[RFR] wml://devel/debian-installer/index.wml
Bonjour, Ce fichier a été modifié. Le texte anglais est à cette adresse : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/devel/debian-installer/index.wml J'ai reformaté un certain nombre de lignes pour faciliter le travail de comparaison avec le texte anglais. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege index.wml.tar.xz Description: application/xz-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[LCFC] po4a://manpages-fr/envsubst.1/po/fr.po
Bonjour, Le samedi 18 février 2023 à 07:50 +0100, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > Le 17/02/23 23:59 Jean-Pierre a écrit : > > > Nouvelle version intégrant les suggestions de Daniel. De > > > nouvelles > > > relectures ? > Harmonisation. > > Amicalement. Passage en LCFC. Je renvoie le fichier harmonisé. Merci pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-20 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 15:59+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVSUBST" msgstr "ENVSUBST" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2022" msgstr "Octobre 2022" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 0.21.1" msgstr "GNU gettext-runtime 0.21.1" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "envsubst - substitutes environment variables in shell format strings" msgstr "" "envsubst - Substituer des variables d'environnement dans des chaînes au " "format shell" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "B [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,SHELL-FORMAT\\/>]" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,SHELL-FORMAT\\/>]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "Substitutes the values of environment variables." msgstr "Substituer les valeurs de variables d'environnement." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Operation mode:" msgstr "Mode d'opération :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--variables>" msgstr "B<-v>, B<--variables>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "output the variables occurring in SHELL-FORMAT" msgstr "afficher les variables apparaissant en SHELL-FORMAT." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Informative output:" msgstr "Sortie informative :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "output version information and exit" msgstr "afficher les informations de version et quitter." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output, with " "references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE} " "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given, " "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are " "substituted; otherwise all environment variables references occurring in " "standard input are substituted." msgstr "" "En mode d'opération normal, l'entrée standard est copiée vers la sortie " "standard avec des références aux variables d'environnement de la forme " "$VARIABLE ou ${VARIABLE} remplacées par les valeurs correspondantes. Si un " "SHELL-FORMAT est donné, seules ces variables d'environnement référencées en " "SHELL-FORMAT sont substituées ; autrement toutes les références de variables " "d'environnement apparaissant dans l'entrée standard sont substituées." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "When B<--variables> is used, standard input is ignored, and the output " "consists of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, " "one per line." msgstr "" "Quand B<--variables> est utilisé, l'entrée standard est
[LCFC] po4a://manpages-fr/crontab/po/fr.po 4f 4u
Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 19/02/2023 à 20:59, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : ok merci, je l'ai intégrée dans la PJ. Cordialement, Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 18/02/2023 à 13:35, Lucien Gentis a écrit : Le 18/02/2023 à 10:59, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : Merci beaucoup, voilà le résultat. Bien cordialement, Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 17/02/2023 à 09:17, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, Le 16/02/23 23:54 Jean-Philippe a écrit : Voici une mise à jour de page de man Propositions. Amicalement. Bonjour, Une amicale suggestion Lucien crontab.1.tar.gz Description: application/gzip
Re: [RFR] wml://mirror/ftpmirror.wml
Le 25/02/2023 à 13:42, bu...@no-log.org a écrit : Bonjour, Merci d?avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul un détail, amicalement, bubu Il semble y avoir un "non" en trop en ligne 28 du diff de Jean-Paul
Re: [RFR] wml://lts/security/2023/dla-33{35,41,42}.wml
Le 24/02/2023 à 18:39, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, voici la traduction de nouvelles pages de sécurité. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. Bonjour RAS Lucien
Re: [RFR] wml://mirror/ftpmirror.wml
Bonjour, > > Merci d?avance pour vos relectures et commentaires. > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul > > un détail, amicalement, bubu--- ftpmirror.wml 2023-02-25 13:29:18.351724417 +0100 +++ reftpmirror.wml 2023-02-25 13:39:35.327050457 +0100 @@ -117,7 +117,7 @@ Considérant la taille déjà importante de l'archive Debian, il serait peut-être préférable de ne faire un miroir que de quelques -parties de lâarchive. Les miroirs publics devrait fournir toutes les publications +parties de lâarchive. Les miroirs publics devraient fournir toutes les publications (testing, unstable, etc.), mais ils peuvent restreindre le nombre dâarchitectures proposées. Le fichier de configuration de ftpsync possède les réglages ARCH_EXCLUDE et ARCH_INCLUDE pour cela.
[DONE] po4a://manpages-fr/iotcl_tty/po/fr.po 2f 4u
Bonjour, Le vendredi 17 février 2023 à 00:39 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Le vendredi 17 février 2023 à 00:31 +0100, Jean-Pierre Giraud > > Bonjour, > > Le samedi 11 février 2023 à 08:41 +0100, JP Guillonneau a écrit : > > > Bonjour, > > > > > > Le 11/02/23 01:28 Jean-Pierre a écrit : > > > > Cette page du manuel a été mise à jour. > > > Relecture du diff, RAS. > > > Fichier mon msgcaté > > > > > > Amicalement. > > Passage en LCFC. texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour Terminé. Merci à Jean-Paul pour sa relecture. Amicalement, jipege signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[LCFC] wml://security/2023/dsa-5350.wml
Bonjour, Le vendredi 17 février 2023 à 08:04 +0100, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > Le 16/02/23 16:54 Jean-Pierre a écrit : > > une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. > RAS > Amicalement. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[DONE] wml://security/2023/dsa-5346.wml
Bonjour, Le vendredi 17 février 2023 à 00:37 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Le dimanche 12 février 2023 à 13:47 +0100, Lucien Gentis a écrit : > > Le 11/02/2023 à 19:27, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > > Bonjour, > > > une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. En voici une > > Bonjour, > > RAS > > Lucien > Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour Terminé. Merci à Daniel et Lucien pour leurs relectures. Amicalement, jipege signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[LCFC] wml://po/partners.fr.po
Bonjour, Le 20/02/23 13:53 bu...@no-log.org a écrit : > une suggestion, intégrée. Dernier appel. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://partners/2023/{index,partners}.wml
Bonjour, Le 20/02/23 13:01 bu...@no-log.org a écrit : > ne serait-il pas plus adéquat d'utiliser "les retours" ... Le retour concerne l’action pas le nombre : le retour des hirondelles, des frontières… Dernier appel. Amicalement. -- Jean-Paul
[RFR] wml://mirror/ftpmirror.wml
Bonjour, Voici une mise à jour de cette page du site (révision complète). Les fichiers sont ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/english/mirror/ftpmirror.wml https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/mirror/ftpmirror.wml Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul --- ftpmirror.wml.orig 2023-02-25 10:36:48.974169483 +0100 +++ ftpmirror.wml 2023-02-25 11:39:25.115557539 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ #include "$(ENGLISHDIR)/releases/sid/archive.data" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="e466bedb14f9f661d1f4a77514cbe26596877486" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="37505fd3e8d15e728afdde60b6ad9cc4362d075c" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" #traducteurs : voir journal @@ -16,7 +16,7 @@ Un miroir est-il nécessaire dans ma région ? Il existe peut-être - déjà d'autres miroirs à proximité. + déjà d'autres miroirs à proximité. Ai-je les ressources nécessaires pour héberger un miroir ? Les miroirs occupent une quantité importante d'espace disque et de bande passante, dont @@ -83,23 +83,24 @@ Vous devez éviter de faire un miroir à partir de n’importe quel nom de service conduisant à plus d’une adresse (tel que ftp.us.debian.org) car -cela pourrait mener à une synchronisation entre différents états de copies de -miroirs amont qui pourraient être non synchronisés. +cela pourrait mener à une synchronisation à partir de copies différentes +si les miroirs amont ne sont pas non synchronisés. # Remarquez aussi que HTTP est le seul service dont la présence est garantie sur ftp.CC.debian.org. Si vous voulez créer votre miroir en utilisant rsync (l’utilisation de ftpsync est recommandée), nous vous suggérons de choisir le nom approprié du site de la machine fournissant ftp.CC.debian.org. (Consulter le répertoire /debian/project/trace de ce serveur -pour le connaître). +pour le connaître.) Comment faire un miroir La méthode recommandée pour faire tourner un miroir est d'utiliser -le script ftpsync, disponible de deux manières : +le script ftpsync, disponible des façons suivantes : -sous la forme d'une archive à l'adresse https://ftp-master.debian.org/ftpsync.tar.gz;> -en utilisant le dépôt git : git clone https://salsa.debian.org/mirror-team/archvsync.git (voir https://salsa.debian.org/mirror-team/archvsync/;>) +sous la forme d'une archive à l'adresse https://ftp-master.debian.org/ftpsync.tar.gz;> ; +en utilisant le dépôt git : git clone https://salsa.debian.org/mirror-team/archvsync.git (voir https://salsa.debian.org/mirror-team/archvsync/;>) ; +sous la forme d’un paquet de Debian : https://packages.debian.org/stable/ftpsync;>ftpsync. N’utilisez pas vos propres scripts, et n’utilisez pas des exécutions uniques @@ -121,28 +122,19 @@ proposées. Le fichier de configuration de ftpsync possède les réglages ARCH_EXCLUDE et ARCH_INCLUDE pour cela. - -Avec le script recommandé https://ftp-master.debian.org/ftpsync.tar.gz;>ftpsync, -cela peut se faire en modifiant la variable ARCH_EXCLUDE. - -Nous déconseillons vivement d'exclure les sous-répertoires -project/, doc/ et autres. Ils sont généralement -négligeables quant à leur taille et cependant utiles aux utilisateurs. -En particulier project/trace aide beaucoup en cas de -problème de miroir. - Quand rafraîchir les miroirs? L'archive principale est mise à jour quatre fois par jour. En général les miroirs commencent à se mettre à jour à partir de -03:00, 09:00, 15:00 et 21:00 (UTC), mais ce ne sont pas des horaires fixes et vous ne devriez -pas régler votre opération de miroir à ces horaires. +03:00, 09:00, 15:00 et 21:00 (UTC), mais ce ne sont pas des horaires fixes et +vous ne devriez pas régler votre opération de miroir en fonction de ces +horaires. Votre miroir devrait être mis à jour quelques heures après l'une des mises à jour de l'archive principale. Vous devriez regarder si le site à partir duquel vous -faites votre miroir laisse un fichier timestamp dans son +faites votre miroir fournit un fichier timestamp dans son sous-répertoire project/trace/. Ce fichier aura le même nom que le site, et il contiendra l'heure de la fin de la dernière mise à jour du site. Ajoutez-y quelques heures (pour plus de sécurité) et @@ -169,10 +161,10 @@ La copie de miroir de type Push est une manière que nous avons développée pour minimiser le temps que mettent les changements de l'archive pour atteindre les miroirs. Un miroir amont utilise un script déclencheur SSH pour -indiquer au miroir client qu'il doit se mettre à jour. +indiquer au miroir client qu'il doit de lui-même se mettre à jour. Pour une description plus détaillée de la manière dont cette méthode fonctionne, des raisons pour lesquelles elle est sûre et de la façon de -la mettre en place, voyez les explications +la mettre en place, veuillez consulter