Re: [MAJ] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/fr.po 31f20u
Nicolas François [EMAIL PROTECTED] (10/05/2008): Les pages de manuel de coreutils ont besoin d'une mise à jour. Les fichiers sont dans le svn de pkg-manpages-fr. C'est Thomas le dernier traducteur. Thomas, indique moi si tu veux que je reprenne cette traduction. Force est de constater que je n'ai plus la motivation suffisante, tu peux donc reprendre l'ensemble de mes traductions. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: le man de dladdr, dlclose, dlerror, dlopen...
Julien Cristau [EMAIL PROTECTED] (22/02/2008): On Fri, Feb 22, 2008 at 11:55:44 +0100, Christophe Lohr wrote: Bonjour, je pense que dans le synopsis de cette page du man il faudrait ajouter une phrase du style : Effectuez l’édition des liens avec l’option -ldl. Certes, tout en bas de l'exemple il est dit comment le compiler, mais je crois que cela devrait être précisé dès le synopsis. C'est fait dans le svn, donc la modification sera présente dans la prochaine version du paquet manpages-fr. Je ne vois rien dans le svn, tu as bien committé ? -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po://tasksel/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (17/01/2008): Le paquet tasksel a une traduction française incomplète. Elle est maintenant complète. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://calamaris/fr.po #461178
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://hddtemp/fr.po #465650
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://phamm/fr.po #465049
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://phpmyadmin/fr.po #456767
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://lilo-installer/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (02/10/2007): Le paquet lilo-installer a une traduction française incomplète. Elle est maintenant complète. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://dash/fr.po #449517
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://apt-setup/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (28/09/2007): Le paquet apt-setup a une traduction française incomplète. Elle est maintenant complète. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[bts] po-debconf://x-ttcidfont-conf/fr.po #448816
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://partman-dmraid/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (07/07/2007): Le paquet partman-dmraid a une traduction française incomplète. Elle est maintenant complète. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[bts] po-debconf://proftpd-dfsg/fr.po #458520
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[bts] po-debconf://rtfm/fr.po #449516
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[bts] po-debconf://bacula/fr.po #464838
Merci à Christian pour sa relecture. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Page de manuel de mmap(2) : une erreur dans l'exemple ?
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (01/02/2008): On Fri, Feb 01, 2008 at 11:10:16AM +0100, Christophe Lohr wrote: Dans la page de manuel de mmap(2) il y a un exemple d'utilisation proposé. La 18ème ligne me parait erronée (du point de vue de la syntaxe et du point de vue algorithmique) if (argc 3 || argc 4) == 0) { Je propose de supprimer == 0) Effectivement, cela a d'ailleurs été corrigé dans la VO très récemment, et cela sera synchronisé dans la VF d'ici quelques semaines. J'ai défuzzifié la chaîne dans le svn pour être sûr que la correction ne passe pas à la trappe lors de la mise à jour. Teubreusement, Idem :-) -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: manpages-fr-extra
Guillaume Gimenez [EMAIL PROTECTED] (29/12/2007): Bonjour, la note de traduction concernant l'option -S est fausse. Cette option concerne la gestion efficace des fichiers épars (sparces files) tels que ceux créés par dd avec l'option seek ou avec le pseudo code suivant f=fopen(plop,w); fseek(f,60 * Go,SEEK_SET); fputc('a',f); fclose(f); qui créer un fichier de 60Go qui n'occupe réellement que 1 inode. cf 1er et 6ème champ de ls -lhi plop très pratique pour les images qemu Merci, j'ai retiré la note de la page de man de tar. N'oubliez pas de dire de quelle page il s'agit :-) -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man2a-m/fr.po 84f39u
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3g-m/fr.po 43f7u
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3n-s/fr.po 98f13u
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3t-z/fr.po 36f15u
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man5/fr.po 7f3u
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man7a-l/fr.po 15f1u
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr/man7m-z/fr.po 45f
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr-extra/glibc/fr.po 6f15u
La traduction des pages de manuel du paquet glibc intégrée au paquet manpages-fr nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr-extra/grep/fr.po 60f68u
La traduction des pages de manuel du paquet grep intégrée au paquet manpages-fr nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 4f35u
La traduction des pages de manuel du paquet util-linux intégrée au paquet manpages-fr nécessite une mise à jour. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://util-linux/scriptreplay.1.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://util-linux/fr.po
Nouvelle mise à jour en cours dans un autre sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://util-linux/script.1.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://util-linux/pg.1.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://util-linux/cytune.8.po 47t
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] d-i-manuel://fr/appendix/chroot-install.xml
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] d-i-manuel://fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS#448226] po-debconf://ssl-cert/fr.po
Mauvais sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debbconf://ssl-cert/fr.po
Fermeture du mauvais sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS#446576] po-debconf://wacom-tools/fr.po 12f6u
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://ltsp://fr.po
Mauvais sujet. Le thread a continué avec la correction. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://emdebian-tools/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (20/10/2007): Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Merci 0 Renault et Stéphane pou rleurs relectures. Inclus dans unstable mais je n'ai pas trouvé le numéro de bug. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] man://util-linux/cytune/fr.po
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (02/05/2006): La page de manuel cytune.8 du paquet util-linux doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Nicolas a traduit cette page. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] man://util-linux/getty/fr.po
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (01/07/2006): Jérémy m'a prévenu qu'il ne pourrait finalement pas traduire cette page. Je mets le début de son travail qu'il m'a envoyé, pour le volontaire, le reste des instructions est ci-dessous. Nicolas a traduit cette page. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://util-linux/getty.8.po
Nicolas François [EMAIL PROTECTED] (24/09/2007): Voici une traduction incomplète de getty.8. Un amateur pour la relire et compléter (que 14 chaînes) (à terminer par un BTS sur manpages-fr-extra) Comme cette page est maintenant incluse dans le paquet, la mise à jour sera traitée via util-linux. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] multilang://eboard/fr.po
Jean-Baka Domelevo-Entfellner [EMAIL PROTECTED] (16/09/2007): En attente d'une nouvelle version à sortir en octobre. De plus il existe déjà un traducteur pour ce paquet, Pierre Boulenguez. Je vois avec lui comment la traduction d'eboard va évoluer à l'avenir... Je passe en done car le sujet n'est pas bon et le paquet n'est pas natif. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://man-db/fr.po
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (11/01/2007): Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] (11/01/2007): Pas de modification depuis le LCFC, voici donc le fr.po définitif. Thomas, je te laisse donc faire le switch ? OK, je repasse en LCFC pour ne pas oublier. Je repasse en done, je n'ai pas le temps de faire le switch et j'ai vu quelque part que Colin s'en occuperait. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] man://manpages/man4/fr.po
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (24/08/2007): Voici la section 4 de manpages-fr mise à jour. Doublon avec le domaine po4a://manpages-fr. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po://aptitude/fr.po
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (30/06/2007): Merci d’avance pour vos relecture de cette mise à jour d’aptitude. Uploadé le 26 juillet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Quelques précision s d'usage
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (10/10/2007): Cela dit, dans certains cas, cela pourrait être utile pôur quelqu'un de dire j'ai l'intention de faire cette relecture sans forcément envoyer sa relecture immédiatement. Notamment dans le cas de relectures sur des fichiers de grande taille. Je suggère alors l'utilisation du marqueur ITR (Intent To Review). Hmm bof, le robot va marquer cette traduction comme prise par la personne qui envoie le ITR. Le ITR utilisé tel qu'actuellement, au sens robotesque du terme, interprété par mes soins, c'est plus la reprise temporaire par quelqu'un d'autre d'une traduction. Comme toi quand tu envoies un ITR sur dle, tu t'appropries le temps d'un cycle ITR-RFR-LCFC-BTS le template original, puis tu le rends au maintainer du paquet une fois le cycle fini. Nicolas fait aussi souvent des ITR cachées sur les pages de man. En résumé, un ITR, c'est un ITT alors que la traduction est à 100% mais de qualité insuffisante. Ceci dit, je pourrais considérer que les ITR ne sont un tag valable que sur dle (et donc ignorer les messages de ce type sur dlf, ou les traiter autrement). -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] man://util-linux/elvtune/fr.po 31u
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): La page de manuel elvtune.8 du paquet util-linux doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. La page n'existe plus. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po://gnome-themes-extras/fr.po
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (26/02/2007): Josselin Mouette [EMAIL PROTECTED] (26/02/2007): ayant récemment repris complètement gnome-themes-extras, je voudrais en profiter pour rafraîchir quelques trucs, à commencer par les traductions. Vous trouverez ci-joint les traductions françaises actuelles, si on peut appeler ça des traductions. Est-ce que quelqu'un pourrait me renvoyer des traductions décentes ? Au passage je n'ai pas le moyen de vérifier que d'autres traductions ne sont pas dans le même état, donc n'hésitez pas à passer le mot... Avec le sujet, si ça tente un utilisateur de Gnome. Ça a été traduit ailleurs. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[TAF] man://procps/ps/fr.po 12t33f654u
Voila plus d'un an que c'est la dernière page du paquet procps qu'il nous manque, je relance donc un appel. J'ai remis dans le nouveau fichier PO les chaînes communes aux autres pages du paquet. Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (14/04/2006): La page de manuel ps.1 du paquet procps doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. ### Une traduction très ancienne existe chez Gérard Delafond. La version actuelle n'ayant pas grand chose à voir, je n'ai pas jugé nécessaire de reprendre les quelques chaînes existantes. Cette première traduction peut cependant servir d'inspiration. ### Statistiques du fichier : 699u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] man://procps/ps/fr.po Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier .po attaché à ce message. -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/man/TODO/ps -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: -- mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: -- le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: -- mettez French debian-l10n-french@lists.debian.org\n -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] man://procps/ps/fr.po -une fois suffisamment de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un [LCFC] man://procps/ps/fr.po de préférence en réponse à votre RFR -s'il n'y a plus de commentaire, envoyez alors un message avec le sujet [DONE] man://procps/ps/fr.po EN INCLUANT LE FICHIER fr.po TRADUIT. Le paquet sera ensuite inclus dans le prochain envoi du paquet manpages-fr. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou commiter cette traduction Dépêchez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message. [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-même. Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de fermer un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général fr pour le français -- Thomas Huriaux fr.po.gz Description: Binary data
Re: [ITT] po://xfsprogs/fr.po 1298u
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (31/12/2006): Le 31.12.2006 12:37:56, Thomas Huriaux a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (19/09/2005): Je prends celui-ci Jean-Luc, j'ai le souvenir que tu avais bien avancé sur celui-ci, mais depuis, plus de nouvelles. Qu'en est-il ? Fouille dans mes archives : - j'avais demandé à l'auteur des précisions, il m'avait répondu d'attendre car une nouvelle version était sur le gaz. - j'ai récupéré alors les sources de la (des) nouvelles version J'ai presque tout traduit (sauf des trucs de geeks) mais je crois qu j'ai zappé les RFR et autres... Je me remets là-dessus avec la dernière version disponible. Jean-Luc, as-tu pu t'y remettre ? Ça serait dommage de perdre tout le travail que tu avais fait. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] man://manpages/{man2a-m,man2l-z,man4,man7a-l,man7m-z}/fr.po
Fermeture des mauvais sujets. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf ://ocsinventory-server/fr.po
Fermeture du mauvais sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf ://radiusd-livingston/fr.po
Fermeture du mauvais sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://mediawiki1.10.0-2/fr.po
Fermeture du mauvais sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[TAF] po4a://debhelper/fr.po 19f6u
Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] (21/04/2007): Je maintien cette traduction directement dans le cvs de Joey Hess. Donc je le remet à HOLD. (mais j'ai un peu de retard c'est vrai !) Pas de nouvelles de Valéry depuis 4 mois, avis aux volontaires. Comme ce sont les vacances, je propose de laisser Valéry comme Last-Translator. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://clock-setup/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (03/08/2007): Le paquet clock-setup a une traduction française incomplète. Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[MAJ] po://gnome-apt/fr.po 35f32u
Dragos Stoichita [EMAIL PROTECTED] (25/06/2007): Comme il n'y a plus de messages depuis une semaine, je passe la traduction en LCFC. Je viens de resynchroniser ton PO avec la version dans unstable. Le fichier est ci-joint. -- Thomas Huriaux fr.po.gz Description: Binary data
[RFR] po-debconf ://rou ndcube/fr.po
Fermeture du mauvais sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po4a://po-debconf/fr.po
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (20/04/2007): On 20:42 Wed 18 Apr, Nicolas François wrote: [...] Je finaliserais le paquet samedi. Tu fais comme tu veux pour la fin: LCFC + BTS, ou tu laisses ici. je laisse ici :) et done pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://console-common/fr.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[bts] po://deb-gview/fr.po #438089
Merci à Adrien pour sa relecture. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf{ ,?}:/ /roundcube/fr.po
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (15/08/2007): Fermeture du mauvais sujet. Nouvelle tentative, désolé pour le bruit. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: debhelper : TAF/MAJ manquant ?
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (06/08/2007): je l'ai signalé sur IRC, mais vu que Christian peut louper mon message là-bas, je préfère notifier la liste et Valéry. Je suis plusieurs fois tombé sur des chaînes non traduites dans les pages de manuel de la suite debhelper, et en effet : | $ msgstats man/po4a/po/fr.po | 545 messages traduits, 19 traductions approximatives, 6 messages non | traduits. Je laisse les coordinateurs s'occuper d'envoyer le TAF/MAJ voulu. ;-) http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2007/04/msg00191.html Ça aurait certes mérité une petite relance. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[rfr] po://deb-gview/fr.po
Ci-joint le diff et le fichier complet pour les courageux. Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2007-07-31 23:36:16.0 +0200 +++ fr.po 2007-07-31 23:36:08.0 +0200 @@ -69,14 +69,12 @@ msgstr _Aide #: ../src/interface.c:239 -#, fuzzy msgid Open a .deb package in a new view window. -msgstr Ouvrir un fichier .deb +msgstr Ouvrir un paquet .deb dans une nouvelle fenêtre #: ../src/interface.c:249 -#, fuzzy msgid Open a .deb package in this window. -msgstr Ouvrir un fichier .deb +msgstr Ouvrir un paquet .deb dans cette fenêtre #: ../src/interface.c:258 msgid About deb-gview @@ -88,11 +86,11 @@ #: ../src/interface.c:278 msgid Close this view window. -msgstr +msgstr Fermer cette fenêtre #: ../src/interface.c:284 msgid Quit all windows. -msgstr +msgstr Fermer toutes les fenêtres #: ../src/interface.c:303 msgid Activate to view content, right click to open in an external viewer. # Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # msgid msgstr Project-Id-Version: deb-gview\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-07-30 21:12+0100\n PO-Revision-Date: 2006-09-16 00:29+0200\n Last-Translator: Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/main.c:73 msgid file msgstr fichier #: ../src/main.c:94 msgid Unable to create preview key file msgstr Échec de la création du fichier de clés « preview » #: ../src/main.c:145 #, c-format msgid Error loading file '%s'. msgstr Erreur au chargement du fichier « %s ». #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:68 msgid translator-credits msgstr Thomas Huriaux\n debian-l10n-french@lists.debian.org #: ../src/interface.c:73 msgid deb-gview msgstr deb-gview #: ../src/interface.c:77 msgid Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file msgstr Interface graphique simple Gtk-Gnome pour afficher le contenu de fichiers . deb. #: ../src/interface.c:93 msgid Homepage: msgstr Site Internet : #: ../src/interface.c:137 ../src/dvarchive.c:721 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2 msgid Debian package file viewer msgstr Visualiseur de paquets Debian #: ../src/interface.c:165 msgid _File msgstr _Fichier #: ../src/interface.c:193 msgid _View msgstr _Visualiser #: ../src/interface.c:200 ../src/interface.c:422 msgid E_xternal msgstr E_xterne #: ../src/interface.c:207 ../src/interface.c:214 msgid _Help msgstr _Aide #: ../src/interface.c:239 msgid Open a .deb package in a new view window. msgstr Ouvrir un paquet .deb dans une nouvelle fenêtre #: ../src/interface.c:249 msgid Open a .deb package in this window. msgstr Ouvrir un paquet .deb dans cette fenêtre #: ../src/interface.c:258 msgid About deb-gview msgstr À propos de deb-gview #: ../src/interface.c:268 msgid Show the deb-gview manpage. msgstr Afficher la page de manuel de deb-gview #: ../src/interface.c:278 msgid Close this view window. msgstr Fermer cette fenêtre #: ../src/interface.c:284 msgid Quit all windows. msgstr Fermer toutes les fenêtres #: ../src/interface.c:303 msgid Activate to view content, right click to open in an external viewer. msgstr Activez la ligne pour visualiser le contenu, et utilisez le clic droit pour ouvrir un visualiseur externe. #: ../src/callbacks.c:59 msgid Choose the Debian package file to view msgstr Paquet Debian à visualiser #: ../src/callbacks.c:71 msgid Debian package files *.deb msgstr Paquets Debian (*.deb) #: ../src/callbacks.c:76 msgid Debian Installer packages *.udeb msgstr Paquets de l'installateur Debian (*.udeb) #: ../src/callbacks.c:81 msgid Debian package changes *.changes msgstr Fichiers de changement des paquets Debian (*.changes) #: ../src/support.c:112 ../src/support.c:136 #, c-format msgid Couldn't find pixmap file: %s msgstr Fichier pixmap introuvable : %s #: ../src/dvarchive.c:259 msgid Unable to locate package file, the file may be empty. msgstr Impossible de trouver le fichier d'archive, probablement vide. #: ../src/dvarchive.c:266 msgid Failed to read package file. msgstr Échec de la lecture du fichier. #: ../src/dvarchive.c:271 msgid Unsupported archive version. msgstr Version d'archive non gérée. #: ../src/dvarchive.c:276 msgid Possible corrupted file. msgstr Fichier probablement corrompu. #: ../src/dvarchive.c:281 msgid Not a debian binary archive. msgstr Fichier différent d'une archive binaire Debian. #: ../src/dvarchive.c:286 msgid Unable to decompress file within package. msgstr Échec de la décompression du fichier dans le paquet. #: ../src/dvarchive.c:294 #, c-format msgid Error loading file '%s'. %s msgstr Erreur au chargement du fichier « %s ». %s #: ../src/dvarchive.c:336 msgid Out of memory. msgstr Mémoire insuffisante. #: ../src/dvarchive.c:361 #, c-format msgid
[done] po-debconf://avelsieve/fr.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://console-setup/fr.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://exim4/fr.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://gpm/fr.po #430689
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://krb5/fr.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[bts] po-debconf://net-snmp/fr.po #429814
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://watchdog/fr.po #430428
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://dhcp3/fr.po
Pour le robot. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Typo dans getopt(3)
Gregory Colpart [EMAIL PROTECTED] (24/06/2007): Je signale une petite typo à la ligne 172 où il faudrait remplacer -y val par -t val, soit s/-y val/-t val/. C'est corrigé, merci. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[BTS] po-debconf://myphpmoney/fr.po #428878
Michel Grentzinger [EMAIL PROTECTED] (15/06/2007): Le lundi 11 juin 2007 00:03, Max a écrit : Le 10/06/07, Michel Grentzinger a écrit : Alors on passe directement au LCFC. Histoire de ne pas s'attarder sur une version brouillon. Des corrections dans le diff joint. Merci à Max, Christian et Stéphane. Le BTS pour le robot. Avec le bon sujet. -- Thomas Huriaux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[done] po-debconf://squid
Michel Grentzinger [EMAIL PROTECTED] (07/06/2007): Le mercredi 6 juin 2007 05:58, Christian Perrier a écrit : Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for squid. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. La mise à jour. Fermeture du mauvais sujet (manque le fr.po, le LCFC est ok). -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[TAF] po-debconf://davfs2/fr.po 9f8u
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (05/06/2007): The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for davfs2. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, June 19, 2007. J'ai de moins en moins de temps, je laisse cette traduction à qui veut. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf :// roundcube/fr.po
Vincent Bernat [EMAIL PROTECTED] (29/05/2007): OoO Pendant le temps de midi du samedi 26 mai 2007, vers 12:29, je disais: Voici une traduction pour le package roundcube. Pas de remarque ? Si, si :-) * il ne faut pas d'espace entre po-debconf et :// dans le sujet * il manque le passage par msgcat * il manque toutes les espaces insécables plus quelques corrections, voir diff ci-joint (fait après avoir passé msgcat). -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2007-05-29 22:20:51.0 +0200 +++ fr.po 2007-05-29 22:23:37.0 +0200 @@ -43,7 +43,7 @@ #. Description #: ../templates:2002 msgid Web server(s) to configure automatically: -msgstr Serveur(s) Web à configurer automatiquement +msgstr Serveur(s) web à configurer automatiquement : #. Type: multiselect #. Description @@ -52,8 +52,8 @@ RoundCube supports any web server supported by PHP, however only Apache can be configured automatically. msgstr -RoundCube fonctionne avec n'importe quel serveur Web supporté par PHP. -Cependant seul Apache peut être configuré automatiquement. +RoundCube fonctionne avec n'importe quel serveur web supporté par PHP. +Cependant, seul Apache peut être configuré automatiquement. #. Type: multiselect #. Description @@ -69,7 +69,7 @@ #. Description #: ../templates:3001 msgid Should the webserver(s) be restarted now? -msgstr Faut-il redémarrer le(s) serveur(s) web maintenant ? +msgstr Faut-il redémarrer le(s) serveur(s) web maintenant ? #. Type: boolean #. Description @@ -78,14 +78,14 @@ In order to activate the new configuration, the reconfigured web servers have to be restarted. msgstr -Afin d'activer la nouvelle configuration, le(s) serveur(s) Web reconfigurés +Afin d'activer la nouvelle configuration, le(s) serveur(s) web reconfigurés doivent être redémarrés. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid IMAP server(s) used with RoundCube: -msgstr Serveur(s) IMAP à utiliser avec RoundCube : +msgstr Serveur(s) IMAP à utiliser avec RoundCube : #. Type: string #. Description @@ -101,10 +101,10 @@ space-separated list of hosts will display a pull-down menu. Entering a single host will enforce using this host. msgstr -Si ce champ n'est pas rempli, il pourra être renseigné à la connexion. En -entrant une liste de serveurs séparés par des espaces, ceux-ci apparaîtront -dans une menu déroulant. En spécifiant un seul serveur, ce dernier sera -toujours utilisé. +Si ce champ est laissé vide, il pourra être renseigné à la connexion. En +entrant une liste d'hôtes séparés par des espaces, ceux-ci apparaîtront +dans un menu déroulant. En spécifiant un seul hôte, ce dernier sera +systématiquement utilisé. #. Type: string #. Description @@ -113,13 +113,13 @@ To use SSL connections, please enter host names as 'ssl://hostname:993'. msgstr Pour utiliser les connexions SSL, entrez le nom du serveur sous la forme -'ssl://serveur:993'. +« ssl://serveur:993 ». #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid Default language: -msgstr Langue par défaut : +msgstr Langue par défaut : #. Type: select #. Description signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://udev/fr.po
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (02/05/2007): Merci à Christian et Stéphane. J’ai aussi intégré la modif de Christian pour les double espaces. BTS ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[BTS] po-debconf://openssh/fr.po #420107
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (23/04/2007): Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. BTS pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://lsb/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/05/2007): Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs. LCFC / BTS ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po://ikiwiki/fr.po 5f6u
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (14/04/2007): Merci de votre relecture de cette mise à jour de ikiwiki. La mise à jour en question est minime. Je joins le fichier entier en raison de la procédure un peu rapide la dernière fois. Les remarques que j’avais tenté de faire parvenir sur la liste la dernière fois et qui sont toujours d’actualité : Je n’ai pas su traduire « featured point », j’ai mis point, merci de vos lumières. Je ne sais pas trop ce qu’il avait été décidé pour url et html : majuscules ou minuscules. Comme acheck insiste pour les majuscules et que j’ai tout mis en minuscules depuis le début... Je viens de resynchroniser avec la version dans unstable, on est donc à 5f6u. Le fichier est ci-joint. -- Thomas Huriaux fr.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po://pppconfig/fr.po
Gregory Colpart [EMAIL PROTECTED] (10/05/2007): On Wed, May 09, 2007 at 10:22:05PM +0200, Thomas Huriaux wrote: Au passage, $ msgfmt -c po/fr.po po/fr.po:734: a format specification for argument 1 doesn't exist in 'msgstr' msgfmt: found 1 fatal error donc une petite correction est quand même nécessaire. En effet. Voici donc une demande de relecture incluant le fichier corrigé et le petit diff des corrections. BTS ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[bts] po://deb-gview/fr.po #419193
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (09/04/2007): Une nouvelle chaîne : #: ../src/callbacks.c:81 msgid Debian package changes *.changes msgstr Fichiers de changement des paquets Debian (*.changes) Je remets le fichier complet pour les relecteurs motivés. BTS pour le robot (un oubli de ma part). -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
Re: [MAJ] po-debconf://debreaper/fr.po 5u
Akli Makhlouf [EMAIL PROTECTED] (26/05/2007): Voici la dernière version, prenant en compte de la traduction de Christian Perrier, d'ailleurs il a fait pratiquement toute la traduction. Les en-têtes et une espace insécable manquante. Pense à mettre à jour le sujet ([RFR] au lieu de Re: [MAJ]). -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2007-05-26 12:42:02.0 +0200 +++ fr.po 2007-05-26 12:44:42.0 +0200 @@ -1,11 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. +# Copyright (C) 2007 +# This file is distributed under the same license as the debreaper package. # msgid msgstr -Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n +Project-Id-Version: debreaper\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-22 12:10+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-26 12:31+0100\n @@ -37,7 +35,7 @@ #. Description #: ../templates:1002 msgid Use debreaper for: -msgstr Utiliser debreaper pour: +msgstr Utiliser debreaper pour : #. Type: select #. Description signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man2a-m/fr.po 7f1u
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/05/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po 33f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/05/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3a-f/fr.po 23f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/05/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3g-m/fr.po 46f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/05/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3n-s/fr.po 36f1u
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/05/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man3t-z/fr.po 6f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/05/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man4/fr.po 28f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (23/04/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man7a-l/fr.po 11f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (23/04/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man7m-z/fr.po 6f
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (23/04/2007): Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. C'est reparti pour tour. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[MAJ] po4a://manpages-fr/man5/fr.po 27f10u
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (23/04/2007): Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (03/04/2007): Le 03.04.2007 21:45:42, Thomas Huriaux a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (17/03/2007): Le 17.03.2007 12:41:16, Thomas Huriaux a écrit : Trois nouvelles versions du paquet manpages sont sorties à la suite. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Jean-Luc, j'aimerais uploader cette mise à jour importante ce we. Penses-tu pouvoir le faire d'ici-là ? Oui, ça va aller C'est reparti pour un petit tour. Je ne sais pas si tu avais déjà commencé, j'ai synchronisé avec ce qu'il y avait dans le svn, mais je peux recommencer si nécessaire. C'est toujours pareil avec une mise à jour supplémentaire. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[done] po4a://manpages-fr/man7/fr.po 6f6u
Fermeture du mauvais sujet (man7 au lieu de man7a-l) -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[done] po4a://manpages-fr-extra/lilo/fr.po
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (24/03/2007): Voici la mise à jour de lilo. Merci d'avance pour vos relectures. C'est committé et uploadé, je suppose qu'on peut fermer. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[done] po4a://manpages-fr-extra/glibc/fr.po
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (30/04/2007): On 20:47 Mon 30 Apr, Florentin Duneau wrote: On 10:57 Sat 28 Apr, Thomas Huriaux wrote: [...] Une nouvelle version est disponible dans le svn. Voici la mise à jour de glibc, avec principalement quelques modifs dans la page d'iconv. Correction du sujet pour le robot, on sait jamais... C'est committé et uploadé, je suppose qu'on peut fermer. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://fontconfig/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (18/04/2007): Je réenvoie tout le fichier, qui n'est pas bien gros de toute façon BTS ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
[BTS] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/fr.po #422187
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (19/04/2007): Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. BTS. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature