Re: erreur NetBSD/Debian

2005-10-31 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

"Les leçons acquises lors du portage de Debian pour NetBSD peuvent  
être utiles pour les autres efforts de portage vers d'autres noyaux  
(comme FreeBSD et OpenBSD) ;"

A cet endroit, je pensais aux efforts de portage et non aux noyaux...

Merci d'avoir corrigé si cela ne semblait pas clair, Thomas.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] wml://www.debian.org/ports/amd64/index.wml

2006-07-08 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Ca fait un bout de temps que je n'ai rien fait mais il ne faut pas désespérer !
En espérant ne pas être trop rouillé, voici une petite MAJ.
J'ai attaché le diff et le fichier complet.

Merci pour vos relectures, Thomas.

--- webwml/french/ports/amd64/index.wml 2006-03-02 13:05:35.0 +0100
+++ index.wml   2006-07-08 10:08:55.0 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
 #include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Thomas 
Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Thomas 
Marteau"
 
 Debian pour AMD64
 
@@ -17,9 +17,9 @@
 La publication stable non officielle du portage ADM64 sur Debian a été
 publiée par l'équipe du portage le 8 juin 2005.
 
-Les publications de test et instable du portage sur AMD64 attendent
-pour l'instant leur inclusion dans l'archive officielle de Debian.
-L'archive debian-amd64 est actuellement hébergée sur
+Les publications de test et instable du portage sur AMD64 ont été
+maintenant incluses dans l'archive officielle de Debian.
+Pour la version stable de debian-amd64, l'archive est hébergée sur
 http://amd64.debian.net/";>amd64.debian.net.
 Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
 avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
#use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour AMD64

Cette page est faite pour aider les utilisateurs et les développeurs Debian 
utilisant Debian GNU/Linux avec l'architecture AMD64. Vous trouverez ici
des informations sur l'état d'avancement du portage, quelles machines
sont accessibles aux développeurs, où discuter du développement du
portage, où trouver plus d'informations à propos des porteurs Debian et 
des liens vers plus d'informations.

État d'avancement

La publication stable non officielle du portage ADM64 sur Debian a été
publiée par l'équipe du portage le 8 juin 2005.

Les publications de test et instable du portage sur AMD64 ont été
maintenant incluses dans l'archive officielle de Debian.
Pour la version stable de debian-amd64, l'archive est hébergée sur
http://amd64.debian.net/";>amd64.debian.net.
Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
l'extension EM64T, ainsi qu'en un espace utilisateur 64 bits
commun.

La publication stable du portage non officiel est basée sur des sources
non modifiées de Sarge et l'équipe de sécurité de Debian gère entièrement
la sécurité. Les services Debian-Backports et Debian-Volatile sont également
totalement gérés.

Un espace utilisateur complet en 64 bits

Le portage AMD64 est entièrement en 64 bits, ce qui permet à
l'utilisateur de bénéficier de tous les avantages de cette architecture,
en comparaison avec i386 :


pas de segmentation de mémoire pour les mémoires de bas et haut
niveau ;
jusqu'à 512 Go d'espace d'adressage par processus (au lieu de
2 Go) ;
gestion de 1 To de mémoire physique au lieu de 4 Go (ou
64 Go avec l'extension PAE) ;
16 registres généraux dans le processeur au lieu de 8 ;
configuration par défaut de gcc utilisant la bibliothèque SSE2 math
à la place de la 387 FPU ;
gcc libère les registres de pile par défaut avec
l'option -O2 ;
l'optimisation du temps de compilation utilise une base commune
pour AMD64/EM64T au lieu de quelque chose venant de l'architecture
i386 ;
les pages de mémoire ne sont pas exécutables par défaut.


L'exécution native de binaires pour le 32 bits est gérée par le
noyau, et les bibliothèques centrales sont fournies par le paquet
ia32-libs.


Gestion minimaliste de l'exécution AMD64 pour i386

La distribution officielle i386 inclut actuellement une gestion
minimaliste d'AMD64, consistant en un noyau 64 bits, la version de
gcc-3.4 capable de créer des bibliothèques 64 bits et le paquet
amd64-libs pour exécuter des binaires amd64 extérieurs avec des
bibliothèques natives partagées.


La publication non officielle de Debian-AMD64 Sarge

Les notes de publication sont disponibles sur 
http://amd64.debian.net/docs/release-notes/";>amd64.debian.net.



Pour installer Debian GNU/Linux 
(Sarge) sur un système AMD64, téléchargez l'une des images
suivantes :



http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/sarge-amd64/iso-cd/debian-31r0a-amd64-netinst.iso";>image
de CD d'installation par le réseau (neti

[RFR] wml://www.debian.org/ports/amd64/index.wml

2006-07-08 Thread Thomas Marteau
C'est bien ce que je disais, il faut se dégripper.

Merci à Fred pour sa solution que je viens de prendre en compte.
Si quelqu'un peut mettre à jour le CVS, Thomas.
--- /home/marteaut/traduc/webwml/french/ports/amd64/index.wml   2006-03-02 
13:05:35.0 +0100
+++ /home/marteaut/traduc/webwml/french/ports/amd64/index.wml.new   
2006-07-08 11:10:16.0 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
 #include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Thomas 
Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Thomas 
Marteau"
 
 Debian pour AMD64
 
@@ -17,9 +17,9 @@
 La publication stable non officielle du portage ADM64 sur Debian a été
 publiée par l'équipe du portage le 8 juin 2005.
 
-Les publications de test et instable du portage sur AMD64 attendent
-pour l'instant leur inclusion dans l'archive officielle de Debian.
-L'archive debian-amd64 est actuellement hébergée sur
+Les publications de test et instable du portage sur AMD64 sont
+dorénavant incluses dans l'archive officielle de Debian.
+Pour la version stable de debian-amd64, l'archive est hébergée sur
 http://amd64.debian.net/";>amd64.debian.net.
 Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
 avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
#use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour AMD64

Cette page est faite pour aider les utilisateurs et les développeurs Debian 
utilisant Debian GNU/Linux avec l'architecture AMD64. Vous trouverez ici
des informations sur l'état d'avancement du portage, quelles machines
sont accessibles aux développeurs, où discuter du développement du
portage, où trouver plus d'informations à propos des porteurs Debian et 
des liens vers plus d'informations.

État d'avancement

La publication stable non officielle du portage ADM64 sur Debian a été
publiée par l'équipe du portage le 8 juin 2005.

Les publications de test et instable du portage sur AMD64 sont
dorénavant incluses dans l'archive officielle de Debian.
Pour la version stable de debian-amd64, l'archive est hébergée sur
http://amd64.debian.net/";>amd64.debian.net.
Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
l'extension EM64T, ainsi qu'en un espace utilisateur 64 bits
commun.

La publication stable du portage non officiel est basée sur des sources
non modifiées de Sarge et l'équipe de sécurité de Debian gère entièrement
la sécurité. Les services Debian-Backports et Debian-Volatile sont également
totalement gérés.

Un espace utilisateur complet en 64 bits

Le portage AMD64 est entièrement en 64 bits, ce qui permet à
l'utilisateur de bénéficier de tous les avantages de cette architecture,
en comparaison avec i386 :


pas de segmentation de mémoire pour les mémoires de bas et haut
niveau ;
jusqu'à 512 Go d'espace d'adressage par processus (au lieu de
2 Go) ;
gestion de 1 To de mémoire physique au lieu de 4 Go (ou
64 Go avec l'extension PAE) ;
16 registres généraux dans le processeur au lieu de 8 ;
configuration par défaut de gcc utilisant la bibliothèque SSE2 math
à la place de la 387 FPU ;
gcc libère les registres de pile par défaut avec
l'option -O2 ;
l'optimisation du temps de compilation utilise une base commune
pour AMD64/EM64T au lieu de quelque chose venant de l'architecture
i386 ;
les pages de mémoire ne sont pas exécutables par défaut.


L'exécution native de binaires pour le 32 bits est gérée par le
noyau, et les bibliothèques centrales sont fournies par le paquet
ia32-libs.


Gestion minimaliste de l'exécution AMD64 pour i386

La distribution officielle i386 inclut actuellement une gestion
minimaliste d'AMD64, consistant en un noyau 64 bits, la version de
gcc-3.4 capable de créer des bibliothèques 64 bits et le paquet
amd64-libs pour exécuter des binaires amd64 extérieurs avec des
bibliothèques natives partagées.


La publication non officielle de Debian-AMD64 Sarge

Les notes de publication sont disponibles sur 
http://amd64.debian.net/docs/release-notes/";>amd64.debian.net.



Pour installer Debian GNU/Linux 
(Sarge) sur un système AMD64, téléchargez l'une des images
suivantes :



http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/sarge-amd64/iso-cd/debian-31r0a-amd64-netinst.iso";>image
de CD d'installation par le r

[rfr] wml://www.debian.org/ports/hurd/hurd-news.wml

2007-01-27 Thread Thomas Marteau

Bonne année à tous,

Voici une modification mineure dans les pages du portage Hurd.
J'ai mis le fichier et le diff.

--
A plus, Thomas.
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd -- Nouvelles" NOHEADER="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.34" maintainer="Thomas Marteau"

#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"

Nouvelles sur Debian GNU/Hurd

<:=spokendate ("2006-11-27"):>

Les images de cédérom K14 sont maintenant disponibles.
Consultez la page Hurd CD pour plus
d'informations.

<:=spokendate ("2006-04-26"):>

Les images de mini cédérom K11 sont maintenant 
disponibles.
Consultez la page Hurd CD pour plus
d'informations.

<:=spokendate ("2005-10-26"):>

Les images de cédérom et dévédérom K10 sont maintenant
disponibles.
Consultez la page Hurd CD pour plus
d'informations.

<:=spokendate ("2005-05-14"):>

Les images CD K9 sont maintenant disponibles.
Allez voir la page CD Hurd pour plus d'informations.

<:=spokendate ("2004-12-30"):>

Les images CD K8 sont maintenant disponibles. Ces images apportent la 
fonctionnalité d'espace disque supérieur à 2 Go ainsi que la mise à jour des 
pilotes des périphériques réseau.
Allez voir la page Hurd CD pour plus 
d'informations.

<:=spokendate ("2004-03-06"):>

Après un long passage à vide, les nouveaux instantanés CVS du http://packages.qa.debian.org/hurd";>Hurd et de http://packages.qa.debian.org/gnumach";>GNU Mach sont disponibles.

<:=spokendate ("2003-07-31"):>

Les images CD K4 sont maintenant disponibles.
Allez voir la page Hurd CD pour plus 
d'informations.

<:=spokendate ("2003-04-30"):>

Les images CD K3 sont maintenant disponibles. Elles ont été renommées 
en GNU-K3-CDx.iso 
Allez voir la page Hurd CD pour plus 
d'informations.

<:=spokendate ("2003-03-06"):>

Les images CD K2 sont maintenant disponibles.
Allez sur la page Hurd CD pour plus d'information.

<:=spokendate ("2002-10-10"):>

Les images CD J2 sont disponibles.  
Allez voir la page Hurd CD pour plus d'information.

Mise à jour de Debian GNU/Hurd depuis un système basé sur libio avant
 le 12 août 2002 (incluant la séries de CD J1 CD).
Pour mettre à jour d'un système Debian GNU/Hurd en août 2002, suivez la 
procédure expliquée dans le manuel de 
mise à jour. Cette procédure est nécessaire car les interfaces de Hurd
ont été changées profondément pour gérer les gros fichiers. Ce changement 
n'est pas compatible avec les versions antérieures.

<:=spokendate ("2002-08-05"):>
Les images CD de J1 sont maintenant disponibles.
Pour plus d'informations, allez sur la 
page CD de Hurd.

<:=spokendate ("2002-02-26"):>

Les images ISO H3 sont maintenant disponibles.
Allez voir la page Hurd CD pour plus d'informations.


<:=spokendate ("15-12-2001"):>

Les images CD H2 sont maintenant disponibles. Veuillez aller voir la
page CD Hurd pour de plus amples informations.

<:=spokendate ("11-11-2001"):>

Les images CD H1 sont maintenant disponibles. Veuillez aller voir la 
page CD du Hurd pour de plus amples informations.

<:=spokendate ("05-10-2001"):>

Les images de CD G1 sont maintenant disponibles. Veuillez aller voir la
page CD du Hurd pour de plus amples informations.

<:=spokendate ("07-08-2001"):>

Nous avons aujourd'hui dépassé les 40 % dans les 
http://buildd.debian.org/stats/graph.png";>statistiques sur la mise 
à jour des paquets par architecture.

<:=spokendate ("31-07-2001"):>

Les images CD F3 sont maintenant disponibles. Veuillez aller voir la
page CD du Hurd pour de plus amples informations.

<:=spokendate ("12-07-2001"):>

Marcus Brinkmann a rendu disponible sa présentation sur le Hurd. Elle est 
actuellement disponible sur :
http://www.marcus-brinkmann.de/talks.en.html";>http://www.marcus-brinkmann.de/talks.en.html

<:=spokendate ("01-11-2001"):>


Nettoyage de quelques rapports de bogue qui sont maintenant fermés. Le
nombre de paquets va maintenant augmenter, en plus de ceux de ces
derniers jours (inetutils, grub, man-db, hostname qui arrive, mtools,
...). Tous ceux-là compilent maintenant tel quels, ce qui est une bonne
chose. L'ensemble des paquets de base semble se stabiliser doucement.


<:=spokendate ("29-09-2001"):>


Il existe maintenant des ftp://alpha.gnu.org/gnu/hurd/contrib/marcus/";>rustines pour intégrer
les gestionnaires de périphériques de type caractère de Linux dans GNU
Mach. Ces rustines sont très expérimentales, et le gestionnaire
tty ne marche pas très bien avec le traducteur
term, mais ça avance, et nous espérons pouvoir fournir des
binaires prochainement.

[RFR] webwml://ports/index.wml [maj]

2007-05-17 Thread Thomas Marteau

Bonjour,

Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0.

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#use wml::debian::translation-check translation="1.68" maintainer="Thomas Marteau"


 Introduction
 Portages disponibles
 Portages en cours de développement
 Portages ne concernant pas Linux
 Divers projets assimilables au portage




Introduction

 Comme vous le savez sûrement, http://www.kernel.org/";>Linux
 n'est qu'un noyau.  Et, pendant longtemps,
 le noyau Linux n'a fonctionné que sur les machines Intel x86, à partir
 du 386 (il y a un travail en cours pour porter Linux sur 286 et 
 les versions antérieures.  Allez voir le
 http://elks.sourceforge.net/";>projet ELKS
 pour plus d'informations).


 Cependant, ceci n'est plus vrai !
 Le noyau Linux est porté sur un  nombre croissant d'architectures. 
 Et la distribution Debian est portée en conséquence vers toutes ces 
 architectures.  
 En général, c'est un processus avec un démarrage difficile
 (car il nous faut avoir la libc et l'éditeur de liens dynamiques qui 
 fonctionnent), suivi d'un travail répétitif, surtout s'il est long, visant à 
 compiler tous nos paquets sur l'architecture cible.


 Debian est un système d'exploitation et non pas un noyau (en fait, c'est plus 
 qu'un système d'exploitation vu qu'il inclut des milliers d'applications). 
 Pour prouver cela, nous avons démarré nos trois premiers portages basés sur 
 un noyau autre que Linux, cités au bas de la page.


 Avertissement : cette page est en perpétuelle évolution. Tous les 
 portages n'ont pas encore de pages, et la plupart ont un site extérieur. 
 Nous travaillons à collecter des renseignements sur tous les portages, pour 
 les reproduire sur le site Debian.


Portages disponibles

Les portages suivants ont été inclus dans au moins une sortie stable de 
 Debian.


Intel x86 / IA-32 (« i386 »)

 La première architecture supportée, mais ce n'est pas un portage au sens 
 strict. Linux a été développé pour les processeurs Intel 386, d'où le 
 surnom. Debian fonctionne sur tout système basé sur un processeur IA-32, 
 que la puce soit fabriquée par Intel, AMD, Cyrix ou autres.

 Comme le site Debian essaie de relativiser la vision traditionnelle de 
 Linux, centrée sur l'i386, toutes les informations sur ce type de machine 
 seront placées ici.


Motorola 68k (« m68k »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.0.

Le portage n'a pas rempli tous les critères pour faire partie de 
Debian 4.0 et donc il n'a pas été inclus dans la version 
Etch.

 Le portage Debian m68k fonctionne sur une grande variété de machines 
 basées sur la série des processeurs Motorola 68k — en
 particulier, la classe des stations de travail Sun3, les ordinateurs 
 personnels Apple Macintosh et ceux d'Atari et d'Amiga.


Sun SPARC (« sparc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Ce portage fait fonctionner les stations Sun SPARC, mais aussi
 quelques-unes de la nouvelle génération, sun4.


Alpha (« alpha »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Un des portages les plus constants et des plus stables.


Motorola/IBM PowerPC (« powerpc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Ce portage fait fonctionner la plupart des modèles Apple Macintosh PowerMac,
 et les machines à architecture CHRP et PReP.


ARM (« arm »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Un nouvel effort de portage, promu grâce à l'intérêt suscité par la 
 machine NetWinder de Corel.


Processeurs MIPS (« mips » et 
« mipsel »)

 Disponible pour la première fois avec Debian 3.0.
 Debian est en train d'être portée sur l'architecture MIPS qui est utilisée 
 dans les machines SGI (debian-mips — big-endian) et les 
 stations DEC de Digital (debian-mipsel — little-endian).


HP PA-RISC (« hppa »)

 Disponible pour la première fois avec Debian 3.0.
 C'est le portage sur l'architecture PA-RISC de Hewlett-Packard. Il est dans
 une phase avancée de développement.


IA-64 (« ia64 »)

 Disponible pour la première fois avec Debian 3.0.
 C'est le portage sur la première architecture 64 bits d'Intel.
 Note : il ne faut pas confondre cette architecture avec
 les dernières extensions 64 bits d'Intel pour processeurs
 Pentium 4 et Celeron, architecture appelée EM64T ; pour cette
 dernière, veuillez voir le portage AMD64.


S/390 (« s390 »)

 Disponible pour la première fois avec Debian 3.0.
 C'est le portage vers les serveurs IBM S/390. 


AMD64 (« amd64 »)

 Disponible pour la première fois avec Debian 4.0.
 Portage vers l'architecture à base de processeurs 64-bits AMD64 (Opteron). 
 Le but est d'offrir des espaces utilisateurs 32-bits et 64-bits pour 
 cette architecture. Ce portage gère également l

[RFR] webwml://ports/amd64/index.wml [maj]

2007-05-17 Thread Thomas Marteau

Bonjour,

Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0.

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour AMD64

Cette page est faite pour aider les utilisateurs et les développeurs Debian 
utilisant Debian GNU/Linux avec l'architecture AMD64. Vous trouverez ici
des informations sur l'état d'avancement du portage, quelles machines
sont accessibles aux développeurs, où discuter du développement du
portage, où trouver plus d'informations à propos des porteurs Debian et 
des liens vers plus d'informations.

État d'avancement

AMD64 est une des architectures officiellement soutenues par le projet 
Debian avec la sortie de Debian 4.0 (Etch).

Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
l'extension EM64T, ainsi qu'en un espace utilisateur 64 bits
commun.

Un espace utilisateur complet en 64 bits

Le portage AMD64 est entièrement en 64 bits, ce qui permet à
l'utilisateur de bénéficier de tous les avantages de cette architecture,
en comparaison avec i386 :


pas de segmentation de mémoire pour les mémoires de bas et haut
niveau ;
jusqu'à 128 To d'espace d'adressage par processus (au lieu de
2 Go) ;
gestion de 64 To de mémoire physique au lieu de 4 Go (ou
64 Go avec l'extension PAE) ;
16 registres généraux dans le processeur au lieu de 8 ;
configuration par défaut de gcc utilisant la bibliothèque SSE2 math
à la place de la 387 FPU ;
gcc libère les registres de pile par défaut avec
l'option -O2 ;
l'optimisation du temps de compilation utilise une base commune
pour AMD64/EM64T au lieu de quelque chose venant de l'architecture
i386 ;
les pages de mémoire ne sont pas exécutables par défaut.


L'exécution native de binaires pour le 32 bits est gérée par le
noyau, et les bibliothèques centrales sont fournies par le paquet
ia32-libs.


Gestion minimaliste de l'exécution AMD64 pour i386

La distribution officielle i386 inclut actuellement une gestion
minimaliste d'AMD64, consistant en un noyau 64 bits, la suite 
d'outils capable de créer des bibliothèques 64 bits et le paquet
amd64-libs pour exécuter des binaires amd64 extérieurs avec des
bibliothèques natives partagées.

Liste de diffusion

Les discussions et le développement sur ce portage ont lieu sur la
liste http://lists.debian.org/debian-amd64/";>debian-amd64.


Machines publiques


 http://db.debian.org/machines.cgi?host=pergolesi";>pergolesi.debian.org
 Double Opteron 240
 Accès : développeurs Debian
 

 ravel.hpc2n.umu.se
 newisys
 Accès : développeurs
 


Liens


https://alioth.debian.org/docman/view.php/30192/21/debian-amd64-howto.html";>\
La FAQ et le HOWTO debian-amd64
\
Dépôt CVS
http://alioth.debian.org/projects/debian-amd64/";>Le projet
debian-amd64 sur Alioth
http://wiki.debian.org/DebianAMD64";>Le wiki
debian-amd64


--- index.wml	2007-01-04 19:22:44.0 +0100
+++ index.wml.new	2007-05-18 08:17:52.0 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
 #include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Thomas Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Thomas Marteau"
 
 Debian pour AMD64
 
@@ -14,23 +14,14 @@
 
 État d'avancement
 
-La publication stable non officielle du portage ADM64 sur Debian a été
-publiée par l'équipe du portage le 8 juin 2005.
+AMD64 est une des architectures officiellement soutenues par le projet 
+Debian avec la sortie de Debian 4.0 (Etch).
 
-Les publications de test et instable du portage sur AMD64 sont
-dorénavant incluses dans l'archive officielle de Debian.
-Pour la version stable de debian-amd64, l'archive est hébergée sur
-http://amd64.debian.net/";>amd64.debian.net.
-Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
+Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
 avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
 l'extension EM64T, ainsi qu'en un espace utilisateur 64 bits
 commun.
 
-La publication stable du portage non officiel est basée sur des sources
-non modifiées de Sarge et l'équipe de sécurité de Debian gère entièrement
-la sécurité. Les services Debian-Backports et Debian-Volatile sont également
-totalement gérés.
-
 Un espace utilisateur complet en 64 bits
 
 Le portage AMD64 est ent

[RFR] webwml://ports/alpha/index.wml [maj]

2007-05-17 Thread Thomas Marteau

Bonjour,

Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0.

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour Alpha" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="Thomas Marteau"

Debian GNU/Linux sur systèmes Alpha

Le but de ces pages est de venir en aide aux développeurs et autres 
personnes intéressées par le présent projet de portage de la distribution 
Debian de Linux sur la famille de processeurs Alpha.
La famille Alpha excelle dans le calcul en virgule flottante, c'est 
pourquoi on la retrouve dans les domaines du calcul scientifique et de la 
recherche mathématique.

La plupart des Alphas fonctionnent avec le 
portage de Debian pour Alpha ; le 
manuel d'installation 
décrit comment installer et les 
notes de version
comment mettre à jour votre système Alpha Debian.

Même si le fait que le développement des processeurs Alpha est  
arrêté depuis 2004, grâce au support indépendant de la communauté 
Linux, le portage pour Alpha ne disparaîtra pas. Ici vous trouverez 
l'état d'avancement. Les utilisateurs d'Alpha 
pourraient être intéressés par ces ressources utiles.

Si vous désirez nous rejoindre dans cette aventure, s'il vous plaît 
lisez ces pages et inscrivez-vous à la liste de 
diffusion. Les choses évoluent souvent très vite et nous savons que 
tout le monde n'a pas le même niveau d'expertise dans tous les domaines 
mais toute contribution sera la bienvenue.

À bientôt et joyeux Alpha/Linux !
Helge Kreutzmann (actuel responsable de ces pages web),
Chris Chimelis (responsable original de ces pages web)


--- index.wml	2005-10-11 21:13:27.0 +0200
+++ index.wml.new	2007-05-18 07:58:37.0 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Portage pour Alpha" NOHEADER="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.42" maintainer="Thomas Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="Thomas Marteau"
 
 Debian GNU/Linux sur systèmes Alpha
 
@@ -18,8 +18,8 @@
 notes de version
 comment mettre à jour votre système Alpha Debian.
 
-Même si le fait que le développement des processeurs Alpha est prévu 
-d'être arrêté pour début 2004, grâce au support indépendant de la communauté 
+Même si le fait que le développement des processeurs Alpha est  
+arrêté depuis 2004, grâce au support indépendant de la communauté 
 Linux, le portage pour Alpha ne disparaîtra pas. Ici vous trouverez 
 l'état d'avancement. Les utilisateurs d'Alpha 
 pourraient être intéressés par ces ressources utiles.
@@ -30,8 +30,8 @@
 tout le monde n'a pas le même niveau d'expertise dans tous les domaines 
 mais toute contribution sera la bienvenue.
 
-À bientôt et joyeux Alpha/Linux !
-Helge Kreutzmann (actuel responsable de ces pages web),
+À bientôt et joyeux Alpha/Linux !
+Helge Kreutzmann (actuel responsable de ces pages web),
 Chris Chimelis (responsable original de ces pages web)
 
 


[RFR] webwml://ports/i386/index.wml [maj]

2007-08-17 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Une petite mise à jour pour le CVS.

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux pour ix86" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Thomas Marteau"

Cette architecture est celle qui compte le plus grand nombre de 
développeurs. Historiquement, elle est la première architecture de Debian. 
Ainsi, la plupart des pages sont liés à ce portage.

Si toutefois, une information spécifique à cette architecture devait être 
communiquée, elle le serait ici.

Installation

Que vous installez Debian depuis un CD ou depuis l'Internet, vous 
devriez regarder les 
instructions d'installation.

Développement

L'empaqueteur de cette architecture est administré par Ryan Murray.
--- index.wml	2005-08-11 23:12:27.0 +0200
+++ index.wml.new	2007-08-17 18:06:20.0 +0200
@@ -1,23 +1,18 @@
 #use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux pour ix86" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Thomas Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Thomas Marteau"
 
 Cette architecture est celle qui compte le plus grand nombre de 
 développeurs. Historiquement, elle est la première architecture de Debian. 
-Ainsi, la plupart des pages 
-sont liés à ce portage.
-
+Ainsi, la plupart des pages sont liés à ce portage.
 
 Si toutefois, une information spécifique à cette architecture devait être 
-communiquée, elle le serait ici.
-
+communiquée, elle le serait ici.
 
 Installation
 
 Que vous installez Debian depuis un CD ou depuis l'Internet, vous 
 devriez regarder les 
-instructions d'installation.
-
-
+instructions d'installation.
 
 Développement
 


[RFR] webwml://ports/alpha/index.wml [maj]

2007-08-17 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Une petite mise à jour pour le CVS.

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour Alpha" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="Thomas Marteau"

Debian GNU/Linux sur systèmes Alpha

Le but de ces pages est de venir en aide aux développeurs et autres 
personnes intéressées par le présent projet de portage de la distribution 
Debian de Linux sur la famille de processeurs Alpha.
La famille Alpha excelle dans le calcul en virgule flottante, c'est 
pourquoi on la retrouve dans les domaines du calcul scientifique et de la 
recherche mathématique.

La plupart des Alphas fonctionnent avec le 
portage de Debian pour Alpha ; le 
manuel d'installation 
décrit comment installer et les 
notes de version
comment mettre à jour votre système Alpha Debian.

Même si le fait que le développement des processeurs Alpha est  
arrêté depuis 2004, grâce au support indépendant de la communauté 
Linux, le portage pour Alpha ne disparaîtra pas. Ici vous trouverez 
l'état d'avancement. Les utilisateurs d'Alpha 
pourraient être intéressés par ces ressources utiles.

Si vous désirez nous rejoindre dans cette aventure, s'il vous plaît 
lisez ces pages et inscrivez-vous à la liste de 
diffusion. Les choses évoluent souvent très vite et nous savons que 
tout le monde n'a pas le même niveau d'expertise dans tous les domaines 
mais toute contribution sera la bienvenue.

À bientôt et joyeux Alpha/Linux !
Helge Kreutzmann (actuel responsable de ces pages web),
Chris Chimelis (responsable original de ces pages web)


--- index.wml	2005-10-11 21:13:27.0 +0200
+++ index.wml.new	2007-08-17 18:09:53.0 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Portage pour Alpha" NOHEADER="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.42" maintainer="Thomas Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="Thomas Marteau"
 
 Debian GNU/Linux sur systèmes Alpha
 
@@ -18,8 +18,8 @@
 notes de version
 comment mettre à jour votre système Alpha Debian.
 
-Même si le fait que le développement des processeurs Alpha est prévu 
-d'être arrêté pour début 2004, grâce au support indépendant de la communauté 
+Même si le fait que le développement des processeurs Alpha est  
+arrêté depuis 2004, grâce au support indépendant de la communauté 
 Linux, le portage pour Alpha ne disparaîtra pas. Ici vous trouverez 
 l'état d'avancement. Les utilisateurs d'Alpha 
 pourraient être intéressés par ces ressources utiles.
@@ -30,8 +30,8 @@
 tout le monde n'a pas le même niveau d'expertise dans tous les domaines 
 mais toute contribution sera la bienvenue.
 
-À bientôt et joyeux Alpha/Linux !
-Helge Kreutzmann (actuel responsable de ces pages web),
-Chris Chimelis (responsable original de ces pages web)
+À bientôt et joyeux Alpha/Linux !
+Helge Kreutzmann (actuel responsable de ces pages web),
+Chris Chimelis (responsable original de ces pages web)
 
-
+


[RFR] webwml://ports/index.wml [maj]

2007-08-17 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Une petite mise à jour pour le CVS.

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.77" maintainer="Thomas Marteau"


  Introduction
  Portages disponibles
  Portages en cours de développement
  Portages ne concernant pas Linux
  Divers projets assimilables au portage






Introduction


Comme vous le savez sûrement, http://www.kernel.org/";>Linux n'est
qu'un noyau. Et, pendant longtemps, le noyau Linux n'a fonctionné que sur les
machines Intel x86, à partir du 386 (il y a un travail en cours pour
porter Linux sur 286 et les versions antérieures. Allez voir le http://elks.sourceforge.net/";>projet ELKS pour plus
d'informations).



Cependant, ceci n'est plus vrai ! Le noyau Linux est porté sur un nombre
croissant d'architectures. Et la distribution Debian est portée en conséquence
vers toutes ces architectures. En général, c'est un processus avec un
démarrage difficile (car il nous faut avoir la libc et l'éditeur de liens
dynamiques qui fonctionnent), suivi d'un travail répétitif, surtout s'il est
long, visant à compiler tous nos paquets sur l'architecture cible.



 Debian est un système d'exploitation, et pas un noyau (en fait, c'est plus
 qu'un système d'exploitation vu qu'il inclut des milliers d'applications).
 Pour prouver cela, nous avons démarré nos trois premiers portages basés sur un
 noyau autre que Linux, cités au bas de la page.



Avertissement : cette page est en perpétuelle évolution. Tous les
portages n'ont pas encore de pages, et la plupart ont un site extérieur. Nous
travaillons à collecter des renseignements sur tous les portages, pour les
reproduire sur le site Debian.



Portages disponibles


Les portages suivants ont été inclus dans au moins une sortie stable de Debian.



Intel x86 / IA-32 (i386)


La première architecture supportée, mais ce n'est pas un portage au sens
strict. Linux a été développé pour les processeurs Intel 386, d'où le
surnom. Debian fonctionne sur tout système basé sur un processeur IA-32, que la
puce soit fabriquée par Intel (incluant toutes les séries Pentium ainsi que
les tout derniers Core Duo en mode 32-bits), AMD (incluant K6, toutes les 
séries Athlon et Athlon64 en mode 32-bits), Cyrix ou autres.

Comme le site Debian essaie de relativiser la vision traditionnelle de Linux,
centrée sur l'i386, toutes les informations sur ce type de machine seront
placées ici.



Motorola 68k (m68k)


Première publication officielle dans la version 2.0 de Debian.

  Ce portage n'a pas réussi à remplir les critères de publication pour la
  version 4.0 de Debian et n'est donc pas inclus dans la version Etch.

Le portage Debian m68k fonctionne sur une grande variété de machines
basées sur la série des processeurs Motorola 68k — en particulier,
la classe des stations de travail Sun3, les ordinateurs personnels Apple
Macintosh et ceux d'Atari et d'Amiga.



Sun SPARC (sp;sparc)


Première publication officielle dans la version 2.1 de Debian.
Ce portage fait fonctionner les stations Sun SPARC, mais aussi quelques-unes de
la nouvelle génération, sun4.



Alpha (alpha)


Première publication officielle dans la version 2.1 de Debian.
Un des portages les plus constants et des plus stables.



Motorola/IBM PowerPC (powerpc)


Première publication officielle dans la version 2.2 de Debian.
Ce portage fait fonctionner la plupart des modèles Apple Macintosh PowerMac et
les machines à architecture CHRP et PReP.



ARM (arm)


Première publication officielle dans la version 2.2 de Debian.
Ce portage fait fonctionner une variété de matériel embarqué incluant le NSLU2.



Processeurs MIPS (mips et mipsel)


Première publication officielle dans la version 3.0 de Debian.
Debian est en train d'être portée sur l'architecture MIPS qui est utilisée dans
les machines SGI (debian-mips — big-endian) et les stations DEC
de Digital (debian-mipsel — little-endian).



HP PA-RISC (hppa)


Première publication officielle dans la version 3.0 de Debian.
C'est le portage sur l'architecture PA-RISC de Hewlett-Packard. Il est dans une
phase avancée de développement.



IA-64 (ia64)


Première publication officielle dans la version 3.0 de Debian.
C'est le portage sur la première architecture 64 bits d'Intel.
Note : il ne faut pas confondre cette architecture avec
les dernières extensions 64 bits d'Intel pour processeurs Pentium 4
et Celeron, architecture appelée EM64T ; pour cette dernière, veuillez
voir le portage AMD64.



S/390 (s390)


Première publication officielle dans la version 3.0 de Debian.
C'est le portage vers les serveurs IBM S/390. 



AMD64 (amd64)


Première publication officielle dans la version 4.0 de Debian.
C'est le porta

[RFR] webwml://ports/amd64/index.wml [maj]

2007-08-17 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Une petite mise à jour pour le CVS

Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.31" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour AMD64

Cette page est faite pour aider les utilisateurs et les développeurs Debian 
utilisant Debian GNU/Linux avec l'architecture AMD64. Vous trouverez ici
des informations sur l'état d'avancement du portage, quelles machines
sont accessibles aux développeurs, où discuter du développement du
portage, où trouver plus d'informations à propos des porteurs Debian et 
des liens vers plus d'informations.

État d'avancement

AMD64 est une architecture officielle de Debian depuis la sortie de la 
version 4.0 de Debian (etch).

Le portage se compose d'un noyau pour tous les processeurs AMD 64 bits
avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
l'extension EM64T et d'un espace utilisateur 64 bits
commun.

Un espace utilisateur complet en 64 bits

Le portage AMD64 est entièrement en 64 bits, ce qui permet à
l'utilisateur de bénéficier de tous les avantages de cette architecture,
en comparaison avec i386 :


pas de segmentation de mémoire pour les mémoires de bas et haut
niveau ;
jusqu'à 128 To d'espace d'adressage par processus (au lieu de
2 Go) ;
gestion de 64 To de mémoire physique au lieu de 4 Go (ou
64 Go avec l'extension PAE) ;
16 registres généraux dans le processeur au lieu de 8 ;
configuration par défaut de gcc utilisant la bibliothèque SSE2 math
à la place de la 387 FPU ;
gcc libère les registres de pile par défaut avec
l'option -O2 ;
l'optimisation du temps de compilation utilise une base commune
pour AMD64/EM64T au lieu de quelque chose venant de l'architecture
i386 ;
les pages de mémoire ne sont pas exécutables par défaut.


L'exécution native de binaires pour le 32 bits est gérée par le
noyau, et les bibliothèques centrales sont fournies par le paquet
ia32-libs.


Gestion minimaliste de l'exécution AMD64 pour i386

La distribution officielle i386 inclut actuellement une gestion
minimaliste d'AMD64, consistant en un noyau 64 bits, une suite
d'outils de compilation afin de créer des binaires 64 bits et le paquet
amd64-libs pour exécuter des binaires amd64 extérieurs avec des
bibliothèques natives partagées.


Liste de diffusion

Les discussions et le développement sur ce portage ont lieu sur la
liste http://lists.debian.org/debian-amd64/";>debian-amd64.


Machines publiques


 http://db.debian.org/machines.cgi?host=pergolesi";>pergolesi.debian.org
 Double Opteron 240
 Accès : développeurs Debian
 

 ravel.hpc2n.umu.se
 newisys
 Accès : développeurs
 



Liens


https://alioth.debian.org/docman/view.php/30192/21/debian-amd64-howto.html";>\
La FAQ et le HOWTO debian-amd64
\
Dépôt CVS
http://alioth.debian.org/projects/debian-amd64/";>Le projet
debian-amd64 sur Alioth
http://wiki.debian.org/DebianAMD64";>Le wiki
debian-amd64


--- index.wml	2007-08-17 20:10:04.0 +0200
+++ index.wml.new	2007-08-17 20:10:17.0 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
 #include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Thomas Marteau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.31" maintainer="Thomas Marteau"
 
 Debian pour AMD64
 
@@ -14,23 +14,14 @@
 
 État d'avancement
 
-La publication stable non officielle du portage ADM64 sur Debian a été
-publiée par l'équipe du portage le 8 juin 2005.
+AMD64 est une architecture officielle de Debian depuis la sortie de la 
+version 4.0 de Debian (etch).
 
-Les publications de test et instable du portage sur AMD64 sont
-dorénavant incluses dans l'archive officielle de Debian.
-Pour la version stable de debian-amd64, l'archive est hébergée sur
-http://amd64.debian.net/";>amd64.debian.net.
-Le portage consiste en des noyaux pour tous les processeurs AMD 64 bits
-avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
-l'extension EM64T, ainsi qu'en un espace utilisateur 64 bits
+Le portage se compose d'un noyau pour tous les processeurs AMD 64 bits
+avec l'extension AMD64 et pour les processeurs Intel avec
+l'extension EM64T et d'un espace utilisateur 64 bits
 commun.
 
-La publication stable du portage non officiel est basée sur des sources
-non modifiées de Sarge et l'équipe de sécurité de Debian gère entièrement
-la sécurité. Les services Debian-Backports et Debian-Volatile sont également
-t

Re: traduction de 'uploaded' et 'buildd's'

2001-06-29 Thread Thomas Marteau
Christophe \"CHiPs\" PETIT wrote:
> 
> Alain Reinhardt wrote:
> >
> > Bonsoir,
> 
> Bonjour,
> 
> > Je pense que :
> >
> > > distribution, mostly from buildd's.': quezaco 'buildd's' ??
> >
> > est du slang avec une coquille (un «d» de trop) de quelque chose comme :
> >
> > «provenant surtout de distributions compilées à partir de zéro»
> 
> Je crois bien que buildd's veut dire "build daemon", soit les machines
> qui recompilent automatiquement les paquets pour chaque architecture.
> 
> Hurlez si je me gourre ;-)
Bonjour,

Pas la peine de crier, c'est ça! Le nôtre pour hppa, c'est Bdale Garbee
qui le fait tourner.
Thomas
ESIEE Team
http://www.esiee.fr/puffin




Re: Comment traduire support?

2001-08-04 Thread Thomas Marteau
Bonjour,
> 
> Voila, j'ai rencontré quelques
> problèmes de traduction.
> 1)Comment traduit-on "supoport"?
> >Vi IMproved - with tcl support
> >architecture independent support files
> 
> Dans le premier cas, je ne suis pas sur
> que support convienne en français.
> Dans le duxioème cas, "aide" me semble bien.
Je pense que l'extrait donné, on ne parle pas de support au sens support
technique ou bien aide mais, plutôt au sens de capacité. Tu as VIM et il
gère le tcl. Pour abus de langage, on dit qu'il supporte le tcl. Mais,
ivm et tcl font-ils bon ménage??? Pour moi, "support" est bien mais il
ya surement mailleur. "aide" n'est pas le bon sens, à mon humble avis.
> 
> 2)block operations
> une suggestion?
Pas de chance, on dirait. Si tu parles des écritures sur disque, ce
n'est pas facile à traduire. Pourrais-tu donner le contexte? 
> 
> 3) "aide en ligne" est-ce français?
Ca me semble bien, en effet

En espérant que ça t'aide, Thomas.




Re: [help] Comment traduire..

2001-09-07 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

> En fait je pense qu'une spline et une courbe de Bézier sont deux choses
> différentes. Je n'ai jamais vu de traduction en français de spline. Tous
> les logiciels utilisent ce terme.
> 
Du peu que je me rappelle de mon cours d'optimisation, cela donne raison
à Jérôme. Les splines sont des courbes qui interpolent de manière
optimale un ensemble de points. Cependant, dans le cours, on utilisait
spline. Je ne sais pas si c'est Français mais c'est le terme officiel.

Thomas.




Re: [help] Comment traduire..

2001-09-10 Thread Thomas Marteau
Martin Quinson wrote:
> 
> On Fri, Sep 07, 2001 at 03:21:28PM +, T'aZ wrote:
> > 1) ca doit etre une question qui doit revenir souvent mais
> > comment faut-il traduire "thread" (pour un processus)?? et multithread par 
> > la mm occasion
> > j'ai regarde dans la faq et dans l'aide de debian, mais ya pas..
> > moi j'ai traduis par "sous-processus"
> >
> > qqun a une autre proposition?

Je trouve qu'activité est plus parlant que processus léger car il montre
une véritable différence avec le processus même si une activité (thread)
est moins gourmande en place mémoire qu'un processus (process). En tout
cas, je l'ai rencontré de nombreuses fois dans la littérature.
> 
> > 5) A disk-flushing program
> >   
> > programmes pour remetre a jour les disques? (ou nettoyer les disque 
> > ,litteralement)
> 
Il existe aussi le terme de vidange ou vide. Ce terme fait référence aux
nombreux plantages de win2k qui affiche qu'il réalise la vidange du
disque. Mais, si les gars de Redmond étaient des pros de la traduction,
cela se saurait :)

Thomas




Re: FAQ de l10n

2001-09-19 Thread Thomas Marteau
Salut à tous,

Je vais donner un avis de débutant à Patrice mais je pense que cela
représente l'avis d'une bonne partie des gens qui vont voir les FAQ pour
la première fois. 

Pour les FAQ, j'aimerais voir chaque grand thème du style quoi traduire
comment traduire... d'une manière simple. Un lien qui indiquerait une
page qui explique tout sur la typographie me semble dès lors
relativement logique. Cela évite de surcharger mais de part la présence
de la question: Quelles règles de typo faut-il respecter? , on sait déjà
que c'est un point important lors de la traduction.

De mon point de vue, je souhaiterais avoir plus d'infos sur comment
être efficace tout de suite plutôt que comment bien écrire un texte en
français. Tout d'abord, car je veux être productif et je préfère avoir
traduit que rien du tout car je dois me lire quarante pages sur les
espaces insécables. De plus, pour la typographie ou autre détails, j'ai
tout le temps d'apprendre. Par contre, pour pouvoir lire la liste de
diffusion et comprendre le système de traduction Debian, il faut
connaître comment ça marche et toutes les abriéviations du milieu qui
sont nombreuses!

Pour conclure sur ce que j'ai voulu dire, les FAQ doivent pouvoir
répondre à toutes les questions fréquentes. Mais, elles doivent
faciliter l'accès aux données critiques pour commencer un travail et
aussi à celles qui permette de savoir si ce qu'on fait est 1) à faire et
2) bien fait.

En espérant que cette réponse sera utile, Thomas




[relecture] libpsys1

2001-09-20 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

-Pour libpsys1, La première phrase me gêne mais c'est pourtant la bonne
traduction:
Bibliothèques d'exécution d'émulation de p-system pour les outils
Chipmunk.

Cependant, je propose:
Bibliothèques d'exécution émulant le (ou un) p-system pour les outils
Chipmunk.

Je ne sais pas si on doit le ou un "p-system" et cela joue aussi sur ta
proposition car on peut accepter dès lors de "p-system" ou bien du
"p-system"...

-Je pense que cela est faux: Psys forment les bibliothèques car le
sujet est Psys donc singulier.

-En français, supporter veut dire tolérer. Je vois plutôt quelque chose
comme:
L'objectif de Psys est de permettre l'utilisation des outils graphiques
dans la distribution CAD 

-Je ne sais pas si tu as recherché si la liste suivante est une liste
des noms des outils disponibles dans la distrib. Car si c'est le cas et
je le pense, il ne faut pas traduire les noms. analog, wol, view, and
until doivent être traduits par analog, wol, view, et until

Voila, c'est tout. En espérant avoir répondu à ton message, Thomas.
ESIEE Team




[relecture] lucas-root

2001-09-20 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Pour ce paquet, tout semble OK si ce n'est cette tournure:
une traduction d'un fruit du projet de la Documentation de Linux en
catalan

que je tradurais ainsi:

une traduction issue du projet de la Documentation de Linux en catalan
ou bien,
une traduction, fruit du projet de la Documentation de Linux en catalan

Thomas.
ESIEE Team




[relecture]ngs-js

2001-09-20 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

-Je préfère "pour être utilisé comme un language de scripts autonome" à
"pour utiliser comme un langage de scripts seul."

-Pour "Il a été ré-écrit à zéro plutôt que être un descendant de
l'offre Mozilla.", je pense à "Il a été ré-écrit dans sa totalité pour
éviter d'être un descendant de l'offre Mozilla."

Thomas.




[traduction] ngs-js

2001-09-20 Thread Thomas Marteau
Un premier essai:

 It is currently under development, and has had nowhere near as much
 testing as other scripting languages (Perl comes to mind...).  Please
 be forewarned.

 Il est actuellement en développement, et il est vraiment loin d'être
testé au même point que tous les autres langages de scripts comme Perl,
par exemple. Soyez-en averti.




Re: Autres pages

2001-09-25 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Sur les conseils de Denis, je vous informe que je suis intéressé par la
traduction des pages de portage de Debian, spécialement celle sur
PA-RISC car j'y participe. 

A bientôt pour la relecture :) Thomas.

PS: Merci Denis pour les instructions.




Re: DDR: NHD 20

2001-09-26 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

> Les nouvelles hebdomadaires de debian - 3 septembre 2001 
> 
> Mieux?
Je crois que debian devrait être Debian :)

Thomas.




Re: DDR: NHD 20

2001-09-26 Thread Thomas Marteau
Re-bonjour,

Voici un autre patch pour les NHD sachant que j'ai pris la dernière
version dispo.

En espérant que ça aidera, Thomas.--- dwn20_vj.wml	Wed Sep 26 16:54:21 2001
+++ dwn20_vj.wml.new	Wed Sep 26 17:09:40 2001
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-09-03" SUMMARY="Lintian, archives"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Guillaume Estival"
 
-Les nouvelles hebdomadaires de debian - 3 septembre 2001 
+Les nouvelles hebdomadaires de Debian - 3 septembre 2001 
 
  
 
@@ -36,7 +36,7 @@
 Lintian. La page principale, http://lintian.debian.org montre
 aussi quelques statistiques intéressantes. Si vous vous demandez « Mais
-qu'est-ce que ce foutu Lintian ? », c'est un paquet debian qui permet de
+qu'est-ce que ce foutu Lintian ? », c'est un paquet Debian qui permet de
 vérifier les paquets binaires et sources pour être sûr que ce package
 suit les règles Debian pour les paquets. Voila une bonne chose !
 
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 La page de coordination des clés GPG. Pour entrer
 dans le « cercle de confiance » Debian (à prendre au sens de GPG), les
-développeurs aspirants Debian  doivent rencontrer en personne un
+développeurs aspirants Debian doivent rencontrer en personne un
 développeur pour obtenir une clé de signature GnuPG (ou GPG). Et même si les
@@ -88,7 +88,7 @@
 été découvert
 avec des programmes compilés sur une machine tournant sous une
-distributions RedHat actuelle, qui ne marchent pas sur une machine
+distribution RedHat actuelle, qui ne marchent pas sur une machine
 fonctionnant sous Debian. Le choix de RedHat pour le compilateur C++
 (2.96) dans la dernière version de leur distribution est responsable de
 ce problème. Malheureusement, ils ont utilisé un compilateur qui n'a
@@ -113,7 +113,7 @@
 disquettes d'installation. Cependant, il y a deux
 projets listés sur freshmeat qui couvrent les disquettes
-d'installation debian avec un support de ReiserFS. Les
+d'installation Debian avec un support de ReiserFS. Les
 sections de doc-base. Yoshito Komatsu a trouvé
 qu'il n'y avait pas de règle, de HOWTO ni rien qui permettent de choisir
@@ -135,7 +135,7 @@
 
 Un mauvais moment pour la sécurité. Wichert
 Akkerman, membre de l'équipe de sécurité de Debian, a posté un mail
+href="">courriel
 soulignant les problèmes qu'amènent les mises à jour de sécurité et les
 nouvelles architectures dans woody. Pour l'instant, l'équipe de sécurité
 supporte six architectures (alpha, arm, i386, m68k, powerpc et sparc).
@@ -143,7 +143,7 @@
 supplémentaires à supporter (ia64, hppa, mips, mipsel et s390).
 Recompiler un package sur six architectures est déjà un travail
 harassant, le faire sur onze machines prendrait encore plus de temps.
-Une solutions serait d'utiliser rbuilder pour toutes les architectures,
+Une solution serait d'utiliser rbuilder pour toutes les architectures,
 de façon à ce que les compilations puissent être lancées par courriel.
 
 Gel des uploads. Le responsable de publication,
@@ -155,7 +155,7 @@
 but pour les paquets de base est de corriger les bogues critiques de
 publication, mais les autres bogues et les souhaits peuvent ête corrigés
 aussi, tant que le correctif amène le minimum de changements pour ne pas
-introduire de nouveaux bugs. Sa demande inclut aussi une liste des
+introduire de nouveaux bogues. Sa demande inclut aussi une liste des
 paquets de base concernés.
 
 Les packages expérimentaux Berlin. Bastian Blank a
@@ -174,7 +174,7 @@
 Porter Debian sur Cygwin ? Ca ne vous paraît pas
 étrange ? Quelqu'un sur debian-devel a commencé une discussion
-sur le fait de porter debian sur un environnement Cygnus cygwin,
+sur le fait de porter Debian sur un environnement Cygnus cygwin,
 tournant lui-même sur un système non-libre connu. Il est assez difficile
 de nommer l'architecture, alors que ce serait une des premières choses à
 faire pour que dpkg marche correctement. 
@@ -218,7 +218,7 @@
 www.debian.org, ainsi que sur linux-community.de. Nous
 rencontrons fréquemment des personnes qui ne parlent pas un anglais
-courant et qui qui apprécieraient certainement une liste des nouvelles
+courant et qui apprécieraient certainement une liste des nouvelles
 en allemand. Nous devons maintenant voir si cette liste sera acceptée
 favorablement par nos utilisateurs germanophones ou non.
 
@@ -246,13 +246,13 @@
 href="">x-window-system-core
 --   New  X packages, yum! lskb -- The
-Linux Security Knowledge Base, contenant des information sur la securité
-spécifique a Linux.  .  samhain
--- Verificateur d'integrité et systeme de détection d'intrusion, car un
+-- Vérificateur d'intégrité et système de détection d'intrusion, car un
 peu de paranoia est une Bonne Chose.  . kinkatta
 -- Client QT pour AOL Instant Messenger . kgeo --
-Programme generalement connu sous le nom de KEuclid, un logiciel de
-geometrie pour KDE.  .
+Programme généralement connu sous le nom de KEuclid, un logiciel de
+géométrie pour KDE.  .


[relecture] http://www.debian.org/ports/hppa/index

2001-09-26 Thread Thomas Marteau
Bonjour, 

Voici mon premier jet en ce qui concerne la traduction. Soyez
compréhensif mais n'hésitez pas à m'envoyer les modifs...
Cependant, j'ai quelques doutes sur les modifs des en-têtes de
fichiers...

Merci d'avance, Thomas.

PS: Bdale Garbee a modifié la page récemment. Il est donc possible que
certains passages ne sont pas traduits dans ma version.#use wml::debian::template title="Portage PA-RISC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"

Debian pour architecture PA-RISC

Etat d'avancement

HPPA sera une architecture officielle Debian dans la prochaine distribution Debian GNU/Linux 3.0
'woody'.  Jusqu'à la sortie de woody, les images du CD d'installation CD et d'autres
informations peuvent être trouvée à 
http://parisc-linux.org/";>http://parisc-linux.org/.


Si vous avez des questions, ou désirez aider, commencez par souscrire à 
la liste de diffusion debian-hppa, documentée ci-dessous!

Contacts

La personne responsable des contacts entre Debian et l'équipe HP / Linuxcare (ex. Puffin Group)
est Bdale Garbee [EMAIL PROTECTED]>.
La meilleure manière de poser vos questions est maintenant par la liste de diffusion.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot "subscribe" comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utiliser la page 
de souscription à la liste de diffusion.

Les archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-hppa/";>les archives des listes.

Liens



http://parisc-linux.org/";>
	Le site du projet PA-RISC Linux
http://docs.hp.com/hpux/hw/";>Documentation sur les Systèmes HP

 http://devresource.hp.com/devresource/Docs/DocLibrary.html#archrefs";>
	Documents de Référence sur l'Architecture HP PA-RISC






[relecture] http://www.debian.org/ports/hppa/news

2001-09-26 Thread Thomas Marteau
Idem pour les news...#use wml::debian::template title="Portage PA-RISC -- Nouvelles" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"

Nouvelles de Debian pour PA-RISC

<:=spokendate ("2001-08-06"):>

Debian accepte hppa pour la sortie Debian 3.0 (woody)!


C'est un grand plaisir que nous annonçons l'acceptation de hppa comme l'une
des architectures pour la prochaine sortie stable de Debian 3.0, surnommée woody.
Les outils d'installations pour hppa est maintenant dans l'arborescence de woody
et les paquets en ce moment classés comme instable commencent à être promus dans 
l'arborescence testing/woody

<:=spokendate ("2001-07-17"):>

Demande Officielle pour la Sortie de Debian 3.0 (woody)


Près de 70% de tous les paquets Debian sont compilés et à jour dans l'archive,
un système automatique de compilation fonctionne sans difficulté, les outils
d'installation sont aussi disponibles dans l'archive, et le nombre de systèmes
opérationnels grandit régulièrement.

<:=spokendate ("2001-05-31"):>

HP Publie les Images des CD 0.9!


HP a réalisé une image de l'arborescence instable Debian, "sid" pour hppa disponible
sous l'asect d'un jeu d'images cédérom. Allez voir http://parisc-linux.org/release-0.9/";>
La page de publication pour plus d'informations.  Cette sortie montre que l'architecture hppa
peut être prête pour la prochaine sortie woody, bien qu'il reste beaucoup de travail
à réaliser d'ici là!




<:=spokendate ("2000-10-16"):>

Les Arborescences Binaires Créées


Aujourd'hui, les arborescences binaires pour l'architecture hppa ont été ajoutées 
à la distribution 'sid' sur le site principal Debian. Bdale fait fonctionner 
une dédiée au paquetage, et les paquets devraient bientôt apparaître sur les mirroirs Debian.
Les informations sur l'installation. Cependant, quelques paquets critiques sont disponibles seulement
par le site officiel http://parisc-linux.org/";>PA-RISC Linux.

<:=spokendate ("2000-08-01"):>

Changement de Nom


Durant OLS, le problème sur l'utilisation de 'parisc' ou de 'hppa' pour la
chaîne de caractère Debian spécifique à cette architecture fut finalement décidé en faveur de 'hppa'.  
Cette page sur le portage a été déplacé pour montrer ce changement, et une demande changement de nom
pour la liste de diffusion de debian-parisc vers debian-hppa.  

<:=spokendate ("2000-03-31"):>

HP Contribue avec une Machine de Compilation


HP a fourni un 
http://www.hp.com/visualize/products/unix/jclass/index.html";>J5000
disponible pour Debian par un prêt à long terme pour aider dans la compilation des paquets
quand nous en serons à ce point.

De plus, la liste de diffusion debian-parisc a été activée.

<:=spokendate ("2000-03-04"):>

Le Portage Debian sur PA-RISC  Démarre Officiellement


Une nouvelle liste de diffusion, debian-parisc, a été demandée mais n'est pas encore active.








[relecture] http://www.debian.org/ports/hppa/systems

2001-09-26 Thread Thomas Marteau
Idem pour les systèmes...




[relecture] http://www.debian.org/ports/hppa/systems

2001-09-26 Thread Thomas Marteau
Idem pour les systèmes...

Désolé pour l'erreur classique :(

-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
[EMAIL PROTECTED]#use wml::debian::template title="Portage PA-RISC Port -- Systèmes" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"

Présentation des Systèmes HP

HP9000 715/50 (Scorpio)

Linux will work quite well on that machine, but you may have to run
with a serial console, as Linux doesn't support graphics on all
hardware yet.  Also, Linux doesn't support EISA cards on any PA-RISC
boxes yet, so it you have any of those they wont work.


Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Histoire d'apporter mon point de vue de débutant au sujet, je pense que
la FAQ a le mérite d'exister mais pour savoir où sont les outils pour la
traduction et comment ils fonctionnent, je dis que c'est léger. Par
exemple, ce n'est pas de la mauvaise volonté mais je n'ai pas exécuter
le script copypage.pl car je ne l'avais pas trouvé. Après quelques
google searches, j'ai lu que c'était à la base de webwml.

Comme on n'est jamais mieux servi que par soi-même, je vais rédiger
tout ce qui m'a aidé à participer à l'effort de traduction et je le
publierai sur la liste de diffusion et ce sera à vous de juger si on
incorpore des points à la FAQ.

Thomas.




[relectures] ports/hppa

2001-09-28 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

J'espère que je sais retenir les leçons. Mais, c'est à vous de me le
dire...
J'ai incorporé les modifs de Nico. J'ai aussi réalisé un petit script,
histoire de vérifier les erreurs les plus classiques pour ma part
(woody, debian...)

voici les liens sur le site Debian
http://www.debian.org/ports/hppa/index.html
http://www.debian.org/ports/hppa/news.html
http://www.debian.org/ports/hppa/system.html

Merci de vos commentaires, Thomas.#use wml::debian::template title="PA-RISC Port" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.20" translation_maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour architecture PA-RISC


Etat d'avancement

HPPA sera une architecture officielle Debian dans la prochaine distribution Debian GNU/Linux 3.0
'Woody'.  Jusqu'à la sortie de Woody, les images du CD d'installation et d'autres
informations peuvent être trouvées à 
http://parisc-linux.org/";>http://parisc-linux.org/.


Si vous avez des questions, ou désirez aider, commencez par souscrire à 
la liste de diffusion debian-hppa, décrite ci-dessous!

Contacts

La personne responsable des contacts entre Debian et l'équipe HP / Linuxcare (ex. Puffin Group)
est Bdale Garbee <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>.
La meilleure manière de poser vos questions est maintenant par la liste de diffusion.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot "subscribe" comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utiliser la page 
de souscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-hppa/";>les archives des listes Debian.

Liens



http://parisc-linux.org/";>Le site du projet PA-RISC Linux
http://mkhppa1.esiee.fr/doc.html";>Les manuels HOXTO de l'ESIEE
http://docs.hp.com/hpux/hw/";>Documentation sur les Systèmes HP
http://devresource.hp.com/devresource/Docs/DocLibrary.html#archrefs";>\
	Documents de Référence sur l'Architecture HP PA-RISC


#use wml::debian::template title="PA-RISC Port -- News" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" translation_maintainer="Thomas Marteau"

Nouvelles de Debian pour PA-RISC


<:=spokendate ("2001-08-06"):>

Debian accepte hppa pour la sortie Debian 3.0 (Woody) !


C'est avec un grand plaisir que nous annonçons l'acceptation de hppa comme l'une
des architectures pour la prochaine sortie stable de Debian 3.0, surnommée Woody.
Les outils d'installations pour hppa sont maintenant dans l'arborescence de Woody
et les paquets en ce moment classés comme instables commencent à être promus dans 
l'arborescence testing/Woody.

<:=spokendate ("2001-07-17"):>

Demande officielle pour la sortie de Debian 3.0 (Woody)


Près de 70 % de tous les paquets Debian sont compilés et à jour dans l'archive,
un système automatique de compilation fonctionne sans difficulté, les outils
d'installation sont aussi disponibles dans l'archive, et le nombre de systèmes
opérationnels grandit régulièrement.

<:=spokendate ("2001-05-31"):>

HP Publie les images des CD 0.9 !


HP a réalisé une image de l'arborescence instable Debian, « Sid » pour hppa disponible
sous l'aspect d'un jeu d'images cédérom. Allez voir http://parisc-linux.org/release-0.9/";>
la page de publication pour plus d'informations.  Cette sortie montre que l'architecture hppa
peut être prête pour la prochaine sortie Woody, bien qu'il reste beaucoup de travail
à réaliser d'ici là !




<:=spokendate ("2000-10-16"):>

Les arborescences binaires créées

 
Aujourd'hui, les arborescences binaires pour l'architecture hppa ont été ajoutées 
à la distribution « Sid » sur le site principal Debian. Bdale fait fonctionner 
une machine dédiée à l'empaquetage, et les paquets devraient bientôt apparaître sur les miroirs Debian.
Cependant, les informations sur l'installation et quelques paquets critiques sont disponibles seulement
sur le site officiel http://parisc-linux.org/";>PA-RISC Linux.

<:=spokendate ("2000-08-01"):>

Changement de nom


Durant OLS, le problème sur l'utilisation de « parisc » ou de « hppa » pour la
chaîne de caractère Debian spécifique à cette architecture fut finalement tranché en faveur de 
« hppa ». Cette page sur le portage a été déplacée pour montrer ce changement, 
et une demande de changement de nom pour la liste de diffusion de debian-parisc vers 
debian-hppa a été faite.

<:=spokendate ("2000

Re: dwn10 & dwn20

2001-10-01 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Voici quelques modifs sans véritables importances. J'ai joint le diff.

Bonne chance, Thomas--- dwn10_vf.wmlMon Oct  1 10:00:28 2001
+++ dwn10_vf.wml.newMon Oct  1 14:06:04 2001
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-06-06" SUMMARY="Renaissance 
des NHD, nouveau dpkg, guerre de courriel très animée"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.1" 
translation_maintainer="Guillaume Estival"
 
- Bienvenu aux Nouvelles hebdomadaires Debian, la lettre d'info
+ Bienvenue aux Nouvelles hebdomadaires Debian, la lettre 
d'information
 de la communauté Debian.
 
  En premier : un nouveau comité éditorial pour les NHD. 
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 Les disquettes de démarrage arrivent, tranquillement.
 
-Il y a eu un certain nombre de problèmes liés a slang et utf8 mais ils
+Il y a eu un certain nombre de problèmes liés à slang et utf8 mais ils
 devraient être résolus à http://lists.debian.org/debian-boot-0104/msg00737.html";>l'heure
 actuelle  Les disquettes de démarrage ont été traduites en http://lists.debian.org/debian-devel-0104/msg01316.html";>kernel-{image,headers}
-et donne lieu a des échanges chauds entre Herbert Xu, Craig Sanders et
+et donne lieu à des échanges chauds entre Herbert Xu, Craig Sanders et
 Daniel Stone (et d'autres). Ne pas participer sans protection
 appropriée...
 


Re: [HELP] Traduction "loop device"

2001-11-05 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Mon point de vue sur la traduction de "loop device" serait périphérique
virtuel. Car même si on connait l'interface réseau lo pour le loopback
réseau, il existe aussi la possibilité de monter un système de fichier
complet à partir d'une image ISO par la commande mount -o loop votre
fichier /mnt/iso

Donc le rajout de réseau me semble abusif sauf si le contexte est
clairement orienté réseau. Sinon, il faudra prendre périphérique
virtuel.

Thomas.




Re: [HELP] pb de sens

2001-11-06 Thread Thomas Marteau
Salut Christian et les autres,

> Pour l'instant, je comprends qu'il est question d"une sorte de
> "contournements" pour des problèmes matériels mais c'est un peu brumaux pour
> moi.
> 
> Quelqu'un connait ce powertweakd?

Si je me réfère à TweakUi, le produit pour Windows, la meilleure
traduction serait "peaufinement" ou "réglage fin"

Bonne chance, Thomas.




[ddr] ports/m68k

2001-11-08 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Je me suis remis à la traduction de pages sur les portages. Mais
celle-ci fut rude. Je vous remercie d'avance de vos corrections.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour Motorola 680x0" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/m68k/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour architecture Motorola 680x0

La série des processeurs Motorola 680x0 a équipé des ordinateurs
personnels et des stations de travail depuis le milieu de la décennie 1980. 
Actuellement, Debian fonctionne sur les processeurs 68020, 68030, 68040 et 68060.

Remarquez qu'une 
http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=memory+management+unit";>
unité de gestion mémoire (MMU) est
nécesaire; ceci exclut de fait les versions "EC" de ces
processeurs. L'émulation du calcul flottant est disponible dans des noyaux
de tierce partie; cependant, il est probable que cela ne soit pas à 100 % 
stable.

État d'avancement

Debian 2.1 (« slink ») a été sorti avec le support complet pour 
plate-formes Atari, Amiga, et à base de bus VME, et un support incomplet 
pour les Macintoshs. Debian 2.2 (« potato ») inclut un meilleur support 
pour ces plate-formes et est basé sur la LibC GNU version 2.1.

L'aide est toujours souhaitée et bienvenue ! En particulier, les  noyaux et 
les images bootables supportant d'autres portages du 
http://www.linux-m68k.org/";>noyau Linux/m68k, 
comme ceux de Q40/Q60 et de Sun 3, serait formidable.

Contacts


Voici une liste de personnes travaillant sur le projet Debian/m68k. 
Cela inclut aussi quelques contributeurs significatifs qui sont « passés » 
à d'autres choses. Faîtes moi savoir si votre nom devrait y figurer!




Roman Hodek <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Avec James Troup, ont créé buildd, qui est l'automate responsable de la
création des paquets pour le portage pour m68k. buildd est maintenant utilisé par
de nombreuses architectures.

David Huggins-Daines <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Mène actuellement l'équipe chargée des disquettes de démarrage pour m68k. 
Il a aussi participé au développement du http://www.mac.linux-m68k.org/";>noyau Mac officiel.

Chris Lawrence <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Il fut chargé des tâches liées à la documentation.

Frank Neumann
A démarré le portage de Debian pour m68k.

Michael Schmitz <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

A construit et testé le système d'installation pour la version 2.1.

Martin "Joey" Schulze <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

A fourni l'infrastructure chez Infodrom pour « kullervo », la première machine
d'empaquetage automatique, connecté à Internet. Il a aussi aidé à organiser les
rencontres de hackers Linux à Oldenburg.

Christian T. Steigies <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Fut désigné comme le forçat de la recompilation des paquets imposants, vu qu'il a
un 68060 et beaucoup d'espace disque.  ;-)

James Troup <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

A écrit quinn-diff et d'autres utilitaires pour automatiser la fabrication
de paquets.




Liste de diffusion


La liste de diffusion à propos du portage est
mailto:debian-68k@lists.debian.org";>debian-68k@lists.debian.org.
Elle réside à lists.debian.org - envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous y inscrire, ou utilisez la page
d'inscription à la 
liste de diffusion. L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-68k/";>les archives des listes Debian.

La liste de diffusion des porteurs pour m68k est
mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED].

Envoyez vos commentaires à propos de ces pages web à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">Chris Lawrence ou à 
mailto:debian-68k@lists.debian.org";>la liste de diffusion Debian/m68k.


[ddr] ports/hppa

2001-11-08 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Voici quelques retouches mineures dont celle de Nicolas Bertolissio.
Merci à lui

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour PA-RISC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.20" translation_maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour architecture PA-RISC


État d'avancement

HPPA sera une architecture officielle Debian dans la prochaine distribution Debian GNU/Linux 3.0
« Woody ».  Jusqu'à la sortie de Woody, les images du CD d'installation et d'autres
informations peuvent être trouvées à 
http://parisc-linux.org/";>http://parisc-linux.org/.


Si vous avez des questions, ou désirez aider, commencez par souscrire à 
la liste de diffusion debian-hppa, décrite ci-dessous!

Contacts

La personne responsable des contacts entre Debian et l'équipe HP / Linuxcare (ex. Puffin Group)
est Bdale Garbee <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>.
La meilleure manière de poser vos questions est maintenant par la liste de diffusion.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-hppa/";>les archives des listes Debian.

Liens



http://parisc-linux.org/";>Le site du projet PA-RISC Linux ;
http://mkhppa1.esiee.fr/doc.html";>Les manuels HOWTO de l'ESIEE ;
http://docs.hp.com/hpux/hw/";>Documentation sur les systèmes HP ;
http://devresource.hp.com/devresource/Docs/DocLibrary.html#archrefs";>\
	Documents de référence sur l'architecture HP PA-RISC.


#use wml::debian::template title="Portage PA-RISC -- Systèmes" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Thomas Marteau"

Présentation des systèmes HP

HP9000 715/50 (Scorpio)

Linux fonctionnera relativement bien sur ce type de machines, mais
vous devrez l'utiliser avec la console série, vu que Linux n'intègre pas encore
le support graphique de tous les modèles. Aussi, Linux ne permet pas encore de
faire fonctionner les cartes EISA sur les machines à base de PA-RISC.
Ainsi, si vous avez l'une d'entre elles, elle ne fonctionnera pas.


[ddr] ports/s390

2001-11-12 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Voilà, je me suis lancé dans une relecture de mes traductions de pages
et j'ai vu dans le paragraphe liste de diffusion que j'utilisais
l'impératif de vouvoiement et puis l'indicatif et ce, dans la même
phrase. Donc, voilà une série de corrections. (maudit copier/coller!)

Pour les retouches mineures comme celles-ci, est-ce que je suis obligé
d'inonder vos boîtes ou y a-t-il une alternatie et quand peut-on
l'utiliser?

De plus, pour s'incrire dans international/french/translator.db.pl, il
suffit de le renvoyer sur la liste et quelqu'un se charge de l'inscrire
ou y a une autre méthode.

Enfin, je voudrais savoir ce qu'il faut si un répertoire est créé et
qu'il a un Makefile mais pas de source dedans. Fuat-il le traduire comme
même?? 

Désolé pour ces questions mais je n'ai pas trouvé les réponses autre
part. Peut-être existe-t-il une page que je n'ai pas encore découvert...

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage sur S/390" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour S/390

État d'avancement

Le portage de Debian pour S/390 (31 bits) évolue rapidement. Il y a maintenant
environ 2700 paquets disponibles pour la distribution dite instable.
Les principaux développeurs sont Gerhard Tonn, Stefan Gybas et Jochen Röhrig.

 Les paquets importants absents de l'archive Debian peuvent être téléchargés
depuis http://source.rfc822.org/pub/mirror/s390-ibm-linux/debian-s390/";>http://source.rfc822.org/pub/mirror/s390-ibm-linux/debian-s390/.

Si vous êtes intéressé par une distribution stable, vous devriez prendre 
en considération la distribution Caiman à ftp://linux390.linuxkorea.co.kr/caiman";>ftp://linux390.linuxkorea.co.kr/caiman.

Contacts

Le contact principal entre Debian et les développeurs d'IBM http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.html?dwzone=linux";>Linux pour S/390 est Gerhard Tonn <[EMAIL PROTECTED]>.

Développement

Le serveur d'empaquetage pour l'architecture S/390 fonctionne sur une machine virtuelle abritée par un Multiprise 3000. La machine est hébergée par http://www.millenux.de/";>Millenux, le distributeur de la http://linux.s390.org/";>distribution Think Blue pour S/390. Cette machine est administrée par Gerhard Tonn.  N'importe quel développeur Debian, qui est intéressé pour aider, peut demander un compte sur le serveur en lui envoyant un courriel.

La base des paquets en souffrance est sur auric.debian.org. Demandez à Ryan Murray
<[EMAIL PROTECTED]> d'être ajouté au groupe wb-s390, ainsi vous
serez autorisé à travailler sur la base de données.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription aux listes de diffusion.

L'archive de la liste se trouve sur
http://lists.debian.org/debian-s390/";>http://lists.debian.org/.


[ddr] ports/ia64

2001-11-12 Thread Thomas Marteau
Une de plus,

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage sur IA-64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/ia64/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour IA-64

État d'avancement

IA-64 sera une architecture officielle Debian avec la sortie « Woody ».

Si vous voulez aider, commencez par vous inscrire à la liste de diffusion debian-ia64.


Une image ISO pour créer un cédérom avec les outils d'installation Debian
pour IA-64 est maintenant disponible par HTTP à partir de 
http://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz";>\
http://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz, et par FTP à partir de
ftp://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz";>\
ftp://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz.  Il est recommandé de lire 
README.txt à la racine du CD pour les instructions d'installation spécifiques à
l'architecture.

Il est à noter que votre partition EFI doit être du type « ef » pour 
l'installateur pour fonctionner normalement. Notre script elilo dans l'espace utilisateur
la recherche et le message d'erreur dans ce cas n'est pas d'une grande aide.

Contacts


Les initiateurs du portage sur IA-64 sont Bdale Garbee et Randolph Chung. 
La meilleure façon de poser vos questions est de le faire via la liste de 
diffusion.

Liste de diffusion

Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel 
avec le mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-ia64/";>les archives des listes Debian.


[ddr] ports/beowulf

2001-11-12 Thread Thomas Marteau
une de plus.

Thomas.#use wml::debian::template title="Le Projet Beowulf" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/beowulf/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maitainer="Thomas Marteau"

Debian-Beowulf

Status

mpich et lam ont été portés et un rudimentaire et virtuel paquet "mpi" est en
place. L'outil graphique de débogage et d'analyse de performance "xmpi" a été 
porté. Scalapack et peut-être lm_sensors ainsi que les outils d'administration 
Beowulf vont suivre vite.

Contacts

Ceci est la liste des gens qui travaille sur le projet Beowulf.  




 Camm Maquire
<mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]> 
Coordinateur du portage




Liste de diffusion

La liste de diffusion de Debian-Beowulf fut créée le 1er février 1999.

La liste de diffusion du projet est
mailto:debian-beowulf@lists.debian.org";>debian-beowulf@lists.debian.org.
Cette liste est située à lists.debian.org. Envoyer un message
contenant le mot « subscribe » comme sujet à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez
la page d'inscription à la liste de diffusion.
L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-beowulf/";>les archives des listes Debian.


Liens


http://beowulf.gsfc.nasa.gov/";>Le projet Beowulf de la NASA ;
http://www.beowulf-underground.org/doc_project/BIAA-HOWTO/Beowulf-Installation-and-Administration-HOWTO.html";>Installation et Administration.



Re: [ddr] ports/s390

2001-11-12 Thread Thomas Marteau
Re-Bonjour à tous,

> >   Enfin, je voudrais savoir ce qu'il faut si un répertoire est créé et
> > qu'il a un Makefile mais pas de source dedans. Fuat-il le traduire comme
> > même??
> 
> Je ne comprends pas, si le répertoire est vide, qu'est-ce que tu veux
> traduire ? Tu penses à quoi comme exemple ?

En fait, le répertoire en Anglais n'est pas vide. Mais le correspondant
Français, lui, est vide.
Ex: ports/alpha

Thomas.




[ddr] international/french

2001-11-12 Thread Thomas Marteau
Salut,

Ca y est! Je me suis inscrit :-)

Thomas.

translator.db.pl
Description: Perl program


Re: [ddr] ports/s390

2001-11-12 Thread Thomas Marteau
Denis Barbier wrote:
> 
> On Mon, Nov 12, 2001 at 11:01:35AM +0100, Thomas Marteau wrote:
> > Re-Bonjour à tous,
> >
> > > >   Enfin, je voudrais savoir ce qu'il faut si un répertoire est créé 
> > > > et
> > > > qu'il a un Makefile mais pas de source dedans. Fuat-il le traduire comme
> > > > même??
> > >
> > > Je ne comprends pas, si le répertoire est vide, qu'est-ce que tu veux
> > > traduire ? Tu penses à quoi comme exemple ?
> >
> > En fait, le répertoire en Anglais n'est pas vide. Mais le correspondant
> > Français, lui, est vide.
> > Ex: ports/alpha
> 
> Ben c'est comme pour les autres portages, non ? Avant que tu ne les traduises,
> ils sont vides aussi.
Bah, presque. Ils n'existent pas de manière générale. Sauf, si
entretemps, quelqu'un a ajouté la fonctionnalité: Si y a rien, mettre le
strict minimum (ie répertoire+ Makefile)

Enfin, j'ai ma réponse. Je peux traduire :-)

Thomas.




Re: DDR: DWN 29

2001-11-14 Thread Thomas Marteau
Salut à tous,

Je préfère "battue aux bogues". Une battue, c'est court et ça mobilise
beaucoup de monde...

Thomas.




[ddr] ports/s390

2001-11-16 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Une nouvelle tentative de perfection qui va échouer avec un diff de
Nicolas :-)
Merci de sa relecture passée et future.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage sur S/390" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour S/390

État d'avancement

Le portage de Debian pour S/390 (31 bits) évolue rapidement. Il y a 
maintenant environ 2700 paquets disponibles pour la distribution dite 
instable. Les principaux développeurs sont Gerhard Tonn, Stefan Gybas et 
Jochen Röhrig.

 Les paquets importants absents de l'archive Debian peuvent être 
téléchargés depuis http://source.rfc822.org/pub/mirror/s390-ibm-linux/debian-s390/";>http://source.rfc822.org/pub/mirror/s390-ibm-linux/debian-s390/.

Si vous êtes intéressé par une distribution stable, vous devriez prendre 
en considération la distribution Caiman à ftp://linux390.linuxkorea.co.kr/caiman";>ftp://linux390.linuxkorea.co.kr/caiman.

Contacts

Le contact principal entre Debian et les développeurs d'IBM 
http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.html?dwzone=linux";>Linux pour S/390 
est Gerhard Tonn <[EMAIL PROTECTED]>.

Développement

Le serveur d'empaquetage pour l'architecture S/390 fonctionne sur une 
machine virtuelle abritée par un Multiprise 3000. La machine est hébergée 
par http://www.millenux.de/";>Millenux, le distributeur de la 
http://linux.s390.org/";>distribution Think Blue pour S/390
. Cette machine est administrée par Gerhard Tonn.  N'importe quel développeur 
Debian, qui est intéressé pour aider, peut demander un compte sur le serveur 
en lui envoyant un courriel.

La base des paquets en souffrance est sur auric.debian.org. Demandez à Ryan Murray
<[EMAIL PROTECTED]> d'être ajouté au groupe wb-s390, ainsi vous
serez autorisé à travailler sur la base de données.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription aux listes de diffusion.

L'archive de la liste se trouve sur
http://lists.debian.org/debian-s390/";>http://lists.debian.org/.


[ddr] ports/ia64

2001-11-16 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Et une de +.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage sur IA-64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/ia64/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour IA-64

État d'avancement

IA-64 sera une architecture officielle Debian avec la sortie 
« Woody ».

Si vous voulez aider, commencez par vous inscrire à la liste de diffusion 
debian-ia64.


Une image ISO pour créer un cédérom avec les outils d'installation Debian
pour IA-64 est maintenant disponible par HTTP à partir de 
http://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz";>\
http://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz, et par FTP à partir de
ftp://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz";>\
ftp://gluck.debian.org/ia64/cd-20010810.iso.gz.  Il est recommandé de lire 
README.txt à la racine du CD pour les instructions d'installation 
spécifiques à l'architecture.

Il est à noter que votre partition EFI doit être du type « ef » 
pour permettre à l'installateur de fonctionner normalement. Notre 
script elilo dans l'espace utilisateur 
la recherche et le message d'erreur dans ce cas n'est pas d'une grande aide.

Contacts


Les initiateurs du portage sur IA-64 sont Bdale Garbee et Randolph Chung. 
La meilleure façon de poser vos questions est de le faire via la liste 
de diffusion.

Liste de diffusion

Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un 
courriel avec le mot « subscribe » comme sujet à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-ia64/";>les archives des listes Debian.


[ddr] ports/beowulf

2001-11-16 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Et une de plus.

Thomas.#use wml::debian::template title="Le Projet Beowulf" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/beowulf/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Thomas Marteau"

Debian-Beowulf

Status

mpich et lam ont été portés et un rudimentaire et virtuel paquet "mpi" est en
place. L'outil graphique de débogage et d'analyse de performance "xmpi" a été 
porté. Scalapack et peut-être lm_sensors ainsi que les outils d'administration 
Beowulf vont suivre vite.

Contacts

Ceci est la liste des gens qui travaille sur le projet Beowulf.  




 Camm Maquire
<mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]> 
Coordinateur du portage




Liste de diffusion

La liste de diffusion de Debian-Beowulf fut créée le 1er février 1999.

La liste de diffusion du projet est
mailto:debian-beowulf@lists.debian.org";>debian-beowulf@lists.debian.org.
Cette liste est située à lists.debian.org. Envoyer un message
contenant le mot « subscribe » comme sujet à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez
la page d'inscription à la liste de diffusion.
L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-beowulf/";>les archives des listes Debian.


Liens


http://beowulf.gsfc.nasa.gov/";>Le projet Beowulf de la NASA ;
http://www.beowulf-underground.org/doc_project/BIAA-HOWTO/Beowulf-Installation-and-Administration-HOWTO.html";>Installation et administration.



[ddr] ports/hppa

2001-11-18 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Des corrections que j'avais gardées sous le coude.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour PA-RISC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour architecture PA-RISC


État d'avancement

HPPA sera une architecture officielle Debian dans la prochaine distribution 
Debian GNU-Linux 3.0 « Woody ». Jusqu'à la sortie de Woody, les 
images du CD d'installation et d'autres informations peuvent être trouvées à 
http://parisc-linux.org/";>http://parisc-linux.org/.


Si vous avez des questions, ou désirez aider, commencez par souscrire à 
la liste de diffusion debian-hppa, décrite ci-dessous !

Contacts

La personne responsable des contacts entre Debian et l'équipe HP / 
Linuxcare (ex Puffin Group) est Bdale Garbee <
mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>.
La meilleure manière de poser vos questions est maintenant par la liste de 
diffusion.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel 
avec le mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-hppa/";>les archives des listes Debian.

Liens



http://parisc-linux.org/";>Le site du projet PA-RISC Linux ;
http://mkhppa1.esiee.fr/doc.html";>Les manuels HOWTO de l'ESIEE ;
http://docs.hp.com/hpux/hw/";>Documentation sur les systèmes HP ;
http://devresource.hp.com/devresource/Docs/DocLibrary.html#archrefs";>
Documents de référence sur l'architecture HP PA-RISC.



[ddr] ports/m68k

2001-11-18 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Pareil que hppa mais pour m68k :)

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour Motorola 680x0" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/m68k/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour architecture Motorola 680x0

La série des processeurs Motorola 680x0 a équipé des ordinateurs
personnels et des stations de travail depuis le milieu de la décennie 1980. 
Actuellement, Debian fonctionne sur les processeurs 68020, 68030, 68040 et 68060.

Remarquez qu'une 
http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=memory+management+unit";>
unité de gestion mémoire (MMU) est
nécessaire ; ceci exclut de fait les versions « EC » de ces
processeurs. L'émulation du calcul flottant est disponible dans des noyaux
de tierce partie ; cependant, il est probable que cela ne soit pas à 
100 % stable.

État d'avancement

Debian 2.1 (« slink ») a été sortie avec le support complet 
pour plates-formes Atari, Amiga, et à base de bus VME, et un support incomplet 
pour les Macintoshes. Debian 2.2 (« potato ») inclut un 
meilleur support pour ces plates-formes et est basée sur la LibC GNU 
version 2.1.

De l'aide est toujours souhaitée et bienvenue ! En particulier, les  noyaux et 
les images de démarrage supportant d'autres portages du 
http://www.linux-m68k.org/";>noyau Linux/m68k, 
comme ceux de Q40/Q60 et de Sun 3, seraient formidables.

Contacts


Voici une liste de personnes travaillant sur le projet Debian/m68k. 
Cela inclut aussi quelques contributeurs significatifs qui sont « passés » 
à d'autres choses. Faites-moi savoir si votre nom devrait y figurer !




Roman Hodek <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Avec James Troup, a créé buildd, qui est l'automate responsable de la
création des paquets pour le portage vers m68k. buildd est maintenant utilisé par
de nombreuses architectures.

David Huggins-Daines <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Mène actuellement l'équipe chargée des disquettes de démarrage pour m68k. 
Il a aussi participé au développement du http://www.mac.linux-m68k.org/";>noyau Mac officiel.

Chris Lawrence <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Fut chargé des tâches liées à la documentation.

Frank Neumann
A démarré le portage de Debian pour m68k.

Michael Schmitz <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

A construit et testé le système d'installation pour la version 2.1.

Martin « Joey » Schulze <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

A fourni l'infrastructure chez Infodrom pour « kullervo », la première machine
d'empaquetage automatique, connectée à Internet. Il a aussi aidé à organiser les
rencontres de passionnés de Linux à Oldenburg.

Christian T. Steigies <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

Fut désigné comme le forçat de la recompilation des paquets imposants, vu qu'il a
un 68060 et beaucoup d'espace disque. ;-)

James Troup <mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>

A écrit quinn-diff et d'autres utilitaires pour automatiser la fabrication
de paquets.




Liste de diffusion


La liste de diffusion à propos du portage est
mailto:debian-68k@lists.debian.org";>debian-68k@lists.debian.org.
Elle réside à lists.debian.org - envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous y inscrire, ou utilisez la page
d'inscription à la 
liste de diffusion. L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-68k/";>les archives des listes Debian.

La liste de diffusion des porteurs pour m68k est
mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED].

Envoyez vos commentaires à propos de ces pages web à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">Chris Lawrence ou à 
mailto:debian-68k@lists.debian.org";>la liste de diffusion Debian/m68k.


[ddr] ports/beowulf

2001-11-18 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Voila les modifs de Denis. Je vais aller me coucher maintenant :)

Thomas.#use wml::debian::template title="Le Projet Beowulf" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/beowulf/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Thomas Marteau"

Debian-Beowulf

État d'avancement


mpich et lam ont été portés et un rudimentaire et virtuel paquet « mpi » est en
place. L'outil graphique de débogage et d'analyse de performance "« xmpi » a été 
porté. Scalapack et peut-être lm_sensors ainsi que les outils d'administration 
Beowulf vont suivre vite.

Contacts

Ceci est la liste des gens qui travaille sur le projet Beowulf.  




 Camm Maquire
<mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]> 
Coordinateur du portage




Liste de diffusion

La liste de diffusion de Debian-Beowulf fut créée le 1er février 1999.

La liste de diffusion du projet est
mailto:debian-beowulf@lists.debian.org";>debian-beowulf@lists.debian.org.
Cette liste est située à lists.debian.org. Envoyer un message
contenant le mot « subscribe » comme sujet à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez
la page d'inscription à la liste de diffusion.
L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-beowulf/";>les archives des listes Debian.


Liens


http://beowulf.gsfc.nasa.gov/";>Le projet Beowulf de la NASA ;
http://www.beowulf-underground.org/doc_project/BIAA-HOWTO/Beowulf-Installation-and-Administration-HOWTO.html";>Installation et administration.



[ddr] ports/s390

2001-11-23 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Voici ma dernière version avec les modifications de Nicolas.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage sur S/390" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour S/390

État d'avancement

Le portage de Debian pour S/390 (31 bits) évolue rapidement. Il y a 
maintenant environ 2700 paquets disponibles pour la distribution dite 
instable. Les principaux développeurs sont Gerhard Tonn, Stefan Gybas et 
Jochen Röhrig.

 Les paquets importants absents de l'archive Debian peuvent être 
téléchargés depuis http://source.rfc822.org/pub/mirror/s390-ibm-linux/debian-s390/";>http://source.rfc822.org/pub/mirror/s390-ibm-linux/debian-s390/.

Si vous êtes intéressé par une distribution stable, vous devriez prendre 
en considération la distribution Caiman à ftp://linux390.linuxkorea.co.kr/caiman";>ftp://linux390.linuxkorea.co.kr/caiman.

Contacts

Le contact principal entre Debian et les développeurs d'IBM 
http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.html?dwzone=linux";>Linux pour S/390 
est Gerhard Tonn <[EMAIL PROTECTED]>.

Développement

Le serveur d'empaquetage pour l'architecture S/390 fonctionne sur une 
machine virtuelle abritée par un Multiprise 3000. La machine est hébergée 
par http://www.millenux.de/";>Millenux, le distributeur de la 
http://linux.s390.org/";>distribution Think Blue pour S/390.
Cette machine est administrée par Gerhard Tonn.  N'importe quel développeur 
Debian, qui est intéressé pour aider, peut demander un compte sur le serveur 
en lui envoyant un courriel.

La base des paquets en souffrance est sur auric.debian.org. Demandez à Ryan Murray
<[EMAIL PROTECTED]> d'être ajouté au groupe wb-s390, ainsi vous
serez autorisé à travailler sur la base de données.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription aux listes de diffusion.

L'archive de la liste se trouve sur
http://lists.debian.org/debian-s390/";>http://lists.debian.org/.


[ddr] ports/beowulf

2001-11-23 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Voici ma dernière version avec les modifications de Nicolas.

Thomas.#use wml::debian::template title="Le Projet Beowulf" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/beowulf/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Thomas Marteau"

Debian-Beowulf

État d'avancement


mpich et lam ont été portés et un rudimentaire et virtuel paquet « mpi » est en
place. L'outil graphique de débogage et d'analyse de performance « xmpi » a été 
porté. Scalapack et peut-être lm_sensors ainsi que les outils d'administration 
Beowulf vont suivre vite.

Contacts

Ceci est la liste des gens qui travaille sur le projet Beowulf.  




 Camm Maquire
<mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]> 
Coordinateur du portage




Liste de diffusion

La liste de diffusion de Debian-Beowulf fut créée le 1er février 1999.

La liste de diffusion du projet est
mailto:debian-beowulf@lists.debian.org";>debian-beowulf@lists.debian.org.
Cette liste est située à lists.debian.org. Envoyer un message
contenant le mot « subscribe » comme sujet à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez
la page d'inscription à la liste de diffusion.
L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-beowulf/";>les archives des listes Debian.


Liens


http://beowulf.gsfc.nasa.gov/";>Le projet Beowulf de la NASA ;
http://www.beowulf-underground.org/doc_project/BIAA-HOWTO/Beowulf-Installation-and-Administration-HOWTO.html";>Installation et administration.



[ddr] ports/hppa

2001-11-23 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Voici ma dernière version avec les modifications de Nicolas.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour PA-RISC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour architecture PA-RISC


État d'avancement

HPPA sera une architecture officielle Debian dans la prochaine distribution 
Debian GNU-Linux 3.0 « Woody ». Jusqu'à la sortie de Woody, les 
images du CD d'installation et d'autres informations peuvent être trouvées à 
http://parisc-linux.org/";>http://parisc-linux.org/.


Si vous avez des questions, ou désirez aider, commencez par souscrire à 
la liste de diffusion debian-hppa, décrite ci-dessous !

Contacts

La personne responsable des contacts entre Debian et l'équipe HP / \
Linuxcare (ex Puffin Group) est Bdale Garbee <\
mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]>.
La meilleure manière de poser vos questions est maintenant par la liste de 
diffusion.

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel 
avec le mot « subscribe » comme sujet à
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-hppa/";>les archives des listes Debian.

Liens



http://parisc-linux.org/";>Le site du projet PA-RISC Linux ;
http://mkhppa1.esiee.fr/doc.html";>Les manuels HOWTO de l'ESIEE ;
http://docs.hp.com/hpux/hw/";>Documentation sur les systèmes HP ;
http://devresource.hp.com/devresource/Docs/DocLibrary.html#archrefs";>\
Documents de référence sur l'architecture HP PA-RISC.



Re: traduction pour /masquerading/

2001-11-23 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Le terme français équivalent à "masquerading" au sens d'"IP
masquerading" est le masquage d'IP.

Thomas.




Re: traduction pour /portmapper/

2001-11-23 Thread Thomas Marteau
Bonsoir,
> 
> Je suis en train de relire des descriptions dont certaines que je
> n'avais pas encore. Quelqu'un aurait-il une idée pour traduire
> /portmapper/ ?

Là, j'ai plusieurs scénarii. La définition technique serait le
gestionnaire de ports. Comme il les gère au cours du temps, on peut se
permettre le gestionnaire dynamique de ports. Cependant, il ne gère pas
a propement parler des ports il ne fait que réorienter les demandes
d'ouverture de connexion. C'est pourquoi on trouve la version très
poétique de diffuseur de ports dynamiques. Je vous l'accorde, ça fait un
peu pot pourri mais d'un autre côté, c'est clair. Je te conseille de
laisser portmapper pas très loin entre parenthèses :)

Thomas.




[ddr] ports/powerpc

2001-11-23 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

J'ai décidé de m'attaquer à gros :-) Donc il y a plein d'erreurs
cachées à trouver. Sympa comme jeu!
Plus sérieusement, je ne sais pas quoi faire de la dernière commande
dans le fichier, je pense qu'il faut laisser tel quel.
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"

De plus, je ne suis pas sûr du formalisme quand j'explique ce qu'est
RISC.

Merci encore, Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.28" maintainer="Thomas Marteau"




Debian pour architecture PowerPC

Le PowerPC



 Le PowerPC est un microprocesseur RISC (Reduced Instruction-Set Computing
 NdT: ordinateur à jeu d'instruction réduit) développé par 
 http://www.chips.ibm.com/products/powerpc/";>IBM
 et http://mot-sps.com/";>Motorola.
 Le premier de la série était le 601, sorti en 1992. Après cela, les séries
 603 et 604 furent développées, puis le 750, aussi connu comme le G3, et enfin
 les séries G4 apparurent. Allez voir http://www.motorola.com/SPS/PowerPC/";>
 le site du PowerPC pour plus d'informations.


Historique


 Linux pour PowerPC a été récemment intégré dans le source officiel du noyau 
 Linux, à partir des versions 2.2.x. Vger fut le premier développement d'un 
 source complet Linux pour PowerPC. Maintenant, la ressource primaire pour le 
 développement de Linux pour PowerPC est 
 http://penguinppc.org/";>penguinppc.



 La dernière version et le développement des sources du noyau Linux pour 
 PowerPC sont disponibles respectivement à 
 penguinppc.org::linux-pmac-stable et
 penguinppc.org::linux-pmac-devel par 
 http://packages.debian.org/stable/net/rsync.html";>rsync
 (Lisez http://penguinppc.org/dev/";>Developer Info 
 pour plus de détails).



 Le portage pour PowerPC a démarré en 1997 durant le http://www.linux-kongress.de/";>
 Congrès Allemand de Linux à Würzburg. 
 http://www.infodrom.north.de/Infodrom/tervola.html";>Une 
 machine PowerPC (Motorola StarMax 4000, 200 MHz 604e) fut donnée au
 projet Debian. D'autres informations à propos de cet ordinateur sont disponibles
 depuisla page Historique.
 


Le présent de Debian GNU-Linux pour PowerPC


 Debian-PowerPC a été officiellement sorti avec Debian GNU-Linux 2.2,
 « potato ». Lisez les 
 notes jointes avec la distribution et le 
 manuel d'installation pour l'architecture PowerPC.



 Installer Debian-PowerPC n'est pas aussi simple que de le faire pour d'autres
 types de systèmes, à cause de la variéré des systèmes utilisant le 
 microprocesseur PowerPC. Vérifiez nos pages Installation
 pour des informations spécifiques à propos de l'installation de Debian-PowerPC
 sur votre système.


Liste de diffusion et groupes de nouvelles


 Liste de diffusion
  

 La liste de diffusion de Debian-PowerPC est le bonendroit pour vos 
 questions ou suggestions d'amélioration ou simplement pour discuter.


 Pour souscrire à la liste, envoyez un courriel à mailto:[EMAIL PROTECTED]">
 <[EMAIL PROTECTED]> avec le mot « subscribe » 
 comme sujet.
 http://lists.debian.org/debian-powerpc/";>Les archives de la liste
 disponible.

  
 Les groupes de nouvelles Usenet
  
  
Linux pour les systèmes PowerPC
news:comp.os.linux.powerpc";>comp.os.linux.powerpc
Linux en général
news:comp.os.linux.announce";>comp.os.linux.announce
news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc 
news:comp.os.linux.development.apps";>comp.os.linux.development.apps
news:comp.os.linux.development.system";>comp.os.linux.development.system
news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking
news:comp.os.linux.hardware";>comp.os.linux.hardware
news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x
  
  



Contacts


 Si vous avez besoin d'aide, essayez de demander de l'aide à ces divers 
 endroits:

 
Sur IRC. Le canal #debian sur irc.debian.org.
Quelqu'un est toujours en ligne et il se fera une joie de vous répondre
	et de partager ses informations pour vous sortir de problèmes. 
Listes de diffusion (voir ci-dessus)
Groupes de nouvelles Usenet (voir ci-dessus)
Finalement, si tout échoue, vous pouvez envoyer un message électronique 
au coordinateur du portage de Debian-PowerPC, 
	à mailto:[EMAIL PROTECTED]">Hartmut Koptein
<[EMAIL PROTECTED]>.
 


#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"


[ddr] ports/powerpc

2001-11-26 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Et voilà la seconde version. Merci à Nicolas et Youssef pour leurs bon
conseils.

Thomas.#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.28" maintainer="Thomas Marteau"




Debian pour architecture PowerPC

Le PowerPC



 Le PowerPC est un microprocesseur RISC (Reduced Instruction-Set Computing
 « ordinateur à jeu d'instructions réduit ») développé par 
 http://www.chips.ibm.com/products/powerpc/";>IBM
 et http://mot-sps.com/";>Motorola.
 Le premier de la série était le 601, sorti en 1992. Après cela, 
 les séries 603 et 604 furent développées, puis le 750, 
 aussi connu sous le nom G3, et enfin les séries G4 apparurent.
 Allez voir http://www.motorola.com/SPS/PowerPC/";>
 le site du PowerPC pour plus d'informations.


Historique


 Linux pour PowerPC a été récemment intégré dans le source officiel du noyau 
 Linux, à partir des versions 2.2.x. Vger fut le premier développement d'un 
 source complet Linux pour PowerPC. Maintenant, la ressource primaire pour le 
 développement de Linux pour PowerPC se trouve sur le site  
 http://penguinppc.org/";>penguinppc.



 La dernière version et le développement des sources du noyau Linux pour 
 PowerPC sont disponibles respectivement à 
 penguinppc.org::linux-pmac-stable et
 penguinppc.org::linux-pmac-devel par 
 http://packages.debian.org/stable/net/rsync.html";>rsync
 (Lisez http://penguinppc.org/dev/";>Developer Info 
 pour plus de détails).



 Le portage pour PowerPC a démarré en 1997 durant le http://www.linux-kongress.de/";>
 Congrès Allemand de Linux à Würzburg. 
 http://www.infodrom.north.de/Infodrom/tervola.html";>Une 
 machine PowerPC (Motorola StarMax 4000, 200 MHz 604e) fut 
 donnée au projet Debian. D'autres informations à propos de cet ordinateur 
 sont disponibles depuisla page Historique.
 


Le présent de Debian GNU-Linux pour PowerPC


 Debian-PowerPC a été officiellement sortie avec Debian GNU-Linux 2.2,
 « potato ». Lisez les 
 notes jointes avec la distribution et le 
 manuel d'installation pour l'architecture PowerPC.



 Installer Debian-PowerPC n'est pas aussi simple que de le faire pour d'autres
 types de systèmes à cause de la variété des systèmes utilisant le 
 microprocesseur PowerPC. Vérifiez nos pages Installation
 pour des informations spécifiques à propos de l'installation de Debian-PowerPC
 sur votre système.


Liste de diffusion et groupes de nouvelles


 Liste de diffusion
  

 La liste de diffusion de Debian-PowerPC est le bon endroit pour vos 
 questions ou suggestions d'amélioration ou simplement pour discuter.


 Pour souscrire à la liste, envoyez un courriel à mailto:[EMAIL PROTECTED]">
 <[EMAIL PROTECTED]> avec le mot « subscribe » 
 comme sujet.
 http://lists.debian.org/debian-powerpc/";>Les archives de la liste.

  
 Les groupes de nouvelles Usenet
  
  
Linux pour les systèmes PowerPC
news:comp.os.linux.powerpc";>comp.os.linux.powerpc
Linux en général
news:comp.os.linux.announce";>comp.os.linux.announce
news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc 
news:comp.os.linux.development.apps";>comp.os.linux.development.apps
news:comp.os.linux.development.system";>comp.os.linux.development.system
news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking
news:comp.os.linux.hardware";>comp.os.linux.hardware
news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x
  
  



Contacts


 Si vous avez besoin d'aide, essayez de demander de l'aide à ces divers 
 endroits :

 
Sur IRC. Le canal #debian sur irc.debian.org.
Quelqu'un est toujours en ligne et il se fera une joie de vous répondre
	et de partager ses connaissances pour vous sortir de problèmes. 
Listes de diffusion (voir ci-dessus)
Groupes de nouvelles Usenet (voir ci-dessus)
Finalement, si tout échoue, vous pouvez envoyer un message électronique 
au coordinateur du portage de Debian-PowerPC, 
	à mailto:[EMAIL PROTECTED]">Hartmut Koptein
<[EMAIL PROTECTED]>.
 


#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"


[ddr] ports/beowulf

2001-11-26 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Juste quelques liens qui ont changé entre la version 1.8 et 1.9 du
document...

Thomas.#use wml::debian::template title="Le Projet Beowulf" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/beowulf/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Thomas Marteau"

Debian-Beowulf

État d'avancement


mpich et lam ont été portés et un rudimentaire et virtuel paquet « mpi » est en
place. L'outil graphique de débogage et d'analyse de performance « xmpi » a été 
porté. Scalapack et peut-être lm_sensors ainsi que les outils d'administration 
Beowulf vont suivre vite.

Contacts

Ceci est la liste des gens qui travaille sur le projet Beowulf.  




 Camm Maquire
<mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]> 
Coordinateur du portage




Liste de diffusion

La liste de diffusion de Debian-Beowulf fut créée le 1er février 1999.

La liste de diffusion du projet est
mailto:debian-beowulf@lists.debian.org";>debian-beowulf@lists.debian.org.
Cette liste est située à lists.debian.org. Envoyer un message
contenant le mot « subscribe » comme sujet à 
mailto:[EMAIL PROTECTED]">
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez
la page d'inscription à la liste de diffusion.
L'archive de la liste se trouve dans
http://lists.debian.org/debian-beowulf/";>les archives des listes Debian.


Liens


http://www.beowulf.org/";>Le site du projet Beowulf ;
http://beowulf.gsfc.nasa.gov/";>Le projet Beowulf de la NASA au centre Goddard Space Flight ;
http://www.beowulf-underground.org/doc_project/BIAA-HOWTO/Beowulf-Installation-and-Administration-HOWTO.html";>Manuel d'installation et administration.



Re: ddts - sed : reviewd bizarre

2001-11-29 Thread Thomas Marteau
Bonjour,
>   J'ai une autre question qui n'a rien à voir.
> 
>   Qu'est-ce qu'un éditeur à la volée ?
Cette expression veut dire que sed prend le texte à traiter depuis son
entrée standard et non pas en ouvrant un fichier comme vi.
D'où la notion "à la volée"...

Thomas.




[ddr] ports/

2001-12-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,

Désolé de ce silence. Je m'y remets par une mise à jour de mes
traductions.
Merci de votre relecture.

Thomas

index.wml
Description: Binary data


[ddr] ports/powerpc/

2001-12-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Encore une! la plus importante en terme de changement!

Thomas.

index.wml
Description: Binary data


[ddr] ports/s390/

2001-12-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Un petit dernier!

Thomas.

news.wml
Description: Binary data


[ddr] ports/m68k

2001-12-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Voilà une page de plus. J'ai eu du mal avec "FAQ Wizard" == Sage de la
FAQ ?
Si vous trouvez mieux, n'hésitez pas à me le dire!!
Sinon, j'ai remarqué que la page d'accueil avait changé mais plein de
liens pratiques pour moi comme celui vers package.d.o ou bien celui des
portages! Si on veut se paindre, c'est à qui :)

Thomas.

links.wml
Description: Binary data


[ddr] ports

2001-12-12 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Premières corrections mineures

Thomas.

index.wml
Description: Binary data


[ddr] ports/s390

2001-12-12 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Merci de vos relectures...

Thomas.

news.wml
Description: Binary data


[ddr] ports/powerpc

2001-12-12 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Merci de vos relectures...

Thomas

index.wml
Description: Binary data


[ddr] ports/m68k

2001-12-12 Thread Thomas Marteau
Bonjour,

Merci de vos relectures...

Thomas.

links.wml
Description: Binary data


[ddr] ports

2002-01-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour,
   Une mise à jour US me force à faire une nouvelle demande. Mais, 
j'ai rien changé vu que c'était une faute de typo US.

Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#use wml::debian::translation-check translation="1.41" maintainer="Thomas Marteau"


 Introduction
 Portages disponibles
 Portages en cours de développement
 Portages ne concernant pas Linux
 Divers projets assimilables au portage




Introduction

 Comme vous le savez sûrement, Linux
 n'est qu'un noyau.  Et, pendant longtemps,
 le noyau Linux n'a fonctionné que sur les machines Intel x86, à partir
 du 386 (il y a un travail en cours pour porter Linux sur 286 et les versions antérieures. 
 Allez voir le
projet ELKS
 pour plus d'informations).


 Cependant, ceci n'est plus vrai !
 Le noyau Linux est porté sur un  nombre croissant d'architectures. 
 Et la distribution Debian est portée en conséquence vers toutes ces 
 architectures.  
 En général, c'est un processus avec un démarrage difficile
 (car il nous faut avoir la libc et l'éditeur de liens dynamiques qui fonctionnent),
 suivi d'un travail répétitif, surtout s'il est long, visant à compiler
 tous nos paquets sur l'architecture cible.


 Debian est un système d'exploitation, et pas un noyau (en fait, c'est plus qu'un
 système d'exploitation vu qu'il inclut des milliers d'applications). Pour
 prouver cela, nous avons démarré notre premier portage basé sur un noyau autre que 
 Linux, cité au bas de la page.


 Avertissement - cette page est en perpétuelle évolution. Tous les portages
 n'ont pas encore de pages, et la plupart ont un site extérieur. Nous travaillons
 à collecter des renseignements sur tous les portages, pour les reproduire sur le site
 Debian.


Portages disponibles

Les portages suivants ont été inclus dans au moins une sortie stable de Debian.

Intel x86 (« i386 »)

 La première architecture supportée, mais ce n'est pas un portage au sens strict. Comme le site 
 Debian relativise sa vision traditionnelle de Linux, centrée sur l'i386,
 toutes les  informations sur cette machine seront placées ici.


Motorola 68k (« m68k »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.0.
 Le portage le plus abouti après celui sur Intel x86.
 Le portage Debian m68k fonctionne sur une grande variété de machines 
 basée sur la série des processeurs Motorola 68k — en
 particulier, la classe des stations de travail Sun3, les ordinateurs personnels
 Apple Macintosh et ceux d'Atari et d'Amiga.


Sun SPARC (« sparc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Ce portage fait fonctionner les stations Sun SPARC, mais aussi
 quelques unes de la nouvelle génération, sun4.


Alpha (« alpha »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Un des portages les plus constants et des plus stables.


Motorola/IBM PowerPC (« powerpc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Ce portage fait fonctionner la plupart des modèles Apple Macintosh PowerMac,
 et les machines à architecture CHRP et PReP.


ARM (« arm »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Un nouvel effort de portage, promu grâce à l'intérêt suscité par la 
 machine NetWinder de Corel.


Portages en cours de développement

Les portages suivants n'ont jamais été dans une version stable de Debian,
 mais cela viendra sans doute.

Sun UltraSPARC (« sparc64 »)

 Ce portage concerne les séries de stations Sun UltraSPARC (sun4u).
 Ce processeur 64 bits possède l'avantage d'une compatibilité
 avec son prédécesseur. Ainsi, le portage sur UltraSPARC 
 permet d'utiliser les binaires SPARC.


Processeurs MIPS (« mips » et « mipsel »)

 Il y a eu un travail de portage de Debian sur l'architecture MIPS,
 utilisés dans les machines SGI  (debian-mips — big-endian) et les stations DEC de 
 Digital (debian-mipsel — little-endian).


HP PA-RISC (« hppa »)

 C'est le portage sur l'architecture PA-RISC de Hewlett-Packard. Il est dans
 une phase avancée de développement. Nous espérons le sortir avec « Woody ».


IA-64 (« ia64 »)

 C'est le portage sur l'architecture 64 bits d'Intel.
 Nous espérons le sortir avec « Woody ».


S/390 (« s390 »)

 C'est le portage vers les serveurs IBM S/390. Il vient juste de démarrer.


SuperH (« sh »)

 Les processeurs SuperH d'Hitachi commencent à être portés.


Portages ne concernant pas Linux

Debian GNU-Hurd (« hurd-i386 »)

 Le GNU-Hurd est un tout nouveau système d'exploitation qui est réalisé
 par le groupe GNU. En fait, le GNU-Hurd est le dernier composant qui
 rendrait possible un système totalement GNU — et Debian GNU-Hurd
 va être l'un des ces systèmes GNU (peut-être même le premier). Le
 présent projet est basé sur l'architecture i386, mais il est prévu
 que les autres suivent bientôt.


Divers projets assimilables au

Re: mise a jour des pages du hurd

2002-01-16 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Par ailleurs, je profite de ce mail à la liste pour dire qu'on cherche
toujours des mainteneurs pour ces pages, puisque tu m'as dit en mail privé
que tu ne souhaitais pas etre mainteneur.
Pour les pages du HURD, vu qu'elles font partie du répertoire /ports et 
que j'en ai traduit pas mal, je veux bien m'en occuper de celles-là 
dorénavant.

Thomas.



[ddr] ports

2002-02-01 Thread Thomas Marteau
Bonsoir,
   Deux ou trois petites mises à jour avant de partir en week-end.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="Thomas Marteau"


 Introduction
 Portages disponibles
 Portages en cours de développement
 Portages ne concernant pas Linux
 Divers projets assimilables au portage




Introduction

 Comme vous le savez sûrement, Linux
 n'est qu'un noyau.  Et, pendant longtemps,
 le noyau Linux n'a fonctionné que sur les machines Intel x86, à partir
 du 386 (il y a un travail en cours pour porter Linux sur 286 et les versions antérieures. 
 Allez voir le
projet ELKS
 pour plus d'informations).


 Cependant, ceci n'est plus vrai !
 Le noyau Linux est porté sur un  nombre croissant d'architectures. 
 Et la distribution Debian est portée en conséquence vers toutes ces 
 architectures.  
 En général, c'est un processus avec un démarrage difficile
 (car il nous faut avoir la libc et l'éditeur de liens dynamiques qui fonctionnent),
 suivi d'un travail répétitif, surtout s'il est long, visant à compiler
 tous nos paquets sur l'architecture cible.


 Debian est un système d'exploitation, et pas un noyau (en fait, c'est plus qu'un
 système d'exploitation vu qu'il inclut des milliers d'applications). Pour
 prouver cela, nous avons démarré nos deux premiers portages basés sur un noyau autre que 
 Linux, cités au bas de la page.


 Avertissement - cette page est en perpétuelle évolution. Tous les portages
 n'ont pas encore de pages, et la plupart ont un site extérieur. Nous travaillons
 à collecter des renseignements sur tous les portages, pour les reproduire sur le site
 Debian.


Portages disponibles

Les portages suivants ont été inclus dans au moins une sortie stable de Debian.

Intel x86 (« i386 »)

 La première architecture supportée, mais ce n'est pas un portage au sens strict. Comme le site 
 Debian relativise sa vision traditionnelle de Linux, centrée sur l'i386,
 toutes les  informations sur cette machine seront placées ici.


Motorola 68k (« m68k »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.0.
 Le portage le plus abouti après celui sur Intel x86.
 Le portage Debian m68k fonctionne sur une grande variété de machines 
 basée sur la série des processeurs Motorola 68k — en
 particulier, la classe des stations de travail Sun3, les ordinateurs personnels
 Apple Macintosh et ceux d'Atari et d'Amiga.


Sun SPARC (« sparc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Ce portage fait fonctionner les stations Sun SPARC, mais aussi
 quelques unes de la nouvelle génération, sun4.


Alpha (« alpha »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Un des portages les plus constants et des plus stables.


Motorola/IBM PowerPC (« powerpc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Ce portage fait fonctionner la plupart des modèles Apple Macintosh PowerMac,
 et les machines à architecture CHRP et PReP.


ARM (« arm »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Un nouvel effort de portage, promu grâce à l'intérêt suscité par la 
 machine NetWinder de Corel.


Portages en cours de développement

Les portages suivants n'ont jamais été dans une version stable de Debian,
 mais cela viendra sans doute.

Sun UltraSPARC (« sparc64 »)

 Ce portage concerne les séries de stations Sun UltraSPARC (sun4u).
 Ce processeur 64 bits possède l'avantage d'une compatibilité
 avec son prédécesseur. Ainsi, le portage sur UltraSPARC 
 permet d'utiliser les binaires SPARC.


Processeurs MIPS (« mips » et « mipsel »)

 Debian est en train d'être portée sur l'architecture MIPS qui est utilisée dans
 les machines SGI (debian-mips — big-endian) et les stations DEC de 
 Digital (debian-mipsel — little-endian).
 We prévoyons d'être inclus dans « Woody ».


HP PA-RISC (« hppa »)

 C'est le portage sur l'architecture PA-RISC de Hewlett-Packard. Il est dans
 une phase avancée de développement. Nous prévoyons d'être inclus dans « Woody ».


IA-64 (« ia64 »)

 C'est le portage sur l'architecture 64 bits d'Intel.
 Nous prévoyons d'être inclus dans « Woody ».


S/390 (« s390 »)

 C'est le portage vers les serveurs IBM S/390. Il est prévu pour
 être dans « Woody ».


SuperH (« sh »)

 Les processeurs SuperH d'Hitachi commencent à être portés.


Portages ne concernant pas Linux

Debian GNU-Hurd (« hurd-i386 »)

 Le GNU-Hurd est un tout nouveau système d'exploitation qui est réalisé
 par le groupe GNU. En fait, le GNU-Hurd est le dernier composant qui
 rendrait possible un système totalement GNU — et Debian GNU-Hurd
 va être l'un des ces systèmes GNU (peut-être même le premier). Le
 présent projet est basé sur l'architecture i386, mais il est prévu
 que les autres suivent bientôt.


Debian GN

[ddr] ports/ia64

2002-02-01 Thread Thomas Marteau
Bonsoir,
Deux ou trois petites mises à jour avant de partir en week-end.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage sur IA-64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/ia64/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour IA-64

État d'avancement

IA-64 sera une architecture officielle Debian avec la sortie 
« Woody ».

Si vous voulez aider, commencez par vous inscrire à la liste de diffusion 
debian-ia64.


Une image ISO pour créer un cédérom avec les outils d'installation Debian
pour IA-64 est disponible par HTTP à partir de 
\
http://gluck.debian.org/ia64/ia64-base-20011202-rc1.iso.gz, et par FTP à partir de
\
ftp://gluck.debian.org/ia64/ia64-base-20011202-rc1.iso.gz.  Il est 
recommandé de lire README.txt à la racine du CD pour les instructions 
d'installation spécifiques à l'architecture.

Il est à noter que votre partition EFI doit être du type « ef » 
pour permettre à l'installateur de fonctionner normalement. Notre 
script elilo dans l'espace utilisateur 
la recherche et le message d'erreur dans ce cas n'est pas d'une grande aide.

Versions des BIOS

Les systèmes d'exploitation et les machines IA-64 continuant leur évolution,
il est bien possible que la version de votre BIOS ne fonctionne pas bien avec Linux.
Une conbinaison particulière que nous avons entendu est de faire les derniers noyaux
sur des systèmes « Lion » possédant de vieilles versions de BIOS. Pour vous
faciliter la tâche, voici ce que nous savons des versions actuelles des BIOS pour
chaque type de système supporté et testé par le portage Debian .



Lion	HP rx4610	99B	http://www.hp.com/cposupport/servers/software/HPLionBIOS99Firmware.exe.html

BigSur	HP i2000	117C	http://www.hp.com/workstations/support/software/bios/system/117c/index.html



Contacts


Les initiateurs du portage sur IA-64 sont Bdale Garbee et Randolph Chung. 
La meilleure façon de poser vos questions est de le faire via la liste 
de diffusion.

Liste de diffusion

Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un 
courriel avec le mot « subscribe » comme sujet à 
\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
les archives des listes Debian.
#use wml::debian::template title="Portage sur IA-64 -- Nouvelles" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/ia64/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Thomas Marteau"

Nouvelles de Debian pour IA-64

<:=spokendate ("2002-01-28"):>

Installer CD image updated


L'image ISO pour créer un cédérom contenant les outils d'installation Debian
pour IA-64 a été rafraîchi avec une version du début du mois de décembre qui 
fonctionne bien sur les systèmes auxquels nous avons accès.
HTTP.


<:=spokendate ("2001-08-10"):>

L'image du CD d'installation est disponible


Une image ISO pour créer un cédérom contenant l'installateur Debian
pour IA-64 est maintenant disponible via
HTTP.

<:=spokendate ("2001-08-06"):>

Debian accepte ia64 pour la prochaine sortie Debian 3.0 (Woody) !


C'est avec un grand plaisir que nous annonçons l'acceptation d'ia64 comme l'une
des architectures pour la prochaine sortie stable de Debian 3.0, surnommée Woody.
Les outils d'installation pour ia64 sont maintenant dans l'arborescence de Woody
et les paquets en ce moment classés comme instables commencent à être promus dans 
l'arborescence testing/Woody.

<:=spokendate ("2001-07-24"):>

Demande officielle pour la sortie de Debian 3.0 (Woody)


Près de 70 % de tous les paquets Debian sont compilés et à jour dans l'archive,
un système automatique de compilation fonctionne sans difficulté, les outils
d'installation sont aussi disponibles dans l'archive, et le nombre de systèmes
opérationnels grandit régulièrement.

<:=spokendate ("2001-01-16"):>

Premier démarrage de Debian en natif


Debian a démarré sur IA-64 en natif pour la première fois, après le développement
dans un environnement chroot basé sur une base installable de TurboLinux.



[ddr] ports

2002-02-10 Thread Thomas Marteau
Salut,
   la mise à jour hebdomadaire :-) Merci à Nicolas, le relecteur de 
choc.

Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="Thomas Marteau"


 Introduction
 Portages disponibles
 Portages en cours de développement
 Portages ne concernant pas Linux
 Divers projets assimilables au portage




Introduction

 Comme vous le savez sûrement, Linux
 n'est qu'un noyau.  Et, pendant longtemps,
 le noyau Linux n'a fonctionné que sur les machines Intel x86, à partir
 du 386 (il y a un travail en cours pour porter Linux sur 286 et les versions antérieures. 
 Allez voir le
projet ELKS
 pour plus d'informations).


 Cependant, ceci n'est plus vrai !
 Le noyau Linux est porté sur un  nombre croissant d'architectures. 
 Et la distribution Debian est portée en conséquence vers toutes ces 
 architectures.  
 En général, c'est un processus avec un démarrage difficile
 (car il nous faut avoir la libc et l'éditeur de liens dynamiques qui fonctionnent),
 suivi d'un travail répétitif, surtout s'il est long, visant à compiler
 tous nos paquets sur l'architecture cible.


 Debian est un système d'exploitation, et pas un noyau (en fait, c'est plus qu'un
 système d'exploitation vu qu'il inclut des milliers d'applications). Pour
 prouver cela, nous avons démarré nos deux premiers portages basés sur un noyau autre que 
 Linux, cités au bas de la page.


 Avertissement - cette page est en perpétuelle évolution. Tous les portages
 n'ont pas encore de pages, et la plupart ont un site extérieur. Nous travaillons
 à collecter des renseignements sur tous les portages, pour les reproduire sur le site
 Debian.


Portages disponibles

Les portages suivants ont été inclus dans au moins une sortie stable de Debian.

Intel x86 (« i386 »)

 La première architecture supportée, mais ce n'est pas un portage au sens strict. Comme le site 
 Debian relativise sa vision traditionnelle de Linux, centrée sur l'i386,
 toutes les  informations sur cette machine seront placées ici.


Motorola 68k (« m68k »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.0.
 Le portage le plus abouti après celui sur Intel x86.
 Le portage Debian m68k fonctionne sur une grande variété de machines 
 basée sur la série des processeurs Motorola 68k — en
 particulier, la classe des stations de travail Sun3, les ordinateurs personnels
 Apple Macintosh et ceux d'Atari et d'Amiga.


Sun SPARC (« sparc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Ce portage fait fonctionner les stations Sun SPARC, mais aussi
 quelques unes de la nouvelle génération, sun4.


Alpha (« alpha »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Un des portages les plus constants et des plus stables.


Motorola/IBM PowerPC (« powerpc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Ce portage fait fonctionner la plupart des modèles Apple Macintosh PowerMac,
 et les machines à architecture CHRP et PReP.


ARM (« arm »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Un nouvel effort de portage, promu grâce à l'intérêt suscité par la 
 machine NetWinder de Corel.


Portages en cours de développement

Les portages suivants n'ont jamais été dans une version stable de Debian,
 mais cela viendra sans doute.

Sun UltraSPARC (« sparc64 »)

 Ce portage concerne les séries de stations Sun UltraSPARC (sun4u).
 Ce processeur 64 bits possède l'avantage d'une compatibilité
 avec son prédécesseur. Ainsi, le portage sur UltraSPARC 
 permet d'utiliser les binaires SPARC.


Processeurs MIPS (« mips » et « mipsel »)

 Debian est en train d'être portée sur l'architecture MIPS qui est utilisée dans
 les machines SGI (debian-mips — big-endian) et les stations DEC de 
 Digital (debian-mipsel — little-endian).
 Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


HP PA-RISC (« hppa »)

 C'est le portage sur l'architecture PA-RISC de Hewlett-Packard. Il est dans
 une phase avancée de développement. Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


IA-64 (« ia64 »)

 C'est le portage sur l'architecture 64 bits d'Intel.
 Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


S/390 (« s390 »)

 C'est le portage vers les serveurs IBM S/390. 
 Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


SuperH (« sh »)

 Les processeurs SuperH d'Hitachi commencent à être portés.


Portages ne concernant pas Linux

Debian GNU-Hurd (« hurd-i386 »)

 Le GNU-Hurd est un tout nouveau système d'exploitation qui est réalisé
 par le groupe GNU. En fait, le GNU-Hurd est le dernier composant qui
 rendrait possible un système totalement GNU — et Debian GNU-Hurd
 va être l'un des ces systèmes GNU (peut-être même le premier). Le
 présent projet est basé sur l'architecture i386, mais il est prévu
 que les autres suivent b

[ddr] ports/powerpc

2002-02-10 Thread Thomas Marteau
Salut,
la mise à jour hebdomadaire :-) Merci à Nicolas, le relecteur de
choc.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.42" maintainer="Thomas Marteau"




Debian pour architecture PowerPC

Le PowerPC



 Le PowerPC est un microprocesseur 
 \
 RISC (« ordinateur à jeu d'instructions réduit »)
 développé par 
 IBM
 et Motorola.
 Le premier de la série était le 601, sorti en 1992. Après cela, 
 les séries 603 et 604 furent développées, puis le 750, 
 aussi connu sous le nom G3, et enfin les séries G4 apparurent.
 Allez voir 
 le site du PowerPC pour plus d'informations.


Historique


 La première sortie de Linux pour PowerPC fut dans le source officiel du noyau 
 Linux, à partir des versions 2.2.x. La ressource primaire pour le 
 développement de Linux pour PowerPC se trouve sur le site  
 penguinppc.



 La dernière version et le développement des sources du noyau Linux pour 
 PowerPC sont disponibles respectivement à 
 penguinppc.org::linux-pmac-stable et
 penguinppc.org::linux-pmac-devel par 
 rsync
 (Lisez Developer Info 
 pour plus de détails).



 Le portage pour PowerPC a démarré en 1997 durant le 
 Congrès Allemand de Linux à Würzburg. 
 Une 
 machine PowerPC (Motorola StarMax 4000, 200 MHz 604e) fut 
 donnée au projet Debian. D'autres informations à propos de cet ordinateur 
 sont disponibles depuisla page Historique.
 


Debian GNU-Linux pour PowerPC


 Debian-PowerPC a été officiellement sortie avec Debian GNU-Linux 2.2,
 « Potato ». Lisez les 
 \
 notes de version de « Potato » et le 
 \
 manuel d'installation pour l'architecture PowerPC.
 Pour de nouvelles installations, la future version « Woody »
 est un meilleur choix :
 allez voir les \
 notes de version de « Woody » et le 
 \
 manuel d'installation.


Codes clavier sous Linux


 En mettant à jour votre « Potato » pour une « Woody »
 ou en changeant de noyaux, il y a quelques \
 informations importantes dont vous devez être conscient à propos d'un
 changement du codage du clavier. Ceci vous évitera de perdre du temps et un bon
 mal de tête !
 

Installation


 Il existe une grande variété de systèmes utilisant le 
 microprocesseur PowerPC. Vérifiez nos pages Installation
 pour des informations spécifiques à propos de l'installation de Debian-PowerPC
 sur votre système.


Le manuel Yaboot HOWTO est aussi disponible.

Liens - Documentation
 

 Sur cette page, vous trouverez une collection 
 de vieux liens. Les informations mises à jour sur Linux pour PowerPC 
 se trouvent à 
 PenguinPPC. Il y a aussi quelques
 pointeurs pour les  développeurs Debian-PowerPC.


Contacts


 Si vous avez besoin d'aide, demandez aux endroits suivants :


Liste de diffusion


 La liste de diffusion de Debian-PowerPC est le bon endroit pour vos 
 questions ou suggestions d'amélioration ou simplement pour discuter 
 de PowerPC exécutant Debian. La liste « debian-user » est 
 aussi disponible pour les questions générales à propos de Debian 
 et non spécifique à l'architecture PowerPC.



 Pour souscrire à la liste, envoyez un courriel à 
 \
 <[EMAIL PROTECTED]> avec le 
 mot « subscribe » comme sujet.
 \
 Les archives de la liste.


Groupes de nouvelles

Linux pour les systèmes PowerPC

  comp.os.linux.powerpc


Linux en général

 comp.os.linux.announce
 comp.os.linux.misc 
 comp.os.linux.development.apps
 comp.os.linux.development.system
 comp.os.linux.networking
 comp.os.linux.hardware
  comp.os.linux.x


IRC


 Le canal #debian sur irc.debian.org est
 destiné pour répondre à vos questions concernant Debian et il y a
 aussi le canal #debianppc pour les sujets spécifiques
 à Debian sur PowerPC. Vous Trouverez toujours quelqu'un en ligne 
 et il se fera une joie de vous répondre
 et de partager ses connaissances pour vous sortir de problèmes.

 


#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"




[ddr] international/french

2002-02-10 Thread Thomas Marteau
 'Pierre Machard' => {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 2,
logs=> 2,
diff=> 2,
        tdiff   => 0,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
'Jérôme Marant' => {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 2,
logs=> 0,
diff=> 0,
tdiff   => 0,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
'Thomas Marteau' => {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 2,
logs=> 1,
diff=> 1,
tdiff   => 0,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
'Antoine Martin' => {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 2,
logs=> 0,
diff=> 0,
tdiff   => 0,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
'Martin Quinson' => {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 3,
logs=> 3,
diff=> 3,
tdiff   => 3,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
'Mickael Simon' =>  {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 2,
logs=> 0,
diff=> 0,
tdiff   => 0,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
'Jérôme Schell' =>  {
email   => '[EMAIL PROTECTED]',
summary => 2,
logs=> 2,
diff=> 2,
tdiff   => 0,
file=> 0,
compress=> 'none'
},
# Below are special users, used to handle special cases
# default:  default values
# untranslated: pages not translated
# unmaintained: pages without maintainer
# maxdelta: outdated pages

untranslated=> {
email   => '',
mailsubject => '',
mailbody=> '',
},
unmaintained=> {
email   => 'debian-l10n-french@lists.debian.org',
summary => 2,
mailsubject => 'Pages web orphelines a mettre a jour',
mailbody=> 
'french/international/french/mail_unmaintained.txt',
},
maxdelta=> {
email   => 'debian-l10n-french@lists.debian.org',
summary => 2,
maxdelta=> 5,
mailsubject => '[Important] Pages web obsoletes',
mailbody=> 
'french/international/french/mail_obsolete.txt',
},
# this is a special name containing the default values
default   => {
email   => '',
missing => 0,
summary => 0,
logs=> 0,
diff=> 0,
tdiff   => 0,
file=> 0,
frequency   => ['jamais', 'mensuel', 'hebdomadaire', 
'quotidien'],
mailsubject => 'Pages web a mettre a jour',
mailbody=> 
'french/international/french/mail_user.txt',
compress=> 'none'
},
};
return $translators;
}

1;



[ddr] ports/arm

2002-02-10 Thread Thomas Marteau
Salut,
   Et c'est parti pour arm...
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour ARM" NOHEADER="no"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.40" maintainer="Thomas Marteau"

Debian GNU-Linux pour ARM

Sur ces pages, vous trouverezles inforamtions concernant l'effort actuel pour
le portage de Debian GNU-Linux pour l'architecture ARM qui est utilisée dans 
quelques machines et souvent pour les systèmes embarqués.

Contacts


Ceci est la liste des personnes clés qui sont actuellement engagées dans le 
portage Debian - contactez Wookey si vous pensez que vous devriez être dans
cette liste or si vous voulez aider.


Jim Studt <[EMAIL PROTECTED]>
Disquettes de démarrage NetWinder et empaquetage pour ARM
 
Jim Pick <[EMAIL PROTECTED]>
(Coordinateur Originel)
 
Scott Bambrough <[EMAIL PROTECTED]>
Ingénieur logiciel pour Rebel.com
 
Phil Blundell <[EMAIL PROTECTED]>
Gourou de la chaine de compilation ARM
 
Frank Smith <[EMAIL PROTECTED]>
Coordinateur du projet « Emdebian »
 
Peter Naulls <[EMAIL PROTECTED]>
Mainteneur des disquettes de démarrage ARM
 
Tor Slettnes <[EMAIL PROTECTED]>
Maiteneur des rustines pour le noyau NetWinder (Contactez Tor si vous voulez assurer la reprise)
 
Wookey <[EMAIL PROTECTED]>
Documentation (incluant cette page) & version Aleph One.


Où trouver plus d'informations ?

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel 
avec le mot « subscribe » comme sujet à

[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
les archives des listes Debian.

C'est aussi une bonne idée de souscrire à la liste de diffusion 
linux-arm.

Les vieilles archives de la liste de diffusion "[EMAIL PROTECTED]" 
sont toujours disponibles.

Où trouver les paquets ?

Les paquets sont disponibles depuis:


  stable distribution - main
  stable distribution - contrib
  stable distribution - non-free
  non-US - main  (encryption stuff)
non-US - contrib  (encryption stuff)
non-US - non-free  (encryption stuff)


Remerciements

Chris Rutter <[EMAIL PROTECTED]>
qui fut le coordinateur du projet et de l'empaqueteur pour le portage Debian ARM
récemment tué dans un accident de voiture. Nous lui dédions la prochaine version
de la distribution Debian GNU-Linux, « Woody ».
#use wml::debian::template title="Portage pour ARM -- Liens" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Marteau"

Liens

Debian

  Empaqueteur Debian pour ARM


Ressources

  NetWinder.org - Linux pour NetWinders
  Le site de Russell King concernant Linux pour ARM
  Aleph One - Linux pour machine RISCOS
  NetBSD/arm32


Documentation

  ARM Ltd. (pour documentation)
  Intel StrongARM (encore plus de documentation)


Projets/Info

  Emdebian - projet visant à réduire Debian pour les systèmes embarqués
  www.handhelds.org - bon pointeur concernant Linux pour les assistants de poche


Support matériel

  Psion Séries 5 (et Geofox 1)
  Compaq iPAQ H3600
  Psion 5mx, 5mxPro and Séries 7
  Projet LART -
  conception matérielle libre (StrongARM 1100) pour du calcul embarqué
  Projet PLEB - 
  conception matérielle libre (StrongARM 1100) pour des systèmes embarqués
  Projet Itsy
  Serveur Personnel Compaq
  Carte de développement
	Intel StrongARM 1100 (Brutus) 
  Carte de développement
	Intel StrongARM 1110/ (Assabet)


Manufacturers

  Rebel (NetWinder) 
  Castle (RiscPC) 
  Psion (PDAs basés sur ARM)
  Compaq (PDAs basés sur ARM, carte de développement)



[ddr] ports

2002-02-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour,
   Désolé pour la fausse manipulation d'hier. J'attache ma 
dernière version avec ce message.

Thomas.
#use wml::debian::template title="Portages"
#use wml::debian::translation-check translation="1.44" maintainer="Thomas Marteau"


 Introduction
 Portages disponibles
 Portages en cours de développement
 Portages ne concernant pas Linux
 Divers projets assimilables au portage




Introduction

 Comme vous le savez sûrement, Linux
 n'est qu'un noyau.  Et, pendant longtemps,
 le noyau Linux n'a fonctionné que sur les machines Intel x86, à partir
 du 386 (il y a un travail en cours pour porter Linux sur 286 et les versions antérieures. 
 Allez voir le
projet ELKS
 pour plus d'informations).


 Cependant, ceci n'est plus vrai !
 Le noyau Linux est porté sur un  nombre croissant d'architectures. 
 Et la distribution Debian est portée en conséquence vers toutes ces 
 architectures.  
 En général, c'est un processus avec un démarrage difficile
 (car il nous faut avoir la libc et l'éditeur de liens dynamiques qui fonctionnent),
 suivi d'un travail répétitif, surtout s'il est long, visant à compiler
 tous nos paquets sur l'architecture cible.


 Debian est un système d'exploitation, et pas un noyau (en fait, c'est plus qu'un
 système d'exploitation vu qu'il inclut des milliers d'applications). Pour
 prouver cela, nous avons démarré nos deux premiers portages basés sur un noyau autre que 
 Linux, cités au bas de la page.


 Avertissement - cette page est en perpétuelle évolution. Tous les portages
 n'ont pas encore de pages, et la plupart ont un site extérieur. Nous travaillons
 à collecter des renseignements sur tous les portages, pour les reproduire sur le site
 Debian.


Portages disponibles

Les portages suivants ont été inclus dans au moins une sortie stable de Debian.

Intel x86 (« i386 »)

 La première architecture supportée, mais ce n'est pas un portage au sens strict. Comme le site 
 Debian relativise sa vision traditionnelle de Linux, centrée sur l'i386,
 toutes les  informations sur cette machine seront placées ici.


Motorola 68k (« m68k »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.0.
 Le portage le plus abouti après celui sur Intel x86.
 Le portage Debian m68k fonctionne sur une grande variété de machines 
 basées sur la série des processeurs Motorola 68k — en
 particulier, la classe des stations de travail Sun3, les ordinateurs personnels
 Apple Macintosh et ceux d'Atari et d'Amiga.


Sun SPARC (« sparc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Ce portage fait fonctionner les stations Sun SPARC, mais aussi
 quelques unes de la nouvelle génération, sun4.


Alpha (« alpha »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.1.
 Un des portages les plus constants et des plus stables.


Motorola/IBM PowerPC (« powerpc »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Ce portage fait fonctionner la plupart des modèles Apple Macintosh PowerMac,
 et les machines à architecture CHRP et PReP.


ARM (« arm »)

 La première sortie officielle était avec Debian 2.2.
 Un nouvel effort de portage, promu grâce à l'intérêt suscité par la 
 machine NetWinder de Corel.


Portages en cours de développement

Les portages suivants n'ont jamais été dans une version stable de Debian,
 mais cela viendra sans doute.

Sun UltraSPARC (« sparc64 »)

 Ce portage concerne les séries de stations Sun UltraSPARC (sun4u).
 Ce processeur 64 bits possède l'avantage d'une compatibilité
 avec son prédécesseur. Ainsi, le portage sur UltraSPARC 
 permet d'utiliser les binaires SPARC.


Processeurs MIPS (« mips » et « mipsel »)

 Debian est en train d'être portée sur l'architecture MIPS qui est utilisée dans
 les machines SGI (debian-mips — big-endian) et les stations DEC de 
 Digital (debian-mipsel — little-endian).
 Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


HP PA-RISC (« hppa »)

 C'est le portage sur l'architecture PA-RISC de Hewlett-Packard. Il est dans
 une phase avancée de développement. Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


IA-64 (« ia64 »)

 C'est le portage sur l'architecture 64 bits d'Intel.
 Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


S/390 (« s390 »)

 C'est le portage vers les serveurs IBM S/390. 
 Nous prévoyons de l'inclure dans « Woody ».


SuperH (« sh »)

 Les processeurs SuperH d'Hitachi commencent à être portés.


Portages ne concernant pas Linux

Debian GNU-Hurd (« hurd-i386 »)

 Le GNU-Hurd est un tout nouveau système d'exploitation qui est réalisé
 par le groupe GNU. En fait, le GNU-Hurd est le dernier composant qui
 rendrait possible un système totalement GNU — et Debian GNU-Hurd
 va être l'un des ces systèmes GNU (peut-être même le premier). Le
 présent projet est basé sur l'architecture i386, mais 

[ddr] ports/arm

2002-02-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour,
   Voici la dernière version corrigée par Joel et Nicolas.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour ARM" NOHEADER="no"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.40" maintainer="Thomas Marteau"

Debian GNU-Linux pour ARM

Sur ces pages, vous trouverez les informations concernant l'effort actuel pour
le portage de Debian GNU-Linux pour l'architecture ARM qui est utilisée dans 
quelques machines et souvent pour les systèmes embarqués.

Contacts


Ceci est la liste des personnes clés qui sont actuellement engagées dans le 
portage Debian - contactez Wookey si vous pensez que vous devriez être dans
cette liste ou si vous voulez aider.


Jim Studt <[EMAIL PROTECTED]>
Disquettes de démarrage NetWinder et empaquetage pour ARM
 
Jim Pick <[EMAIL PROTECTED]>
(Coordinateur Originel)
 
Scott Bambrough <[EMAIL PROTECTED]>
Ingénieur logiciel pour Rebel.com
 
Phil Blundell <[EMAIL PROTECTED]>
Gourou de la chaine de compilation ARM
 
Frank Smith <[EMAIL PROTECTED]>
Coordinateur du projet « Emdebian »
 
Peter Naulls <[EMAIL PROTECTED]>
Responsable des disquettes de démarrage ARM
 
Tor Slettnes <[EMAIL PROTECTED]>
Responsable des rustines pour le noyau NetWinder (Contactez Tor si vous voulez assurer la reprise)
 
Wookey <[EMAIL PROTECTED]>
Documentation (incluant cette page) & version Aleph One.


Où trouver plus d'informations ?

Liste de diffusion


Pour souscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel 
avec le mot « subscribe » comme sujet à

[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription à la liste de diffusion.

L'archive de la liste se trouve dans
les archives des listes Debian.

C'est aussi une bonne idée de souscrire à la liste de diffusion 
linux-arm.

Les vieilles archives de la liste de diffusion « [EMAIL PROTECTED] » 
sont toujours disponibles.

Où trouver les paquets ?

Les paquets sont disponibles depuis :


  distribution stable - main
  distribution stable - contrib
  distribution stable - non-free
  non-US - main  (cryptographie)
  non-US - contrib  (cryptographie)
  non-US - non-free  (cryptographie)


Remerciements

Chris Rutter <[EMAIL PROTECTED]>
qui fut le coordinateur du projet et l'empaqueteur pour le portage Debian ARM
récemment tué dans un accident de voiture. Nous lui dédions la prochaine version
de la distribution Debian GNU-Linux, « Woody ».

#use wml::debian::template title="Portage pour ARM -- Liens" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Marteau"

Liens

Debian

  Empaqueteur Debian pour ARM.


Ressources

  NetWinder.org - Linux pour NetWinders ;
  Le site de Russell King concernant Linux pour ARM ;
  Aleph One - Linux pour machine RISCOS ;
  NetBSD/arm32.


Documentation

  ARM Ltd. (pour documentation) ;
  Intel StrongARM (encore plus de documentation).


Projets/Info

  Emdebian - projet visant à réduire Debian pour les systèmes embarqués ;
  www.handhelds.org - bon pointeur concernant Linux pour les assistants de poche.


Support matériel

  Psion Séries 5 (et Geofox 1) ;
  Compaq iPAQ H3600 ;
  Psion 5mx, 5mxPro and Séries 7 ;
  Projet LART -
  conception matérielle libre (StrongARM 1100) pour du calcul embarqué ;
  Projet PLEB - 
  conception matérielle libre (StrongARM 1100) pour des systèmes embarqués ;
  Projet Itsy ;
  Serveur Personnel Compaq ;
  Carte de développement
	Intel StrongARM 1100 (Brutus) ; 
  Carte de développement
	Intel StrongARM 1110/ (Assabet).


Manufacturiers

  Rebel (NetWinder) ; 
  Castle (RiscPC) ; 
  Psion (PDAs basés sur ARM) ;
  Compaq (PDAs basés sur ARM, carte de développement).



Re: [NMU] en série...

2002-02-14 Thread Thomas Marteau
Salut Guillaume,
   Je croyais que tu avais lu la FAQ :-)
http://www.debian.org/international/french/debian-l10n-french-faq.html/ch5.html
le paragraphe: 5.1.2.7 Debian GNU/Linux /versus/ Debian GNU-Linux
Thomas



Re: « inclus » ou« inclut » ?

2002-03-04 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
   Comme pour les dictionnaires sur Internet, voici un site rapide 
en cas de doute en matière de conjugaison:
http://www.leconjugueur.com/

Thomas.



Re: [ddr] templates fetchmail et fetchmail-ssl

2002-03-06 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
« Avant d'aller plus avant, on garde « root » dans les traductions, ou
 « bien on le change en « super-utilisateur » ou autre ?
Ah oui ! 

« utilisateur root » ?
Je pense que l'on peut utiliser super-utilisateur comme traduction du 
terme super-user qui existe en Anglias et qui équivaut à "root".
Cependant, l'utilisateur "root" est très bien car les personnes ne 
connaissant pas le concept de super-utilisateur sauront plus facilement 
ce que tout cela signifie.

Autre avantage pour utilisateur "root", c'est la différenciation par 
rapport à l'emploi de "root" pour la racine de l'arborescence du système 
de fichiers!

Thomas.



[RELECTURE] webwml://News/weekly/2002/10/index.wml

2002-03-10 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
   Pour une fois, je renvoie ma relecture à la liste car on a un 
gros souci avec Pierre sur une phrase. C'est pourquoi, je vous demande 
votre avis!
La phrase suivante disponible sur 
http://www.debian.org/News/weekly/2002/10/ :
[*Woody Release Status.*]
People interested in making sure packages they're interested in don't 
get thrown out are encouraged to peruse both lists if they have spare time.

1ere traduction:
Les personnes intéressées par la fabrication de paquet 
sûrs sont encouragées à suivre les deux listes si elles ont du temps libre.

Ma proposition:
Les personnes qui veulent être sûres que leur paquet n'a pas été sortie 
sont encouragées à suivre les deux listes si elles ont du temps libre.

Thomas.
--- index.wml	Sun Mar 10 13:24:46 2002
+++ index.wml.new	Sun Mar 10 13:53:29 2002
@@ -2,17 +2,17 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-03-06" SUMMARY="DebConf 2, Campaigning, GUI Apps, Woody Release, Web Browser, Printing, Release Notes"
 # $Id: index.wml,v 1.3 2002/03/06 19:46:07 joey Exp $
 
-Soyez les bienvenus pour la 10 ème édition de la Debian Weekly News, la
+Soyez les bienvenus pour la 10 ème édition de la Debian Weekly News, la
 lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Nous sommes très
 impatients de vous présenter la façon la plus bizzare de créer des applications
-graphiques : avec PHP. Regardez ci dessous. Nos lecteurs danois devraient
+graphiques : avec PHP. Regardez ci-dessous. Nos lecteurs danois devraient
 être intéressés par ce Guide Debianqui 
 est bien plus qu'un simple supplément au manuel officiel d'installation.
 
 Debconf 2 à Toronto. En fin de compte, Joe Drew
 a 
 annoncé que la seconde conférence Debian se tiendra du vendredi
-5 juillet, au samedi 7 juillet à Toronto, Ontario au Canada. C'est le week-end
+5 juillet au samedi 7 juillet à Toronto, Ontario au Canada. C'est le week-end
 qui suit le symposium Linux 
 d'Ottawa, de sorte que les gens pourront participer à ces deux rendez-vous.
 Les personnes désirant réaliser une présentation ou une conférence sont priées 
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 Période électorale pour l'élection du Leader. Manoj 
 Srivastava, avec la casquette de secrétaire honoraire du projet a annoncé
-la fin de la période de nomination, et dénombre trois candidats : Bdale Garbee, Raphaël Hertzog et Branden Robinson.
@@ -38,8 +38,8 @@
 Trop souvent PHP est uniquement 
 considéré un langage de script web basé sur le HTML. Cependant, c'est aussi
 un langage complet de scripts qui peut être utilisé pour bien d'autres 
-choses. Un des buts premier du projet PHP-GTK
-était de prouver que php pouvait être utilisé pour écrire des applications 
+choses. Un des buts premiers du projet PHP-GTK
+était de prouver que PHP pouvait être utilisé pour écrire des applications 
 clientes avec interfaces graphiques. Ce projet ne vous permet pas de créer des 
 applications web avec GTK, mais des applications à interfaces graphiques 
 autonomes que l'on lance avec php4 -q hello.php comme si vous
@@ -51,12 +51,12 @@
 compte rendu sur le statut de la publication Woody. La liste des 
 bogues critiques de la publication est tombée à 200 et un autre ensemble
 de paquet a été enlevé de Woody. Pour les personnes qui souhaitent aider pour
-les bogues critiques (« RC bugs ») de la publication, il y a deux 
-listes de diffusion différentes : RC bugs »), il y a deux 
+listes différentes : la traditionnelle et celle ci 
-qui donne des indications sur la gravité de bogue des versions de paquets 
-bogués dans testing. Les personnes intéressées par la fabrication de paquet 
+href="">celle-ci 
+qui donne des indications sur la gravité des bogues des versions de paquets 
+dans testing. Les personnes intéressées par la fabrication de paquet 
 sûrs sont encouragées à suivre les deux listes si elles ont du temps libre.
 
 Comparatif des navigateurs web sous GNU/Linux. Récemment,
@@ -65,13 +65,13 @@
 en incluant Debian GNU/Linux. Un nombre significatif d'efforts de 
 développements ont été réalisés pour Galeon
-, Mozillaet , Mozilla et Konqueror ces derniers mois. 
-Les navigateurs qui l'ont le plus impressionnés sont Galeon 1.0.3,  
+Les navigateurs qui l'ont le plus impressionné sont Galeon 1.0.3,  
 Mozilla 0.9.8 et Opera 6.0 TP3 (qui n'est pas disponible dans 
 Debian GNU/Linux étant donné qu'il n'est pas libre).
 
-Gnome-Print a posé des problème dans Sid. Les paquets 
+Gnome-Print a posé des problèmes dans Sid. Les paquets 
 Gnome ont connu de récents dysfonctionnements en raison de problèmes 
 sur les paquets de base. La cause se trouvait dans un problème de dépendance
@@ -84,17 +84,17 @@
 href="">travaille
 sur une nouvelle publication des notes de la 
-publication (« release notes ») Woody. Il demande de 
+publication (« release notes ») « Woody ». Il demande de 
 l'aide aux personnes travaillant sur les portages de Debian afin de connaître 
 les différences, les paquets renommés, les changements et les corrections de 
 bogues réalisées. Pa

[DDR] webwml://ports/hppa/systems.wml

2002-03-10 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
une simple mise à jour de version. Erreur d'orthographe en US.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage PA-RISC -- Systèmes" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas 
Marteau"

Présentation des systèmes HP

HP9000 715/50 (Scorpio)

Linux fonctionnera relativement bien sur ce type de machines, mais
vous devrez l'utiliser avec la console série, vu que Linux n'intègre pas encore
le support graphique de tous les modèles. Aussi, Linux ne permet pas encore de
faire fonctionner les cartes EISA sur les machines à base de PA-RISC.
Ainsi, si vous avez l'une d'entre elles, elle ne fonctionnera pas.


[DDR] webwml://ports/s390/index.wml,news.wml

2002-03-10 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
une simple mise à jour de version.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage sur S/390 -- nouvelles" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Marteau"

Nouvelles de Debian pour S/390

Cette page n'est plus maintenue à jour. Il faut aller voir le 
portail Web pour Debian 
sur S/390 et z/Series pour les dernières nouvelles.


<:=spokendate ("2001-07-08"):>


Plusieurs personnes ont assisté à l'exposé de Richard Higson. Ensuite, quelques 
développeurs travaillant pour IBM et la société basée à Stuttgart 
trustsec IT solutions GmbH déclarèrent leur
intention de faire de Debian GNU-Linux une des distributions officielles pour 
l'architecture S/390 d'IBM.

<:=spokendate ("2001-07-06"):>


Richard Higson a présenté Debian pour S/390 
et son état d'avancement à la Journée Debian 
durant la LinuxTag 2001. 
(Leitmotiv : « Où .com rencontre .org »).

<:=spokendate ("2001-06-02"):>

Gerhard Tonn a annoncé 
le lancement du serveur d'empaquetage pour S/390, hébergé et sponsorisé par Millenux, (concepteurs de Think Blue Linux pour la série des S/390 d'IBM et Think Blue 64 Linux pour les z/Series d'IBM).  Nous tenons 
à remercier particulièrement Fritz Elfert pour l'aide qu'il apporte à « notre 
distribution concurrente ».

Le fichier base-s390.tar.gz peut être utilisé comme un environnement chrooté sur un standard  linux-2.2.19 ou un noyau postérieur pour S/390. Il a été généré avec le support CTC incorporé, et celui d'IPL de RDR (après décompression ;-).

#use wml::debian::template title="Portage sur S/390" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour S/390 et zSeries

État d'avancement

Le portage sur S/390 sera disponible avec la prochaine version de Debian,
(nom de code « Woody »). Presque tous les paquets ont été compilés
pour S/390 et l'empaqueteur arrive à compiler les logiciels récents.
En fait, il fait mieux que n'importe quel autre portage excepté i386.
Regardez la page des
statistiques de compilation 
pour plus d'information.


Le première version des disquettes de démarrage que le S/390 fit fonctionner
fut 3.0.14 basée sur un noyau 2.4.7. De plus récentes 

disquettes de démarrage comme 3.0.18 utilisent 
un noyau 2.4.16 qui permet aussi l'utilisation du système de fichiers journalisé ext3 
sur S/390. Il y a aussi la possibilité d'utiliser les 
\
modules non-libres OCO d'IBM en se servant d'un second disque d'initialisation
chargé en RAM. Mais ces modules ne sont pas distribués par Debian et ne le 
seront sûrement jamais.


Notre parteniare de développement trustsec 
a créé un portail Web pour Debian sur
S/390 et z/Series. Vous trouverez les dernières nouvelles, FAQs, téléchargements et
un nombre important de liens utiles là-bas.


L'équipe de portage S/390

Le contact principal entre Debian et les développeurs d'IBM 
Linux pour S/390 
est Gerhard Tonn <[EMAIL PROTECTED]>.


Les personnes suivantes ont aussi contribué au portage Debian sur S/390.
Par ordre alphabétique:



  Stefan Gybas
  Richard Higson
  Chu-yeon Park and
  Jae-hwa Park
  Frank Kirschner
  Jochen Röhrig
  Matt Zimmerman




Développement

Le serveur d'empaquetage pour l'architecture S/390 fonctionne sur une 
machine virtuelle abritée par un Multiprise 3000. La machine est hébergée 
par Millenux, le distributeur de la 
distribution Think Blue pour S/390.
Cette machine est administrée par Gerhard Tonn.  N'importe quel développeur 
Debian, qui est intéressé pour aider, peut demander un compte sur le serveur 
en lui envoyant un courriel.


La base des paquets en souffrance est sur auric.debian.org. Demandez à Ryan Murray
<[EMAIL PROTECTED]> d'être ajouté au groupe wb-s390, ainsi vous
serez autorisé à travailler sur la base de données.


Liste de diffusion


Pour s'inscrire à la liste de diffusion à propos du portage, envoyez un courriel avec le 
mot « subscribe » comme sujet à
\
[EMAIL PROTECTED] pour vous inscrire, ou utilisez la page 
d'inscription aux listes de diffusion.



L'archive de la liste se trouve sur
http://lists.debian.org/s390/.



[DDR] webwml://ports/powerpc/devel.wml,docu.wml,history.wml

2002-03-10 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Déjà posté mais pas de relecture reçue ni de mise à jour  de 
webwml...
Thomas.

#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC -- Développement" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.15" maintainer="Thomas Marteau"




Pour des informations récentes sur le développement dans le 
cadre du portage de Debian sur PowerPC, veuillez nous contacter 
sur la liste de diffusion 
debian-powerpc.


 \
Statistiques de l'empaqueteur pour PowerPC ;
 \
La liste Quinn-Diff.

#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC -- Documentation" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.13" Maintainer="Thomas Marteau"

 Documents & information 

 Documents sur OpenFirmware, FirmWorks et PPCBug 

   OpenFirmware (Apple)  ;
   FirmWorks  ;
   OpenFirmware (Sun)  ;
   OpenFirmware (Page 1)  ;
   OpenFirmware (Page 2) ;
   Videomodes  ;
   PPCBug -- pas d'URL disponible .


 Informations générales sur l'installation et les processeurs/microcontrôleurs 

   IBM (RS/6000)  ;
   Conversion de RedHat/LinuxPPC à Debian/PowerPC  ;
   PowerPC  ;
   PowerPC 604e  ;
#   MkLinux  ;
   FAQ-O-Matic .


 Documentation Motorola 

   Scripts Motorola (Table des matières)  ;
   PEM  ;
   PRG  .


 Installation ISDN 

 La carte Elsa PCI ISDN  ne fonctionne pas pour le moment. 
 Les cartes ISA sont totalement opérationnelles.
 

   Installation ISDN .


 Beowulf et grappes de machines 

   Calcul parallèle  ;
   Calcul à l'aide de grappe de machines  ;
   Images et films .


Nouvelles et autres informations

 Nouvelles 

  PenguinPPC ;
  Mac OS Rumors ;
  Slashdot.
#  PowerPenguin. 


 Info 

   Linux Journal  ;
  Nintendo (1) ;
  Nintendo (2) ;
  Darwin Project ;
  Les pages matérielles de MacKiDo ;
  Mac-on-Linux (MOL).









#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC -- Historique" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Thomas Marteau"




Historique Debian/PowerPC


 Le portage sur PowerPC débuta en 1997 après le Linux Kongress allemand 
 se déroulant à Würzburg où le projet Debian a parrainé les 
 développements sur PowerPC.



 Heureusement, des disquettes de démarrage opérationnelles étaient disponibles 
 à LinuxPPC et nous pouvions essayer
 d'installer quelque chose sur la machine. Malheureusement, cela demandait
 des programmes qui fonctionnaient sous MacOS. La seule manière de les 
 installer était d'avoir une autre machine utilisant MacOS qui les a 
 déjà d'installés. Vu que l'échange de données avec les autres machines 
 non-MacOS est possible seulement par des disquettes formattées 
 msdos, ceci est le problème de la poule et de l'oeuf.



 D'une façon ou d'une autre, nous réussîmes à attacher un autre disque à
 la machine et installer Linux dessus.  C'est le fameux Apple DR-1. En un 
 instant, nous avons commencé à porter dpkg et ses amis sur ce nouveau système. 
 Wahou, cela fut possible. C'était impressionnant de voir comment les premiers
 paquets furent portés et compilés. Malheureusement, DR-1 n'était pas fourni 
 avec un éditeur de liens dynamique et des librairies partagées. Un autre 
 problème était que les librairies et les fichiers d'en-tête donnaient 
 l'impression de dater et nous ne serions pas capable de compiler une nouvelle
 libc pour cette boîte. Cependant, le plus sérieux des problèmes furent
 les plantages suspects qui détruisaient tout le système de fichiers. 
 L'unique remède était la réinstallation! 



 Klee Dienes, un autre développeur Debian, travailla sur ce problème et
 trouva d'un seul coup une archive mklinux
 pour un système plus récent - une Debian GNU/Linux modifiée. Cette archive 
 était basée sur la vieille version 1.99 de la libc. Depuis cette époque,
 la machine fonctionne de manière stable sur le réseau et nous pouvions 
 continuer notre  effort. Nous compilions de nombreux paquets et remarquions 
 que certains fichiers d'en-tête n'étaient pas propres et plusieurs programmes 
 n'étaient pas compilables par un simple compilateur.



 Ainsi Joel Klecker, un nouveau développeur Debian à l'époque, commença le 
 travail sur egcs et sa compilation sur PowerPC. Ceci étant fait,
 La prochaine étape était de se mettre à jour en ce qui concerne la libc.
 Notre version 1.99 se révéla incompatible avec la prochaine version pre2.1
 qui était nécessaire pour placer le portage en état stable.



 A cette même époque, Hartmut Koptein est passé de m68k à PowerPC
 et démarra son développement. Les versions de développement de Debian/PowerPC 
 furent disponi

[DDR] webwml://ports/powerpc/history.wml

2002-03-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
		Voici ma nouvelle version incluant les remarques et les grosses 
corrections de Philippe. En concordance des temps, je suis pas un 
champion :-)

Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC -- Historique" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Thomas Marteau"




Historique Debian/PowerPC


 Le portage sur PowerPC débuta en 1997 après le Linux Kongress allemand 
 à Würzburg où le projet Debian reçut un PowerPC à des fins de développement.



 Heureusement, des disquettes de démarrage opérationnelles étaient disponibles 
 à LinuxPPC et nous avons pu essayer
 d'installer quelque chose sur cette machine. Malheureusement, cela demandait
 des programmes qui fonctionnaient sous MacOS. La seule manière de les 
 installer était d'avoir une autre machine, utilisant MacOS, où ils seraient
 déjà installés. Vu que l'échange de données avec les autres machines 
 non-MacOS est possible seulement par des disquettes formattées 
 msdos, c'était le problème de la poule et de l'oeuf.



 Nous réussîmes tant bien que mal à brancher un autre disque sur la
 la machine et à installer Linux dessus.  C'est le fameux Apple DR-1. Et tout 
 d'un coup, nous avons commencé à porter dpkg et ses amis sur ce nouveau 
 système. Wahou, c'était possible ! C'était impressionnant de voir comment 
 les premiers paquets furent portés et compilés. Malheureusement, DR-1 n'était
 pas fourni avec un éditeur de liens dynamiques et des bibliothèques 
 partagées. Un autre problème était que les bibliothèques et les fichiers 
 d'en-tête donnaient l'impression de dater et nous ne fûmes pas capable de 
 compiler une nouvelle libc directement. Cependant, le plus sérieux des 
 problèmes, c'étaient les plantages suspects qui détruisaient tout le système 
 de fichiers. L'unique remède était la réinstallation! 



 Klee Dienes, un autre développeur Debian, travailla sur ce problème et
 ramena tout d'un coup une archive mklinux
 pour un système plus récent - une Debian GNU/Linux modifiée. Cette archive 
 était basée sur la vieille version 1.99 de la libc. Depuis cette époque,
 la machine fonctionne de manière stable sur le réseau et nous avons pu 
 continuer notre  effort. Nous compilions de nombreux paquets et remarquions 
 que certains fichiers d'en-tête n'étaient pas corrects et que plusieurs programmes 
 n'étaient pas compilables par un simple compilateur.



 Alors, Joel Klecker, nouveau développeur Debian à l'époque, commença le 
 travail sur egcs et sa compilation sur PowerPC. Quand cela fut fait,
 la prochaine étape fut de mettre à jour la libc.
 Notre version 1.99 se révéla incompatible avec la future version pre2.1
 qui était nécessaire pour placer le portage en « stable ».



 À cette même époque, Hartmut Koptein, passé de m68k à PowerPC, commença
 à développer pour PowerPC. Des versions de développement de Debian/PowerPC 
 furent disponibles en 1998 et 1999.
 


 Le portage a été officiellement sorti pour la première fois avec Debian GNU/Linux
 2.2 (« potato »), en août 2000.



 Le développement du portage continue. Un empaqueteur a été mis en place
 sur voltaire.debian.org,
 une machine PowerPC donnée par Daniel Jacobowitz, qui est aussi développeur 
 Debian.




[DDR] webwml://ports/i386/index.wml

2002-03-11 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Fallait comme meme le traduire :-)
Thomas.
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux on x86 Machines" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Marteau"

Cette architecture compte le plus grand nombre de développeurs. Elle est la 
première architecture historiquement de Debian. Ainsi, la plupart des pages 
sont liés à ce portage.


Si toutefois, une information spécifique à cette architecture devait être 
communiquée, elle sera listée ici.


Installation

Si vous désirez installer Debian, vous devriez regarder les 
instructions d'installation 
que vous installiez depuis un CD ou depuis l'Internet.


Empaqueteur i386

L'empaqueteur de cette architecture tourne sur samosa.debian.org et 
Roman Hodek et James Troup sont chargés de son bon fonctionnement.


[DDR] webwml://ports/arm/news.wml,status.wml

2002-03-14 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
		Me revoila avec les pages ARM parce que j'ai trop de mal  avec celles sur 
Alpha :-( Si des personnes sont intéressées de mes progrès et ce que je 
fais (ou pas), il y a cette page:
http://hppa.tuxfamily.org/traduc.html

Thomas.

#use wml::debian::template title="Portage pour ARM -- État d'avancement" 
NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas 
Marteau"

État d'avancement de Debian pour ARM



Corel/Rebel NetWinder

C'est NetWinder qui a inspiré ce portage et les personnes de NetWinder
( spécialement Jim Pick ) qui a fait le plus gros du travail 
initial. C'est donc, sans surprise, que le support est complet. Vous devriez 
être capable d'installer depuis un jeu de CD Debian-arm 2.2. 
Si vous avez une très vieille NeTTrom alors vous aurez peut-être besoin
d'une mise à jour pour faciliter la vie.

Acorn RiscPC et autres machines Acorn/RISCOS

Le support d'Acorn RiscPC est presque fini. Les disquettes de démarrage
pour installer en 2.2r0 ne fonctionnent pas. Mais, vous pouvez trouver dés à
présent une version qui marche sur ftp://ftp.arm.linux.org.uk/pub/armlinux/people/chocks/";>la page de Peter 
Naulls ou sur le CD d'http://www.aleph1.co.uk/armlinux/riscos/";>Aleph One à partir 
d'Octobre 2000. Ce support sera intégré dans l'archive principale de 
Debian-ARM pour la 2.2r2.

Actuellement, vous avez besoin d'un StrongARM RiscPC pour que tout 
fonctionne proprement. Mais des problèmes récalcitrants pour ARM6 et ARM7 
RiscPC devraient être réglés d'ici là.

Le support de Riscstation ( à base de 7500FE ) est actuellement
étudié et il est prévu d'atteindre un état stable très bientôt. 
 
Les A7000 de Mico ( à base de 7500FE ) et les Imagos 
( à base de StrongARM ) ne sont pas encore supportés mais 
devraient l'être bien sûr.


De plus vieilles machines ARM3 d'Acorn ( A5000, A4, A4x0, A5x0 ) 
ne sont pas encore supportés car ils demandent encore du travail pour le 
mode 26 bits. Ceci est étudié et il semble qu'une solution soit possible.

Assistants portables basés sur ARM


Il y a maintenant plusieurs assistants portables sur le marché et certains
peuvent fonctionner avec Linux. Cependant, il n'y a pas de support direct
pour les diquettes de démarrage Debian en ce moment. Mais une fois que
vous avez démarré, vous devriez pouvoir utiliser les paquets Debian.
 
Debian fonctionne actuellement sur les http://www.calcaria.net/";>Psion 
Series 5 ( et Geofox 1 ) et les http://www.handhelds.org/Compaq/iPAQH3600/";>Compaq iPAQ H3600.

Il existe un projet pour les Psions plus récents 
http://sourceforge.net/projects/linux-7110/";>( 5mx, 
5mxPro et Series 7 ). Mais, dû à un manque d'informations 
de la part de Psion, cela n'avance pas vite.

Cartes de développement ARM


Il y a de nombreuses cartes de développement pour ARM. La plupart d'entre 
elles devraient fonctionner bien que les disquettes de démarrage ne soient 
pas opérationnelles. http://www.emdebian.org/";>Emdebian existe 
pour aider Debian à rentrer sur ces petits périphériques mais la base standard 
Debian est aussi utile en complément des outils spécifiques au matériel
que l'on peut trouver dans le projet. Beaucoup de ces équipements doivent
utiliser la version 2.4 du noyau pour fonctionner.

Voici une liste de liens pratiques concernant les périphériques à base 
ARM :

http://www.lart.tudelft.nl/";>Projet LART - Conception
libre de matériel pour l'embarqué ( StrongARM 1100 ) ;
http://www.cse.unsw.edu.au/~pleb/";>Projet PLEB - Conception
libre de matériel pour l'embarqué basée sur SA1100 ;
http://www.research.digital.com/wrl/itsy/";>Carte de
développement Itsy ;
http://crl.research.compaq.com/projects/personalserver/personal-server-spec.html";>Serveur
 personnel Compaq ;
http://developer.intel.com/design/strong/quicklist/eval-plat/sa-1100me.htm";>Carte
 de développement Intel pour StrongARM 1100 
( Brutus ) ;
http://developer.intel.com/design/strong/quicklist/eval-plat/sa-1110.htm";>Carte
 de développement Intel pour StrongARM 1110/ 
( Assabet ).
 
 





#use wml::debian::template title="Portage pour ARM -- Nouvelles" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Marteau"

Nouvelles de Debian pour ARM

<:=spokendate ("2001-04-02"):>

Chris Rutter est mort dans un tragique accident de voiture

Le projet Debian pleure la perte de Chris Rutter et la prochaine
distribution pour ARM lui sera dédié. Allez voir la nouvelle.

<:=spokendate ("2000-08-19"):>

Empaqueteur Debian ARM fonctionnel

Chris Rutter a mis en place un empaquet

[DDR&&RELU] webwml://ports/i386/index.wml

2002-03-14 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Voici ma correction. Merci à Martine. Elle m'a embêté!
Thomas.

#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux pour ix86" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Marteau"

Cette architecture est celle qui compte le plus grand nombre de 
développeurs. Historiquement, elle est la première architecture de Debian. 
Ainsi, la plupart des pages 
sont liés à ce portage.


Si toutefois, une information spécifique à cette architecture devait être 
communiquée, elle le serait ici.


Installation

Que vous installez Debian depuis un CD ou depuis l'Internet, vous 
devriez regarder les 
instructions d'installation.



Empaqueteur i386

L'empaqueteur de cette architecture tourne sur samosa.debian.org. 
Roman Hodek et James Troup sont chargés de son bon fonctionnement.



[DDR] webwml://ports/sparc64/index.wml

2002-03-14 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Et voila, sparc64 c'est fini :-)
Thomas.

#use wml::debian::template title="Portage pour SPARC-64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/sparc64/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Thomas Marteau"

Portage de Debian pour SPARC 64


 Généralités
 État d'avancement
 Compilation de noyau pour Sun4u
 Contacts
 Liste de diffusion
 Autres Ressources


Généralités
  
Vous pouvez faire fonctionner Debian sur l'architecture Sun4u (SPARC 64) 
avec la version stable de la distribution.
Utilisez juste l'architecture SPARC avec les noyaux fournis 64 bits pour Sun4u.
Vous aurez un noyau en 64 bits et un espace utilisateur en 32 bits 
( la différence n'est pas visible pour l'utilisareur ).
Une grande partie de la distribution Debian pour SPARC est compilée sur
des machines Sun4u.
  
Pour plus d'informations, errata, allez sur les pages de Debian pour SPARC.
  
L'effort visant à porter Debian pour SPARC 64 ( connu sous 
le nom de « UltraLinux ») n'est pas un portage en lui-même comme
les autres. C'est plutôt un ajout de fonctionnalités pour
le portage pour SPARC.
  
En fait, il n'y a pas d'intérêt à ce que les applications soient en 64 bits. 
Le mode complet 64-bit demande au système un temps de travailsignificatif en 
plus pour gérer les espaces mémoire et disque. Cela n'est pas réellement 
profitable. Seules, quelques applications pourraient bénéficier du fait
d'être 64 bits mais ceci doit faire l'objet d'un portage.


État d'avancement
  
Les outils de la chaine de compilation ont besoin encore de travail.
GNU libc est presque prête. egcs a quelques soucis,
surtout avec des fonctions du calcul flottant (&nbps;il est disponible sous
le nom de egcs64 ). Les binutils sont prêts.  
Le noyau Linux semble avoir le support pour les binaires 64 bits. Nous 
attendons l'intégration du travail pour la fin de l'été.
  
Un serveur X accéléré pour les cartes Creator devrait être intégré 
à la distribution très bientôt maintenant!

  
Tant que les outils ne sont en place pour compiler des applications 64 bits, 
il n'y a pas d'intérêt à avoir une architecture « sparc64 » 
dans l'archive Debian.
  
Cependant, une fois prêt, il restera le problème épineux de comment choisir
le paquet pour une application. En effet, la plupart des applications 
ne tire aucun avantage d'être 64 bits. Leurs paquets continueront à être
« empruntés » de l'archive du portage pour
SPARC.  Ceci s'oppose à la gestion d'une unique archive. Des problèmes 
quant à la distribution sont aussi étudiés mais la solution n'est pas triviale.

Compilation de noyau pour Sun4u
  
NOTE: Dus aux problèmes de l'actuel egcs64,
vous aurez des soucis à faire fonctionner le matériel récent avec un 
noyau 2.2.x. Nous suggérons pour le moment d'utiliser les images
mises à disposition dans la distribution unstable pour SPARC.
  
Pour compiler un noyau Linux pour Sun4u, vous aurez besoin du source 2.2. 
Vous devez aussi installer le paquet egcs64.
  
Nous vous suggérons très fortement d'utiliser le paquet 
kernel-package pour vous aider dans l'installation et la gestion
des noyaux. Vous pouvez compiler un noyau configuré en une commande 
( en tant que root ):

  make-kpkg --subarch=sun4u --arch_in_name --revision=custom.1 kernel_image




Contacts
  
Ceci est une liste choisie de personnes travaillant sur le portage UltraLinux.
  


   Nils Lohner
<[EMAIL PROTECTED]> 
 Coordinateur du portage.

   Ward Deng <[EMAIL PROTECTED]>
 Administrateur système chez Kachina Technologies; développeur SPARC 64 et 
contact privilégié pour les machines données par Kachina.

   Steve Dunham 
<[EMAIL PROTECTED]>
 Développeur kernel et travaille sur l'intégration au X Window System.

   Ben Collins <[EMAIL PROTECTED]>
 Administrateur de wanna-build et chargé de coordination.




Liste de diffusion
  
La liste debian-ultralinux a été enlevée.
Toutes discussions à propos de SPARC 64 (  comme celles sur SPARC )
sont menées sur la liste de diffusion Debian SPARC.



Autres Ressources



Ultra Penguin
Portage de Debian pour SPARC
S/Linux





Re: Relecture : usage et FAQ

2002-03-14 Thread Thomas Marteau
Bonjour Jean-Charles,
J'ai lu la FAQ et observé un peu les usages sur la liste, et j'ai quelques
questions :
- A la lecture de la liste, il semble que les textes relus doivent être
 envoyés sur la liste, sans CC au traducteur (qui est abonné). Il me
 semble pourtant que les mails [relu] reçus sur la liste font état de
 documents *déjà* relus, et donc qu'il y a eu échange de mails en privé
 entre le [ddr] et le [relu]. L'usage aurait-il changé ?
Je ne sais pas si l'usage à changer mais d'après la faq, § 2.16, on 
demande un reply-to et non pas un reply-to-all
De plus, la théorie ici, j'ai bien compris, c'est que le traducteur est 
maître de son travail. Le relecteur indique les fautes ou les phrases 
qui lui semblent mauvaises. Au traducteur de faire le tri. Mais pourquoi 
embéter la liste avec ça?

- En terme de relecture, travaille-t-on de la même manière quel que soit
 le type de document (page du site, .po, templates debconf, etc.) ?
Bien sûr que l'activité de relecture reste fondamentalement la meme mais 
selon le format, il fut faire attention à certaines choses.
Personnellement, j'ai commencé avec les relectures de pages web. Le wml 
est proche du html. La relecture en ce qui concerne le ddts est aussi 
importante et la gestion des traduction est très bien fait. Merci Nicolas!

Voila, en espérant que ça t'a éclairci les idées, Thomas.



Re: [traduction de dsa] buffer overflow

2002-03-14 Thread Thomas Marteau
Re,
debordement de tampon 

ou 

depassement de tampon
Pour moi, les deux me vont et je trouve dommage que l'on ne puisse pas 
utiliser les deux. Surtout que dans des textes courts comme peuvent 
l'être les dsa on compte 3 ou 4 overflow à traduire...

L'idee est la meme, mais avec Pierre nous avons chacun notre habitude de 
traduction (debordement pour moi, depassement pour Pierre) et ce serait mieux 
d'homogeneiser nos traductions. 

Oui pour l'idée de déborder mais dépasser est techniquement juste!
Homogénéiser, je vois pas pourquoi. A la limite dans les titres mais 
dans le texte. Pour une fois qu'en Français on a le choix...

quant a http://securit.free.fr/glossaire.htm#B
il indique tout simplement 'Autrement appelé débordement de pile en 
terminologie française'

A mes yeux, ceci est faux. C'est la traduc de stack overflow et non 
buffer overflow
Une pile est LIFO et un buffer est FIFO!
C'est une grave erreur techniquement. Vous comprendrez mon émoi!

Thomas.



Re: [traduction de dsa] buffer overflow

2002-03-15 Thread Thomas Marteau
Salut à tous,
   Je suis d'accord là-dessus. Il faudrait peut-être l'inclure dans 
la FAQ mais bon, après je me demande si ça aura encore l'aire d'une FAQ?
Sinon, pour les dsa, j'aimerais que soit mis dans la FAQ que le titre 
doit être en MAJUSCULE car depuis la dsa n°109, on met des minuscules et 
je trouve ça pas top. Ya une raison? Le script de Nicolas demande bien 
qu'une phrase démarre avec une majuscule, non?

Bon week end à ceux qui le prennent, Thomas.



[ddr] webwml:/security/2003/dsa-311,312.wml

2003-06-11 Thread Thomas Marteau
Bonsoir,
Avec un peu de retard et de lutte, voici les 2 dernières DSAs concernant 
les failles kernel.

Enjoy, Thomas.
Plusieurs failles

Un certain nombre de failles de sécurité ont été découvertes dans le noyau 
Linux.

CVE-2002-0429: Les routines iBCS dans arch/i386/noyau/traps.c pour
  les noyaux Linux 2.4.18 et plus anciens pour les systèmes x86  permettent 
  à des utilisateurs locaux de tueur n'importe quel processus via un appel de 
  l'interface de compatibilité (lcall).

CAN-2003-0001: Certains pilotes de carte ethernet ou Network Interface 
  Card (NIC) ne gèrent pas les trames avec des octets nuls, ce qui permet 
  à des attaquants distants d'obtenir des informations sur d'anciens paquets 
  ou même à propos de la mémoire noyau en utilisant des paquets malformés.

CAN-2003-0127: Le chargeur de module dans le noyau permet à des utilisateurs
  locaux d'obtenir les privilèges de root en utilisant ptrace 
  pour attacher un processus fils qui est créé par le noyau.

CAN-2003-0244: L'implémentation du cache des routes dans Linux 2.4, 
  et le module Netfilter IP conntrack permettent à des attaquants distants 
  de causer un déni de service (par saturation processeur) avec des paquets 
  dont les adresses de source ont été calculées pour générer de nombreuses 
  collisions dans la table de hachage liée à la chaîne PREROUTING.
 
CAN-2003-0246: L'appel système ioperm dans le noyau Linux 2.4.20
  et plus anciens ne restrient sûrement pas proprement les privilèges, 
  ce qui permet à certains utilisateurs de lire ou écrire sur certains ports 
  d'entrées/sorties.

CAN-2003-0247: Une faille de sécurité dans la couche TTY du noyau 
  Linux 2.4 permet à des attaquants de causer un déni de service 
 (avec les oops noyau).

CAN-2003-0248: Le code mxcsr dans le noyau Linux 2.4 permet à 
  des attaquants de modifier l'état des registres du processeur via une 
  adresse erronée.

CAN-2003-0364: La gestion de réassemblage des fragments TCP/IP dans le 
  noyau Linux 2.4 permet à des attaquants distants de causer un déni de 
  service (par saturation processeur) avec certains paquets qui génère un 
  grand nombre de collisions dans la table de hachage.

Cette annonce couvre seulement l'architecture powerpc. D'autres 
architectures seront traitées dans des annonces séparées.

Pour la distribution stable (Woody) sur l'architecture powerpc, ces
problèmes ont été corrigés dans la version 2.4.18-1woody1.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 2.4.20-2.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets kernel.

NOTE : Un redémarrage du système est nécessaire immédiatement après 
la mise à jour pour remplacer le noyau opérationnel. Rappelez-vous de lire 
attentivement et de suivre les instructions données durant le processus de 
mise à jour du noyau.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-312.data"
# $Id: dsa-312.wml,v 1.2 2003/06/10 09:57:25 kaare Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="DFS Task Force"
Plusieurs failles

Un certain nombre de failles de sécurité ont été découvertes dans le noyau 
Linux.

CVE-2002-0429: Les routines iBCS dans arch/i386/noyau/traps.c pour
  les noyaux Linux 2.4.18 et plus anciens pour les systèmes x86  permettent 
  à des utilisateurs locaux de tueur n'importe quel processus via un appel de 
  l'interface de compatibilité (lcall).

CAN-2003-0001: Certains pilotes de carte ethernet ou Network Interface 
  Card (NIC) ne gèrent pas les trames avec des octets nuls, ce qui permet 
  à des attaquants distants d'obtenir des informations sur d'anciens paquets 
  ou même à propos de la mémoire noyau en utilisant des paquets malformés.

CAN-2003-0127: Le chargeur de module dans le noyau permet à des utilisateurs
  locaux d'obtenir les privilèges de root en utilisant ptrace 
  pour attacher un processus fils qui est créé par le noyau.

CAN-2003-0244: L'implémentation du cache des routes dans Linux 2.4, 
  et le module Netfilter IP conntrack permettent à des attaquants distants 
  de causer un déni de service (par saturation processeur) avec des paquets 
  dont les adresses de source ont été calculées pour générer de nombreuses 
  collisions dans la table de hachage liée à la chaîne PREROUTING.
 
CAN-2003-0246: L'appel système ioperm dans le noyau Linux 2.4.20
  et plus anciens ne restrient sûrement pas proprement les privilèges, 
  ce qui permet à certains utilisateurs de lire ou écrire sur certains ports 
  d'entrées/sorties.

CAN-2003-0247: Une faille de sécurité dans la couche TTY du noyau 
  Linux 2.4 permet à des attaquants de causer un déni de service 
 (avec les oops noyau).

CAN-2003-0248: Le code mxcsr dans le noyau Linux 2.4 permet à 
  des attaquants de modifier l'état des registres du processeur via une 
  adresse erronée.

CAN-2003-0364: La gestion de réassemblage des fragments TCP/IP dans le 
  noyau Linux 2.4 permet à des attaquants distants de causer un déni de 
  s

[ddr] webwml:/security/2003/dsa-311,2,3,4,5,7.wml [URGENT]

2003-06-12 Thread Thomas Marteau
Bonsoir,
Vite fait je veux pas creuser de décalage. Merci à Olivier pour sa 
relecture.

Je me permets de répondre ici.
Les oops sont en fait un moyen de tracer les ratés du noyau mais la 
machine meurt souvent apres un oops. Via ce mécanisme, et à cause du 
trou de sécurité, tu peux les déclencher et faire planter la machine.

Merci pour vos relectures, Thomas.
Déni de service

Le serveur d'impression CUPS dans Debian est vulnérable à un déni de service
quand une requête HTTP est reçue sans être proprement terminée.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé
dans la version 1.1.14-5.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème a été 
corrigé dans la version 1.0.4-12.2.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème a été corrigé
dans la version 1.1.19final-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet cupsys.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-317.data"
# $Id: dsa-317.wml,v 1.2 2003/06/12 17:30:17 kaare Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="DFS Task Force"
Dépassements de tampon et déni de service

Bas Wijnen a découvert que le serveur gnocatan est vulnérable à
plusieurs dépassements de tampon qui pouvaient être exploités pour exécuter 
n'importe quel code sur le serveur.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 0.6.1-5woody2.

L'ancienne distribution stable (Potato) ne contient pas de paquet 
gnocatan.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet gnocatan.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-315.data"
# $Id: dsa-315.wml,v 1.2 2003/06/12 17:30:48 kaare Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="DFS Task Force"
Dépassement de tampon

Rick Patel a découvert qu'atftpd est vulnérable à un dépassement de 
tampon quand un nom de fichier long est envoyé au serveur. Un attaquant 
pouvait exploiter ce bogue à distance pour exécuter n'importe quel code 
sur le serveur.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 0.6.1.1.0woody1.

L'ancienne distribution stable (Potato) ne contient pas de paquet 
atftp.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet atftp.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-314.data"
# $Id: dsa-314.wml,v 1.1 2003/06/12 05:35:19 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Dépassements de tampon et d'entier

Timo Sirainen a découvert plusieurs failles de sécurité dans 
ethereal, un analyseur de trafic réseau. Ces dépassements de tampon 
sont basés sur l'inclusion d'un octet dans les traducteurs pour AIM, GIOP 
Gryphon, OSPF, PPTP, Quake, Quake2, Quake3, Rsync, SMB, SMPP, et TSP, et pour
les dépassements d'entier, dans les traducteurs de Mount et PPP.

Pour la distribution stable (Woody), ces
problèmes ont été corrigés dans la version 0.9.4-1woody4.

L'ancienne distribution stable (Potato) n'est pas affectée par ce
problème.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.12-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet ethereal.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-313.data"
# $Id: dsa-313.wml,v 1.1 2003/06/12 05:35:19 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Plusieurs failles

Un certain nombre de failles de sécurité a été découvert dans le noyau 
Linux.

CVE-2002-0429 : Les routines iBCS dans arch/i386/noyau/traps.c pour
  les noyaux Linux 2.4.18 et plus anciens pour les systèmes x86 permettent
  à des utilisateurs locaux de tueur n'importe quel processus via un appel de 
  l'interface de compatibilité binaire (lcall).

CAN-2003-0001 : Certains pilotes de carte ethernet ou Network 
  Interface Card (NIC) ne gèrent pas les trames avec des octets nuls, ce 
  qui permet à des attaquants distants d'obtenir des informations sur 
  d'anciens paquets ou même à propos de la mémoire noyau en utilisant des 
  paquets malformés.

CAN-2003-0127 : Le chargeur de module dans le noyau permet à des 
  utilisateurs locaux d'obtenir les privilèges de root en utilisant 
  ptrace pour attacher un processus fils qui est créé par le noyau.

CAN-2003-0244 : L'implémentation du cache des routes dans 
  Linux 2.4 et le module Netfilter IP conntrack permettent à des 
  attaquants distants de causer un déni de service (par saturation processeur) 
  avec des paquets dont les adresses de source ont été calculées pour générer 
  de nombreuses collisions dans la table de hachage liée à la chaîne 
  PREROUTING.
 
CAN-2003-0246 : L'appel système ioperm dans les noyaux 
  Linux 2.4.20 et plus anciens ne restrient pas correctement les 
  privilèges, ce qui permet à ce

[maj] webwml:/security/2003/dsa-307,314.wml

2003-06-13 Thread Thomas Marteau
Bonsoir,
Voici la mise à jour hebdomadaire pour les DSAs.
Merci pour vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon

Rick Patel a découvert qu'atftpd est vulnérable à un dépassement de 
tampon quand un nom de fichier long est envoyé au serveur. Un attaquant 
pouvait exploiter ce bogue à distance pour exécuter n'importe quel code 
sur le serveur.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 0.6.1.1.0woody1.

L'ancienne distribution stable (Potato) ne contient pas de paquet 
atftp.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet atftp.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-314.data"
# $Id: dsa-314.wml,v 1.2 2003/06/12 19:32:04 pmachard Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"
Plusieurs failles

gPS est une application graphique permettant de voir les processus système. 
Dans la version 1.1.0 du paquet gps, plusieurs failles de sécurité 
ont été corrigées, comme détaillé dans le journal de changements :


un correctif concernant un bogue dans la politique d'acceptation des 
   sources de connexion rgpsp (il permettait à n'importe quelle 
   machine de se connecter même si le fichier /etc/rgpsp.conf disait le 
   contraire). Il est maintenant opérationnel mais pour tout réseau de 
   production, je suggère d'utiliser le filtrage IP pour renforcer cette 
   politique (comme ipchains ou iptables) ;
plusieurs dépassements de tampon possibles ont été corrigés. Merci à 
   Stanislav Ievlev de ALT-Linux pour en avoir indiqué un grand nombre 
une correction dans le formatage des paramètres de la ligne de commande 
   dans le protocole rgpsp (des lignes de commande avec des retours à la ligne 
   pouvaient planter le protocole) ;
un dépassement de tampon corrigé qui causait une erreur de segmentation 
   dans rgpsp quand la ligne de commande liée au processus était trop longue 
  (> 128 caractères) [Linux seulement].


Tous ces problèmes affectent le paquet gps Debian version 0.9.4-1 pour
Debian Woody. Debian Potato contient aussi un paquet gps 
version 0.4.1-2 mais il n'est pas affecté par ces problèmes, vu que
la fonctionalité en question n'est pas implémentée dans cette version.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.4-1woody1.

L'ancienne distribution stable (Potato) n'est pas affectée par ces
problèmes.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 1.1.0-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet gps.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-307.data"
# $Id: dsa-307.wml,v 1.3 2003/05/30 15:19:38 pmachard Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"


[ddr] webwml:/security/2003/dsa-316,18,19,20,21.wml

2003-06-14 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Voici les dernières DSAs de parues.
Merci pour vos relectures, Thomas.
PS: Il devrait y avoir une correction dans la VO pour DSA-321 mais pour 
la VF, ce devrait être bon.
Dépassement de tampon

radiusd-cistron contient un bogue permettant un dépassement de tampon
quand un attribut trop long de NAS-Port est reçu. Ceci pouvait permettre à un 
attaquant distant d'exécuter n'importe quel code sur le système avec les 
privilèges du démon RADIUS (d'habitude root).

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 1.6.6-1woody1.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème sera 
corrigé dans une prochaine annonce.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet radiusd-cistron.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-321.data"
# $Id: dsa-321.wml,v 1.1 2003/06/14 05:36:07 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"

Dépassement de tampon

Ingo Saitz a découvert un bogue dans mikmod par lequel un nom de 
fichier trop long dans un fichier peut faire dépasser un tampon quand l'archive
est lue par mikmod.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 3.1.6-4woody3.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème a été 
corrigé dans la version 3.1.6-2potato3.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème a été corrigé dans
la version 3.1.6-6.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet mikmod.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-320.data"
# $Id: dsa-320.wml,v 1.1 2003/06/14 05:36:07 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"

Usurpation d'une identité

miniserv.pl dans le paquet webmin ne gère pas correctement les 
metacaractères, comme les sauts de ligne et les retours à la ligne, dans les 
chaînes de caractères encodées en Base64 utilisées dans l'authentification 
Basic. Cette faille de sécurité permet à des attaquants distants d'usurper
une session avec une fausse identité et ainsi d'obtenir les  privilèges de 
root.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 0.94-7woody1.

L'ancienne distribution stable (Potato) ne contient pas le paquet 
webmin.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème a été corrigé dans
la version 1.070-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet webmin.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-319.data"
# $Id: dsa-319.wml,v 1.1 2003/06/13 06:43:21 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"

Déni de service

Calle Dybedahl a découvert un bogue dans lyskom-server qui pouvait 
causer un déni de service si un utilisateur non authentifié pouvait soumettre
une requête très lourde et rendre le serveur indisponible.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 2.0.6-1woody1.

L'ancienne distribution stable (Potato) ne contient pas le paquet 
lyskom-server.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème a été corrigé dans
la version 2.0.7-2.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet lyskom-server.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-318.data"
# $Id: dsa-318.wml,v 1.1 2003/06/13 06:43:21 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"

Dépassement de tampon et permissions incorrectes

Les paquets nethack et slashem sont vulnérables à un dépassement de tampon 
exploité via une option '-s' trop longue dans la ligne de commande. Cette 
faille de sécurité pouvait être utilisée par un attaquant pour rentrer dans 
le groupe games sur un système où nethack est installé.

De plus, quelques binaires du paquet nethack ont des permissions de groupe 
incorrectes, ce qui pouvait permettre à un utilisateur qui était dans le groupe
games de remplacer ces binaires, permettant potentiellement de faire 
exécuter du code malveillant à d'autres utilisateurs quand ils utilisent 
nethack.

Notez que slashem n'a pas ce problème de permission CAN-2003-0359.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 3.4.0-3.0woody3.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ces problèmes a été 
corrigés dans la version 3.3.0-7potato1.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 3.4.1-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet nethack.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 0.0.6E4F8-4.0woody3.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ces problèmes a été 
corrigés dans la version 0.0.5E7-3potato1.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.0.6E4F8-6.

Nous vous recommandons de mettre à jour vot

[maj] webwml:/security/2003/dsa-321.wml

2003-06-14 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Voici la mise à jour pour cette DSA. Annule et remplace l'ancienne !
Merci pour vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon

radiusd-cistron contient un bogue permettant un dépassement de tampon
quand un attribut trop long de NAS-Port est reçu. Ceci pouvait permettre à un 
attaquant distant d'exécuter n'importe quel code sur le serveur avec les 
privilèges du démon RADIUS (d'habitude root).

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 1.6.6-1woody1.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème sera 
corrigé dans une prochaine annonce.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet radiusd-cistron.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-321.data"
# $Id: dsa-321.wml,v 1.2 2003/06/14 05:36:07 joey Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force"


[DDR] webwml:/ports/freebsd/*

2003-06-15 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous,
Une grosse mise à jour concernant le répertoire freebsd.
Merci pour vos relecture, Thomas.
PS : J'ai toujours mon dernier lot de DSAs en souffrance...
#use wml::debian::template title="Debian GNU/FreeBSD basée sur la libc5" BARETITLE="true" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/freebsd/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Marteau"

Debian GNU/FreeBSD basée sur la libc5

Debian GNU/FreeBSD  basée sur la libc5, est le portage basé sur un noyau 
http://www.freebsd.org/";>FreeBSD, les utilitaires liés au noyau, 
la bibliothèque C et quelques utilitaires spécifiques, le tout couplé à 
un espace utilisateur « normal » Debian (GNU). Le portage est en ce 
moment orienté vers une architecture Intel x86 uniquement.

Le premier responsable du portage est Nathan Hawkins.

Il y avait des paquets disponibles pour le public mais  
le feu a emporté
les serveurs. Par conséquent, l'avancement du projet est actuellement 
stoppé.

Reportez-vous aux pages du portage NetBSD 
qui lui est très proche pour plus d'informations d'ordre historique.

État d'avancement

Dernière mise à jour le 22 avril 2002

Les principales parties de FreeBSD sont empaquetées et le système de base 
est opérationnel. Cependant, il persiste certains points à régler :

Problèmes avec certains paquets


sysvinit est patché et opérationnel mais des problèmes subsistent vu 
	que l'état des modifications ne permet pas de l'inclure dans 
	la version originale sans casser Linux ;

shadow est salement modifié et demande encore du travail.
	Mise à jour : une bonne partie du travail est faite. 
	La situation est presque décente maintenant. Il faut encore pousser 
	les tests. ;

apt-get fait beaucoup d'erreurs de segmentation. Il a l'air de 
	fonctionner la plupart du temps sur les paquets sources mais 
	il a des problèmes avec les versions binaires. 
	Mise à jour : ceci est réglé maintenant. ;

groff ne compile pas avec la version actuelle à cause des soucis 
	d'internationalisation avec libc. 
	Mise à jour : ceci a été corrigé quand langinfo.h 
	a été ajouté dans la version actuelle. ;

gcc/binutils : quelque chose empêche gcc -g d'inclure les 
	informations nécessaires au débogage. C'est probablement les binutils 
	et ça cache peut-être autre choses. 
	Mise à jour : ceci fonctionnne maintenant. 
	Bizarre... ;

util-linux est une cause perdue. J'ai abandonné et j'ai fait un 
	nouveau paquet, util-bsd ;

e2fsprogs ne compile pas et ce n'est pas prévu pour bientôt.



Problèmes généraux avec le portage


libc ne contient pas -lintl. Beaucoup de paquets ne le vérifient pas 
	et il faut donc les modifier ;

getopt et d'autres fonctions -liberty ne sont pas dans libc. Beaucoup 
	de paquets propres à Debian sont cassés ainsi. 
	Mise à jour : j'ai porté le getopt_long de NetBSD et cela 
	fonctionne bien. Il semble que ce soit une solution. ;

pas de fonction pour des caractères codés sur plusieurs octets. 
	Ceci casse la fonctionnalité UTF dans libncurses et dans d'autres 
	paquets. 
	Mise à jour : libiconv est empaqueté. Ceci change les 
	choses. ;

une implémentation totalement différente des mots de passe cachés. 
	BSD 4.4 a introduit apparemment un système incompatible. 
	Il est peut-être meilleur mais il n'y a pas de fonctions de 
	bibliothèque standard pour le gérer. getspnam et autres amis 
	n'existent pas.	
	Mise à jour : ceci est corrigé. J'ai écrit la 
	bibliothèque, libshadow et c'était bon. ;

l'utilisation de la dépendance avec le paquet libc6-dev. Ceci est 
	intolérable et doit être arrêté ! ;

l'utilisation de gcc 3.0. Ceci n'est pas critique vu que d'autres 
	portages se basent dessus ;

il faut un unique identifiant pour configure. Les 
	configurations de FreeBSD sont souvent fausses pour Debian et ce 
	serait agréable que les changements pour Debian ne cassent pas 
	FreeBSD. Le plus gros morceau est libtool.


#use wml::debian::template title="Debian GNU/FreeBSD basée sur la glibc" BARETITLE="true" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/freebsd/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Marteau"

Debian GNU/FreeBSD basée sur la glibc

Debian GNU/FreeBSD basée sur la glibc est un portage qui consiste en un 
http://www.gnu.org/";>espace utilisateur GNU en se servant de la 
http://www.gnu.org/software/glibc/";>bibliothèque GNU C au dessus 
d'un noyau http://www.freebsd.org/";>FreeBSD et d'utilitaires liés 
au noyau, couplé avec le http://packages.debian.org/";>\
jeu de paquets Debian classique. Le portage est actuellement
basé sur une archit

[ddr] webwml:/security/2003/dsa-322,3.wml

2003-06-17 Thread Thomas Marteau
Bonsoir à tous,
Voici les dernières DSAs parues.
Merci pour vos relectures, Thomas.

#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Fichiers temporaires non sécurisés

Jakob Lell a découvert un bogue dans le script noroff inclus dans 
noweb lequel crée un fichier temporaire de manière non sécurisée. 
Pendant une revue, plusieurs autres instances de ce problème ont été trouvées 
et corrigées.  Chacun de ces bogues pouvait être exploité par un utilisateur 
local pour écraser n'importe quel fichier appartenant à l'utilisateur invoquant
le script.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 2.9a-7.3.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème a été 
corrigé dans la version 2.9a-5.1.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet noweb.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-323.data"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Dépassement de tampon

typespeed est un jeu qui entraîne le joueur à taper des mots
correctement et rapidement. Il permet un mode de jeu en réseau qui autorise 
d'autres joueurs depuis différents systèmes de jouer en concurrence. Le code
de jeu en réseau contient un dépassement de tampon qui pouvait permettre à un 
attaquant distant d'exécuter n'importe quel code avec les privilèges de 
l'utilisateur invoquant typespeed, en plus de ceux du groupe games.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 0.4.1-2.2.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème a été 
corrigé dans la version 0.4.0-5.2.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet typespeed.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-322.data"


[ddr] webwml:/security/2003/dsa-324.wml

2003-06-18 Thread Thomas Marteau
Bonsoir à tous,
Voici la dernière DSA parue. Elle est sur Ethereal et donc très technique !
Merci pour vos relectures, Thomas.

#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
Plusieurs failles

Plusieurs des traducteurs de paquets dans ethereal contiennent des 
bogues dans la gestion des chaînes de caractères qui pouvaient être exploités 
en utilisant un paquet malin, forçant ethereal à consommer de manière 
excessive de la mémoire entrainant le plantage ou exécutant n'importe quel 
code.

Ces failles de sécurité ont été annoncées dans l'annonce de sécurité 
d'Ethereal suivante :

http://www.ethereal.com/appnotes/enpa-sa-00010.html

Ethereal 0.9.4 dans Debian 3.0 (Woody) est affecté par la 
plupart des problèmes décrits dans cette annonce, incluant :


 Le traducteur pour DCERPC essayait d'allouer trop de mémoire
  alors qu'il décode une chaîne de caractères NDR ;
 De mauvais préfixes de longueurs IPv4 ou IPv6 causait un dépassement dans 
  le traducteur pour OSI ;
 La routine tvb_get_nstringz0() ne gérait pas correctement
  les tampons de taille nulle ;
 Les traducteurs pour BGP, WTP, DNS, 802.11, ISAKMP, WSP, CLNP et ISIS
  ne géraient pas proprement les chaînes de caractères.


Les problèmes suivants N'affecte PAS cette version :


 Le traducteur pour SPNEGO pouvait faire une faute de segmentation lors 
  de l'analyse d'une valeur ASN.1 invalide ;
 Le traducteur pour RMI ne gérait pas proprement les chaînes de caractères.


vu que ces modules ne sont pas présents.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.4-1woody5.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ces problèmes seront
corrigés dans une future annonce.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.13-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet ethereal.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-324.data"


[maj] webwml:/security/2003/dsa-324.wml

2003-06-19 Thread Thomas Marteau
Bonsoir à tous,
Une petite mise à jour mais j'attends toujours vos relectures.
Merci, Thomas.


#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
Plusieurs failles

Plusieurs des traducteurs de paquets dans ethereal contiennent des 
bogues dans la gestion des chaînes de caractères qui pouvaient être exploités 
en utilisant un paquet malin, forçant ethereal à consommer de manière 
excessive de la mémoire entrainant le plantage ou exécutant n'importe quel 
code.

Ces failles de sécurité ont été annoncées dans l'annonce de sécurité 
d'Ethereal suivante :

http://www.ethereal.com/appnotes/enpa-sa-00010.html";>

Ethereal 0.9.4 dans Debian 3.0 (Woody) est affecté par la 
plupart des problèmes décrits dans cette annonce, incluant :


 Le traducteur pour DCERPC essayait d'allouer trop de mémoire
  alors qu'il décode une chaîne de caractères NDR ;
 De mauvais préfixes de longueurs IPv4 ou IPv6 causait un dépassement dans 
  le traducteur pour OSI ;
 La routine tvb_get_nstringz0() ne gérait pas correctement
  les tampons de taille nulle ;
 Les traducteurs pour BGP, WTP, DNS, 802.11, ISAKMP, WSP, CLNP et ISIS
  ne géraient pas proprement les chaînes de caractères.


Les problèmes suivants n'affectent pas cette 
version :


 Le traducteur pour SPNEGO pouvait faire une faute de segmentation lors 
  de l'analyse d'une valeur ASN.1 invalide ;
 Le traducteur pour RMI ne gérait pas proprement les chaînes de caractères.


vu que ces modules ne sont pas présents.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.4-1woody5.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ces problèmes seront
corrigés dans une future annonce.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.13-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet ethereal.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-324.data"


[MAJ] webwml://ports/powerpc/index.wml, keycodes.wml et inst/pmac.wml

2003-06-23 Thread Thomas Marteau
Bonsoir tout le monde,
Voici la nouvelle mouture contenant les améliorations de Frédéric.
Merci de vos relectures, Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.57" maintainer="Thomas Marteau"

Debian pour PowerPC


Le PowerPC est un microprocesseur 
http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=RISC";>\
RISC (« ordinateur à jeu d'instructions réduit »)
développé par 
http://www.chips.ibm.com/products/powerpc/";>IBM
et http://mot-sps.com/";>Motorola.
Le premier de la série était le 601, sorti en 1992. Après cela, 
les séries 603 et 604 furent développées, puis le 750, 
aussi connu sous le nom G3, et enfin les séries G4 apparurent.
Pour plus d'information sur le matériel PowerPC compatible, référez-vous
à la http://penguinppc.org/projects/hw/";>liste de compatibilité.


La première sortie de Linux pour PowerPC fut dans le source officiel du 
noyau Linux, à partir des versions 2.2.x. La ressource primaire pour le 
développement de Linux pour PowerPC se trouve sur le site  
http://penguinppc.org/";>penguinppc, ce qui inclut les dernières 
versions stable et de développement des 
http://penguinppc.org/dev/kernel.shtml";>sources du noyau Linux 
PowerPC.

La dernière version et le développement des sources du noyau Linux pour 
PowerPC sont disponibles respectivement à 
penguinppc.org::linux-pmac-stable et
penguinppc.org::linux-pmac-devel par 
http://packages.debian.org/stable/net/rsync.html";>rsync
(lisez http://penguinppc.org/dev/";>Developer Info 
pour plus de détails).

Le portage de Debian pour PowerPC a démarré en 1997 durant le 
http://www.linux-kongress.de/";>
Congrès Allemand de Linux à Würzburg. 
http://www.infodrom.north.de/Infodrom/tervola.html";>Une 
machine PowerPC (Motorola StarMax 4000, 200 MHz 604e) fut 
donnée au projet Debian. D'autres informations à propos de cet ordinateur 
sont disponibles depuis la page Historique. 

Le portage Debian pour PowerPC est officiellement sortie avec Debian 
GNU-Linux 2.2, « Potato ». Ce portage est aussi présent 
dans la version 3.0 « Woody ». Pour plus d'informations,
lisez les 
\
notes de version et le 
\
manuel d'installation.

Important !

Codes clavier sous Linux

En mettant à jour votre « Potato » pour une « Woody »
ou en changeant de noyaux, il y a quelques \
informations importantes dont vous devez être conscient à propos d'un
changement du codage du clavier. Ceci vous évitera de perdre du temps et 
un bon mal de tête ! 

Installation

Il existe une grande variété de systèmes utilisant le 
microprocesseur PowerPC. Vérifiez nos pages 
Installation
pour des informations spécifiques à propos de l'installation de Debian-PowerPC
sur votre système.

Il existe des astuces à connaître pour installer sur un iBook, un TiBook 
ou un iBook2 surtout si vous désirez avoir le choix à l'amorçage avec Mac OSX. 
Certains matériels pour iBook2 surtout ceux récemment introduits ne sont 
encore bien gérés. Pour une information plus spécifique sur les problèmes 
potentiels et leurs solutions, allez voir ces pages :


http://www.hispalinux.es/~data/ibook/";>\
   Le guide d'installation de Debian 3.0 sur iBook2 de 
   Jesus Climent ;
http://people.debian.org/~branden/ibook.html";>\
   Le guide d'installation de Debian 3.0 sur Apple iBook de 
   Branden Robinson ;
http://mij.oltrelinux.com/ibook/ppc_linux.html";>
   Les astuces de Mij pour installer Debian sur iBook2 ;
http://www.cattlegrid.net/~christophe/titanium/";>\
   Debian GNU/Linux sur un TiBook III de Christophe Barbe ;
http://www.desertsol.com/~kevin/ppc/";>\
   Le guide d'installation de la Gentoo PPC sur un iBook d'Apple 
   de Kevin Geiss ;
http://www.pl-berichte.de/t_system/ibook-debian/";>\
   Un manuel allemand pour Debian GNU/Linux sur iBook2.


Debian GNU/Linux ne fonctionne pas officiellement sur les machines NuBus 
PowerPC, comme les 6100, 7100, 8100 et la plupart des Performa. 
Cependant, un noyau basé sur un noyau MkLinux est disponible. Il peut être 
démarré par le gestionnaire d'amorce de MacOS. Un système Debian peut être 
installé en utilisant ce noyau se trouvant sur 
http://nubus-pmac.sourceforge.net/";>. Il donne une 
http://manuales.debianmexico.org/text.php?id_c=6&id_t=29";>\
explication en Espagnol sur la marche à suivre.
 
http://www.personalized-story-book.com/debian/Woody_ibm_chrp_net_inst_HOWTO.html";>\
Guide d'installation de Debian d'un IBM RS/6000 44P-170 (POWER3) 
par le réseau par Rolf Brudeseth.

Installer Debian GNU/Linux sur un p630 LPAR (7028-6C4) - Versions 
http://people.debian.org/~fmw/p630-LPAR-Debian-en.txt";>anglaise et
http:

[ddr] webwml:/security/2003/dsa-322,3,4.wml

2003-06-23 Thread Thomas Marteau
Bonsoir à tous,
Une petite mise à jour grâce à la relecture de Laurent.
Par contre, je pense que des avis éclairés pourraient être parmi nous 
sur la traduction de dissector dans les DSAs récentes.

Un "dissector" est un module qui permet de décrire ce que transporte un 
paquet selon le type de paquet. C'est un analyseur de la couche 
Application si je me rappelle correctement de mes cours sur OSI.

Donc, à mon avis, la notion de dissection est secondaire par rapport à 
celle d'explication du contenu des paquets. C'est pourquoi j'apprécie la 
traduction par "traducteur" mais Laurent met dissecteur. Selon le grand 
dictionnaire, le terme est désuet donc je préfère mettre mes mots :) 
C'est un petit peu autoritaire mais je reste ouvert à tout bon argument ;-)

Merci, Thomas.


#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
Plusieurs failles

Plusieurs des traducteurs de paquets dans ethereal contiennent des 
bogues dans la gestion des chaînes de caractères. Ces bogues pouvaient être 
exploités en utilisant un paquet conçu à dessein, forçant ethereal à 
consommer de manière une quantité excessive de mémoire, à planter ou à exécuter
n'importe quel code.

Ces failles de sécurité ont été annoncées dans l'annonce de sécurité 
d'Ethereal suivante :

http://www.ethereal.com/appnotes/enpa-sa-00010.html";>

Ethereal 0.9.4 dans Debian 3.0 (Woody) est affecté par la 
plupart des problèmes décrits dans cette annonce, notamment :


 Le traducteur DCERPC essayait d'allouer trop de mémoire lorsqu'il 
  décode une chaîne de caractères NDR ;
 De mauvais préfixes de longueurs IPv4 ou IPv6 causaient un dépassement 
  dans le traducteur OSI ;
 La routine tvb_get_nstringz0() ne gérait pas correctement
  les tampons de taille nulle ;
 Les traducteurs BGP, WTP, DNS, 802.11, ISAKMP, WSP, CLNP et ISIS
  ne géraient pas proprement les chaînes de caractères.


Les problèmes suivants n'affectent pas cette 
version :


 Le traducteur SPNEGO pouvait faire une faute de segmentation lors 
  de l'analyse d'une valeur ASN.1 invalide ;
 Le traducteur RMI ne gérait pas proprement les chaînes de caractères.


vu que ces modules ne sont pas présents.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.4-1woody5.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ces problèmes seront
corrigés dans une future annonce.

Pour la distribution instable (Sid), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 0.9.13-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet ethereal.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-324.data"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Fichiers temporaires non sécurisés

Jakob Lell a découvert un bogue dans le script noroff, inclus dans 
noweb, lequel crée un fichier temporaire de manière non sécurisée. 
Pendant une revue, plusieurs autres instances de ce problème ont été trouvées 
et corrigées. Chacun de ces bogues pouvait être exploité par un utilisateur 
local pour écraser n'importe quel fichier appartenant à l'utilisateur invoquant
le script.

Pour la distribution stable (Woody), ces problèmes ont été corrigés 
dans la version 2.9a-7.3.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème a été 
corrigé dans la version 2.9a-5.1.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet noweb.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-323.data"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Dépassement de tampon

typespeed est un jeu qui entraîne le joueur à taper des mots
correctement et rapidement. Il comprend un mode de jeu en réseau qui permet à 
plusieurs joueurs de se confronter les uns les autres depuis différents 
systèmes. Le code de jeu en réseau contient un dépassement de tampon qui 
pouvait permettre à un attaquant distant d'exécuter n'importe quel code avec 
les privilèges de l'utilisateur invoquant typespeed, en plus de ceux du 
groupe games.

Pour la distribution stable (Woody), ce problème a été corrigé dans 
la version 0.4.1-2.2.

Pour l'ancienne distribution stable (Potato), ce problème a été 
corrigé dans la version 0.4.0-5.2.

Pour la distribution instable (Sid), ce problème sera bientôt 
corrigé.

Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet typespeed.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2003/dsa-322.data"


  1   2   3   4   >