'effort combiné de https://security-team.debian.org/";>l'équipe de sécurité de Debian ainsi qu'à celui de https://wiki.debian.org/LTS";>l'équipe de gestion @@ -95,7 +95,7 @@ Debian 10 Buster inclut un nombre important de paquets logiciels mis à niveau, -(plus de 62 % des paquets dans la version précédente), tels que : +(plus de 62 % des paquets de la version précédente), tels que : Apache 2.4.38 ; pgplfOXwbuuLs.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
[RFR7] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po
Bonjour, Ajout d'une section à propos des images autonomes. Le fichier complet est toujours sur Salsa (ddp-team/release-notes). Merci d'avance de vos relectures. Baptiste diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po index f3c49a57..1331a5af 100644 --- a/fr/whats-new.po +++ b/fr/whats-new.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whats-new\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-06 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-03 16:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 12:31+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1314,10 +1314,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:682 -#, fuzzy #| msgid "News from the Debian Java Team" msgid "News from Debian Live team" -msgstr "Nouveauté de l'équipe Java de Debian" +msgstr "Nouveauté de l'équipe Debian Live" #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:684 @@ -1327,6 +1326,11 @@ msgid "" "It will not hang or slow down your system. It is focused on being a classic " "desktop with a modern look and feel." msgstr "" +"L'équipe Debian Live est fière d'annoncer une nouvelle image autonome basée " +"sur LXQt. LXQt est un environnement de bureau léger, basé sur la " +"bibliothèque Qt, qui ne vous déroutera pas. Il ne ralentira ni ne bloquera " +"votre système. C'est un environnement qui utilise la métaphore classique du " +"bureau, avec une apparence moderne." #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:690 @@ -1339,6 +1343,14 @@ msgid "" "useful applets, such as the Main Menu, task manager, app launcher, system " "tray area, and integrated calendar." msgstr "" +"L'environnement de bureau fourni dans l'image autonome LXQt est « pure », " +"c'est à dire non modifiée par rapport à la version amont de LXQt. Ainsi vous " +"pourrez profiter de l'expérience telle que l'ont conçue les développeurs de " +"LXQt pour leur système d'exploitation. L'agencement standard de LXQt " +"contient un unique panneau (barre des tâches) situé en bas de l'écran, avec " +"plusieurs appliquettes utiles, telles que le menu principal, un gestionnaire " +"de tâches, un lanceur d'applications, une zone de notification et un " +"calendrier intégré." #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:698 @@ -1358,6 +1370,23 @@ msgid "" "complicated, or who's doing a mass-install, debian-installer is still " "available in both text and GUI forms." msgstr "" +"Les images autonomes de Debian Buster sont livrées avec une nouveauté " +"adoptée par un certain nombre d'autres distributions : l'installateur " +"Calamares. Calamares est un projet d'installateur indépendant (appelé aussi " +"The universal installer framework, le cadriciel " +"d'installation universel) qui propose une interface basée sur la " +"bibliothèque Qt pour installer un système. Il ne remplace pas " +"l'installateur Debian sur les images autonomes, mais vise un autre public. " +"Calamares est vraiment facile à utiliser, avec un partitionnement guidé et " +"un paramétrage aisé du chiffrage de disque. Il ne contient pas toutes les " +"fonctionnalités avancées de l'installateur Debian (même s'il a récemment " +"intégré la gestion du RAID), ni ne permet une installation automatique. " +"Cependant, pour plus de 95% des utilisateurs de bureau et de portable, " +"Calamares permet plus facilement d'obtenir un système installé, ce qui le " +"rend très approprié pour les images autonomes. Pour tous ceux qui " +"nécessiteraient des fonctionnalités plus complexes, ou qui font des " +"installation en grand nombre, l'installateur Debian est toujours " +"disponible, à la fois en mode texte et en version graphique." #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:714 @@ -1368,6 +1397,11 @@ msgid "" "the system files using dpkg, installation times are a lot " "faster than installing from a minimal Debian installation image." msgstr "" +"Debian Live Buster réintroduit l'image autonome standard. C'est une image " +"Debian qui contient un système Debian de base, sans interface graphique. " +"Puisque l'installation se fait depuis une image squashfs, plutôt que " +"d'installer les fichiers avec dpkg, l'installation est " +"beaucoup plus rapide que depuis une image d'installation minimale Debian." #~ msgid "" #~ " TODO: Make sure you update the numbers in the .ent file\n" pgpV4VSfkZXtm.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
comment actualiser la nouvelle mise a jour sur mon pc
je n,arrive pas a remettre mes mises a jour avec le changement decrit
comment actualiser la nouvelle mise a jour sur mon pc
je n,arrive pas a remettre mes mises a jour avec le changement decrit
Re: [RFR7] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- whats-new.po 2019-07-07 13:41:51.378456895 +0200 +++ - 2019-07-07 13:55:42.437246755 +0200 @@ -1178,7 +1178,7 @@ #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:613 msgid "News from Debian Med Blend" -msgstr "Nouveauté du mélange Debian Med" +msgstr "Nouveautés du mélange Debian Med" #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:615 @@ -1316,7 +1316,7 @@ #: en/whats-new.dbk:682 #| msgid "News from the Debian Java Team" msgid "News from Debian Live team" -msgstr "Nouveauté de l'équipe Debian Live" +msgstr "Nouveautés de l'équipe Debian Live" #. type: Content of: #: en/whats-new.dbk:684 @@ -1344,7 +1344,7 @@ "tray area, and integrated calendar." msgstr "" "L'environnement de bureau fourni dans l'image autonome LXQt est « pure », " -"c'est à dire non modifiée par rapport à la version amont de LXQt. Ainsi vous " +"c'est-à -dire non modifiée par rapport à la version amont de LXQt. Ainsi vous " "pourrez profiter de l'expérience telle que l'ont conçue les développeurs de " "LXQt pour leur système d'exploitation. L'agencement standard de LXQt " "contient un unique panneau (barre des tâches) situé en bas de l'écran, avec " @@ -1376,16 +1376,16 @@ "The universal installer framework, le cadriciel " "d'installation universel) qui propose une interface basée sur la " "bibliothèque Qt pour installer un système. Il ne remplace pas " -"l'installateur Debian sur les images autonomes, mais vise un autre public. " +"l'installateur Debian sur les images autonomes, mais vise un autre public. " "Calamares est vraiment facile à utiliser, avec un partitionnement guidé et " -"un paramétrage aisé du chiffrage de disque. Il ne contient pas toutes les " -"fonctionnalités avancées de l'installateur Debian (même s'il a récemment " +"un paramétrage aisé du chiffrement de disque. Il ne contient pas toutes les " +"fonctionnalités avancées de l'installateur Debian (même s'il a récemment " "intégré la gestion du RAID), ni ne permet une installation automatique. " -"Cependant, pour plus de 95% des utilisateurs de bureau et de portable, " +"Cependant, pour plus de 95 % des utilisateurs de bureau et de portable, " "Calamares permet plus facilement d'obtenir un système installé, ce qui le " "rend très approprié pour les images autonomes. Pour tous ceux qui " "nécessiteraient des fonctionnalités plus complexes, ou qui font des " -"installation en grand nombre, l'installateur Debian est toujours " +"installations en grand nombre, l'installateur Debian est toujours " "disponible, à la fois en mode texte et en version graphique." #. type: Content of:
Re: comment actualiser la nouvelle mise a jour sur mon pc
Bonjour, Cette liste est dédiée à l'équipe de traduction de Debian; c'est une liste de travail interne quoiqu'ouverte. Pour du support, tu devrais écrire à debian-user-french. Par contre il faudra beaucoup plus d'informations: quelle Debian tu as, que fais tu, quel résulat obtiens-tu. Sans cela personne ne pourra aider. Amicalement, Jean-Philippe MENGUAL Le 07/07/2019 à 13:36, Ginette a écrit : > je n,arrive pas a remettre mes mises a jour avec le changement decrit >
Re: [RFR7] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 07/07/2019 : >suggestions. Acceptées, merci. Baptiste pgptX0DyeTqTp.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
Re: [RFR3] wml://News/2019/20190706
Bonjour, Le 07/07/2019 à 11:38, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit Jean-Pierre Giraud, le 06/07/2019 : >> De nouvelles relectures ? > Deux détails tardifs. > > Baptiste C'est corrigé. Encore de nouvelles relectures ? Amicalement, jipege Publication de Debian 10 Buster 2019-07-06 #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check translation="8d361720fdf525715cded1d7b44d613a1eb2e93f" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Après 25 mois de développement, le projet Debian est fier d'annoncer sa nouvelle version stable n° 10 (nom de code Buster), qui sera suivie pendant les cinq prochaines années grâce à l'effort combiné de https://security-team.debian.org/";>l'équipe de sécurité de Debian ainsi qu'à celui de https://wiki.debian.org/LTS";>l'équipe de gestion à long terme de Debian. Debian 10 Buster propose de nombreuses applications et environnements de bureau. Entre autres, elle inclut maintenant les environnements de bureau suivants : Cinnamon 3.8 ; GNOME 3.30 ; KDE Plasma 5.14 ; LXDE 0.99.2 ; LXQt 0.14 ; MATE 1.20 ; Xfce 4.12. Dans cette version, GNOME utilise par défaut le serveur d'affichage Wayland à la place de Xorg. Wayland est de conception plus simple et plus moderne, ce qui est avantageux du point de vue de la sécurité. Cependant, le serveur d'affichage Xorg est toujours installé par défaut et le gestionnaire de session par défaut offre encore le choisir Xorg comme du serveur d'affichage pour la session à venir. Grâce au projet des Constructions reproductibles, plus de 91 % des paquets source fournis dans Debian 10 construiront des paquets binaires identiques au bit près. Il sâagit dâune propriété de vérifiabilité importante protégeant les utilisateurs des tentatives malveillantes d'altération des compilateurs et des réseaux de construction. Les versions futures de Debian incluront des outils et des métadonnées de manière à ce que les utilisateurs finaux puissent valider la provenance des paquets dans l'archive. Pour les utilisateurs dans des environnements sensibles du point de vue de la sécurité, AppArmor, un cadre de contrôle d'accès pour limiter les possibilités des programmes, est installé et activé par défaut. En outre, toutes les méthodes utilisées par APT (sauf cdrom, gpgv et rsh) peuvent de façon optionnelle utiliser le bac à sable seccomp-BPF. La méthode https de APT est incluse dans le paquet apt et n'a pas besoin d'être installée séparément. Le filtrage réseau est basé par défaut sur l'infrastructure nftables dans Debian 10 Buster. Depuis iptables v1.8.2, le paquet binaire inclut iptables-nft et iptables-legacy, deux variantes de l'interface en ligne de commande d'iptables. La variante basée sur nftables utilise le sous-système nf_tables du noyau Linux. Le système alternatives peut être utilisé pour choisir entre les deux variantes. La gestion de l'UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), introduite dans Debian 7 (nom de code Wheezy) continue à être largement améliorée dans Debian 10 Buster. La prise en charge de « Secure Boot » est incluse dans cette version pour les architectures amd64, i386 et arm64 et elle devrait fonctionner sans intervention sur la plupart des machines où Secure Boot est activé. Cela signifie que les utilisateurs ne seront plus obligés de désactiver la prise en charge de Secure Boot dans la configuration du microprogramme. Les paquets cups et cups-filters sont installés par défaut dans Debian 10 Buster fournissant aux utilisateurs tout ce dont ils ont besoin pour profiter de l'impression sans pilote. Les files d'attente d'impression réseau et les imprimantes IPP seront automatiquement installées et gérées par cups-browsed et l'utilisation de pilotes d'impression non libres de fabricants devient superflue. Debian 10 Buster inclut un nombre important de paquets logiciels mis à niveau, (plus de 62 % des paquets de la version précédente), tels que : Apache 2.4.38 ; BIND DNS Server 9.11 ; Chromium 73.0 ; Emacs 26.1 ; Firefox 60.7 (dans le paquet firefox-esr) ; GIMP 2.10.8 ; lâensemble de compilateurs GNU, GCC 7.4 et 8.3 ; GnuPG 2.2 ; Golang 1.11 ; Inkscape 0.92.4 ; LibreOffice 6.1 ; Linux séries 4.19 ; MariaDB 10.3 ; OpenJDK 11 ; Perl 5.28 ; PHP 7.3 ; PostgreSQL 11 ; Python 3 3.7.2 ; Ruby 2.5.1 ; Rustc 1.34 ; Samba 4.9 ; systemd 241 ; Thunderbird 60.7.2 ; Vim 8.1 ; plus de 59 000 autres paquets prêts à l'emploi, construits à partir de près de 29 000 paquets source. Avec cette large sélection de paquets, ainsi que sa traditionnelle large gestion des architectures, Debian, une fois de plus, confirme son but d'être le système d'exploitation universel. Elle est appropriée pour bien des cas différents d'utilisation ; de systèmes de bureau aux miniportables ; des serveurs de développement aux systèmes pour grappe, ainsi que pour des serveurs de bases de données, des serv
[ITT] wml://ports/hurd/hurd-news.wml
Bonjour, L’annonce de la publication de la dernière version de Debian GNU/Hurd vient de paraître. Je m’occupe de sa traduction. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml
Le 07/07/2019 à 20:53, Thomas Vincent a écrit : > L’annonce de la publication de la dernière version de Debian GNU/Hurd > vient de paraître. Je m’occupe de sa traduction. Voici l’annonce traduite (diff et fichier complet). Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas diff --git a/french/ports/hurd/hurd-news.wml b/french/ports/hurd/hurd-news.wml index aeeffc0afc6..ca0168d7e6d 100644 --- a/french/ports/hurd/hurd-news.wml +++ b/french/ports/hurd/hurd-news.wml @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" mindelta="1" maxdelta="1" +#use wml::debian::translation-check translation="b0a09586f30abf1c4b51d0b5308133e2b24170f6" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" mindelta="1" maxdelta="1" #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd â Nouvelles" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" @@ -10,9 +10,75 @@ # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2011-2014. # Jean-Paul Guillonneau, 2016-2017. +# Thomas Vincent, 2019. Nouvelles sur Debian GNU/Hurd +<:=spokendate ("2019-07-07"):> + +Debian GNU/Hurd 2019 publiée ! + +Câest avec grand plaisir que lâéquipe de Debian GNU/Hurd annonce la +publication de Debian GNU/Hurd 2019. + +Câest un instantané de Debian Sid au moment de la publication de Debian +Buster (juillet 2019), donc câest principalement basé sur les mêmes sources. + +Ce nâest pas une publication Debian officielle, mais câest une +publication officielle du portage Debian GNU/Hurd. + + + +Les images ISO dâinstallation sont disponibles au téléchargement sur le site +des https://cdimage.debian.org/cdimage/ports/10.0/hurd-i386/";>\ +Portages Debian dans les trois configurations habituelles : installation +par le réseau (netinst), CD et DVD. + +En plus de lâinstallateur Debian facile à utiliser, une image de disque +préinstallée est aussi disponible, permettant dâessayer encore plus facilement +Debian GNU/Hurd. La meilleure façon est de lâexécuter dans +https://www.debian.org/ports/hurd/hurd-install";>une machine virtuelle +telle que qemu. + + + +Debian GNU/Hurd est actuellement disponible pour lâarchitecture i386 avec plus +de 80 % de lâarchive Debian, et bientôt encore plus ! + + + +Un traducteur ACPI est disponible. Il nâest actuellement utilisé que pour + éteindre le système. + +La pile TCP/IP LwIP est maintenant disponible en option. + +Un arbitre PCI a été introduit et sera utile pour gérer correctement + lâaccès PCI, ainsi que pour fournir un accès détaillé au matériel. + +La prise en charge de LLVM a été introduite. + +De nouvelles optimisations comprennent les charges utiles protégées, + une meilleure gestion des pages et un meilleur envoi des messages et la + synchronisation gsync. + + + +Veuillez lire les https://www.debian.org/ports/hurd/hurd-install";> +renseignements sur la configuration, +la https://www.gnu.org/software/hurd/faq.html";>FAQ (ou +http://darnassus.sceen.net/~hurd-web/faq/";>sa dernière version), +et lâhttps://www.gnu.org/software/hurd/hurd/documentation/translator_primer.html";> +introduction à propos des traducteurs pour avoir une idée des +fonctionnalités formidables de GNU/Hurd. + + +Nous voudrions remercier toutes les personnes ayant travaillé sur GNU/Hurd +https://www.gnu.org/software/hurd/history.html>dans le passé. Il +nây a jamais eu grand monde en même temps (et câest toujours le cas, veuillez +https://www.gnu.org/software/hurd/contributing.html";>nous rejoindre !), +mais au final, beaucoup de personnes ont contribué dâune façon ou dâune autre. +Merci à tous ! + <:=spokendate ("2017-06-18"):> Debian GNU/Hurd 2017 publiée ! #use wml::debian::translation-check translation="b0a09586f30abf1c4b51d0b5308133e2b24170f6" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" mindelta="1" maxdelta="1" #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd â Nouvelles" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" # Translators: # Jerome Abela, 1999. # Thomas Marteau, 2002-2005. # Frédéric Bothamy 2005, 2007. # Jean-Ãdouard Babin, 2009. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2011-2014. # Jean-Paul Guillonneau, 2016-2017. # Thomas Vincent, 2019. Nouvelles sur Debian GNU/Hurd <:=spokendate ("2019-07-07"):> Debian GNU/Hurd 2019 publiée ! Câest avec grand plaisir que lâéquipe de Debian GNU/Hurd annonce la publication de Debian GNU/Hurd 2019. Câest un instantané de Debian Sid au moment de la publication de Debian Buster (juillet 2019), donc câest principalement basé sur les mêmes sources. Ce nâest pas une publication Debian officielle, mais câest une publication officielle du portage Debian GNU/Hurd. Les images ISO dâinstallation sont disponibles au téléchargement sur le site des https://cdimage.debian.org/cdimage/ports/10.0/hurd-i386/";>\ Portages Debian dans les trois configurations habituelles : inst
Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml
Bonjour, Le 07/07/2019 à 21:12, Thomas Vincent a écrit : > Le 07/07/2019 à 20:53, Thomas Vincent a écrit : >> L’annonce de la publication de la dernière version de Debian GNU/Hurd >> vient de paraître. Je m’occupe de sa traduction. > Voici l’annonce traduite (diff et fichier complet). > Merci d’avance pour vos relectures. > > Amicalement, > Thomas Broutilles (préférences personnelles) Amicalement, jipege --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/g_l/hurd/hurd_release/hurd-news.wml 2019-07-08 00:42:03.554628520 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/g_l/hurd/hurd_release/hurd-newsjpg.wml 2019-07-08 00:48:28.572870516 +0200 @@ -22,7 +22,7 @@ publication de Debian GNU/Hurd 2019. Câest un instantané de Debian Sid au moment de la publication de Debian -Buster (juillet 2019), donc câest principalement basé sur les mêmes sources. +Buster (juillet 2019), donc il est principalement basé sur les mêmes sources. Ce nâest pas une publication Debian officielle, mais câest une publication officielle du portage Debian GNU/Hurd. @@ -139,7 +139,7 @@ Nous voudrions remercier toutes les personnes ayant travaillé sur GNU/Hurd https://www.gnu.org/software/hurd/history.html>dans le passé. Il -nây a jamais eu grand monde en même temps (et câest toujours le cas, veuillez +nây a jamais eu grand monde en même temps (et câest toujours le cas, venez https://www.gnu.org/software/hurd/contributing.html";>nous rejoindre !), mais au final, beaucoup de personnes ont contribué dâune façon ou dâune autre. Merci à tous !
Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml
Bonjour, suggestion. Amicalement. -- Jean-Paul --- hurd-news.wml 2019-07-08 08:12:16.426673830 +0200 +++ - 2019-07-08 08:49:50.592183532 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="b0a09586f30abf1c4b51d0b5308133e2b24170f6" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" mindelta="1" maxdelta="1" +#use wml::debian::translation-check translation="cbfdbf68299b0e5cecb92dabb7ac2e50e0a70904" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" mindelta="1" maxdelta="1" #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd â Nouvelles" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
[DONE] wml://lts/security/2019/dla-183{4,5,7,8}.wml
Bonjour, terminé. Amicalement. -- Jean-Paul
[DONE] wml://lts/security/2019/dla-18{11,28,32,36}.wml
Bonjour, terminé. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://lts/security/2019/dla-18{37-2,40,42}.wml
Bonjour, dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul