Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Quoting Julien Louis ([EMAIL PROTECTED]): msgid XShells msgstr Terminaux X Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si quelqu'un a mieux Terminaux graphiques ? J'aime bien. msgid Shells msgstr Shells Pourquoi traduire shell par terminal dans un et pas dans l'autre ? En fait, c'est un peu différent : dans l'un le but est de lancer les divers terminaux possibles (rxvt, xterm, eterm, duconoterm) avec toujours le shell par défaut de l'utilisateur. Dans l'autre, on lance x-terminal-emulator, avec des shells différents. Dans l'un, donc, ce qui prime est le terminal qui est utilisé...et dans l'autre le shell^W interpréteur de commandes. msgid Board msgstr Tableau Là aussi, Jeu de Tableau, pour les joueurs, c'est OK? Jeu de plateau ? Oui. Visiblement tout le monde est OK là dessus. msgid Tetris-like msgstr Type Tetris Pas si facile que ça à traduire les -like. Variantes : A la Tetris Comme Tetris Façon Tetris Clône Tetris ? Au pluriel, alors. Mais 'idée me plait bien. msgid Lock msgstr Verrouillage C'est sous Screen. Je pense que le terme consacré est Verrouillage. msgid Save msgstr Économiseurs Enregistrement ? Non, contresens : ce sont les screen savers qui sont là. -- Christian Perrier Debian geneweb and lifelines packages maintainer
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Christian Perrier écrivait : [...] Clône Tetris ? Au pluriel, alors. Mais 'idée me plait bien. itou.. C'est une très bonne idée. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Christian Perrier écrivait : [...] msgid XShells msgstr Terminaux X émulateurs de terminaux X si l'on veut être rigoureux. [...] msgid Math msgstr Calcul Dedans, il y a en fait les tableurs, les calculettes, bc, dc.Calcul me semble le plus générique Outils de calculs msgid Shells msgstr Shells A la réflexion, je n'ai rien de bien enthousiasmant. J'avais commencé par mettre Terminaux texte. Mais, sous X, ça ouvre évidemment.un x-terminal-emulator, avec dedans le shell voulu... Coquillage ? Non, je blague... Par contre, on peut mettre « interpréteur de commandes » qui est la traduction « officielle ». msgid Viewers msgstr Afficheurs Je n'aime pas trop Visualis(at)eurs. A débattre. msgid Arcade msgstr Arcade Je crois que c'est ce qu'utilisent usuellement les joueurs, non? msgid Board msgstr Tableau Là aussi, Jeu de Tableau, pour les joueurs, c'est OK? sais pas mais cela fait bizarre... msgid Tetris-like msgstr Type Tetris de type Tetris ? Pas si facile que ça à traduire les -like. Variantes : A la Tetris Mieux, à condition de mettre « À » ;-) Comme Tetris Façon Tetris genre Tetris ? msgid Lock msgstr Verrouillage C'est sous Screen. Je pense que le terme consacré est Verrouillage. Oui. msgid Save msgstr Économiseurs ajoute écran même si c'est redondant. Save est sous Screen et c'est bien destinés aux screen savers. msgid Root-window msgstr Fenêtre principale Oui. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Salut ! On Sat, Apr 05, 2003 at 01:03:29PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote: Christian Perrier écrivait : [...] Clône Tetris ? Au pluriel, alors. Mais 'idée me plait bien. itou.. C'est une très bonne idée. Bof ! Ca me semble un peu trop restrictif, surtout quand je vois que Frozen-Bubble est dans cette catégorie... Mais bon... C'est peut-être ce jeu qui est mal classé... A+ Nicolas, qui est toujours à la bourre pour mettre à jour ses traductions...
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Le Samedi 5 Avril 2003 22:15, Nicolas Boullis a écrit : Salut ! Ca me semble un peu trop restrictif, surtout quand je vois que Frozen-Bubble est dans cette catégorie... Mais bon... C'est peut-être ce jeu qui est mal classé... En fait, j'attriburais plutôt le terme Jeux à l'ancienne, voire Jeux à deux balles à cette catégorie (tetris, puzzle bobble, etc.). Mais je doute que cette proposition soit adoptée ;-) Guillaume.
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Guillaume Leclanche [EMAIL PROTECTED] a écrit : | Ca me semble un peu trop restrictif, surtout quand je vois que | Frozen-Bubble est dans cette catégorie... Mais bon... C'est | peut-être ce jeu qui est mal classé... | | En fait, j'attriburais plutôt le terme Jeux à l'ancienne, voire | Jeux à deux balles à cette catégorie (tetris, puzzle bobble, etc.). Bon sang mais c'est bien sûr (enfin, à vous de voir) : Tetris et compagnie (si trop long : « Tetris et Cie »). -- Dan
[DDR] asking for translations of menus sections names.
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, qui se dévoue ? Si possible un utilisateur du système de menu. Voici un premier jet. Je l'attache, mais je commente, aussi, car c'est loin d'être aussi simple qu'il y paraît. msgid Apps msgstr Applications Idem Gnome. Pas de souci, imho msgid WindowManagers msgstr Gestionnaires de fenêtres Tout le monde est OK? C'est la traduction officielle? msgid XShells msgstr Terminaux X Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si quelqu'un a mieux msgid Graphics msgstr Graphisme Idem Gnome : je trouve ça pas mal. Mieux que Graphique en tout cas. msgid Math msgstr Calcul Dedans, il y a en fait les tableurs, les calculettes, bc, dc.Calcul me semble le plus générique msgid Shells msgstr Shells A la réflexion, je n'ai rien de bien enthousiasmant. J'avais commencé par mettre Terminaux texte. Mais, sous X, ça ouvre évidemment.un x-terminal-emulator, avec dedans le shell voulu... msgid Viewers msgstr Afficheurs Je n'aime pas trop Visualis(at)eurs. A débattre. msgid Arcade msgstr Arcade Je crois que c'est ce qu'utilisent usuellement les joueurs, non? msgid Board msgstr Tableau Là aussi, Jeu de Tableau, pour les joueurs, c'est OK? msgid Tetris-like msgstr Type Tetris Pas si facile que ça à traduire les -like. Variantes : A la Tetris Comme Tetris Façon Tetris msgid Lock msgstr Verrouillage C'est sous Screen. Je pense que le terme consacré est Verrouillage. msgid Save msgstr Économiseurs Save est sous Screen et c'est bien destinés aux screen savers. msgid Root-window msgstr Fenêtre principale Qui a mieux? msgid Modules msgstr Modules Là, je n'ai pas le contexte. Je n'ai pas ce menu sur ma machine. Je ne sais même pas où il est...:-) # Menu section translation # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003. # msgid msgstr Project-Id-Version: menu-section\n POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:14+0100\n PO-Revision-Date: 2003-04-04 18:18+0200\n Last-Translator: Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian french translation team debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n msgid Apps msgstr Applications msgid Games msgstr Jeux msgid Help msgstr Aide msgid Screen msgstr Écran msgid WindowManagers msgstr Gestionnaires de fenêtres msgid XShells msgstr Terminaux X msgid Editors msgstr Éditeurs msgid Graphics msgstr Graphisme msgid Math msgstr Calcul msgid Misc msgstr Divers msgid Net msgstr Réseau msgid Programming msgstr Programmation msgid Shells msgstr Shells msgid Sound msgstr Son msgid Tools msgstr Outils msgid Viewers msgstr Afficheurs msgid System msgstr Système msgid Admin msgstr Administration msgid Adventure msgstr Aventure msgid Arcade msgstr Arcade msgid Board msgstr Tableau msgid Simulation msgstr Simulation msgid Strategy msgstr Statégie msgid Tetris-like msgstr Type Tetris msgid Lock msgstr Verrouillage msgid Save msgstr Économiseurs msgid Root-window msgstr Fenêtre principale msgid Modules msgstr Modules
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
Bonsoir ! J'ai aussi envoyé une proposition de mon côté. Voici mes commentaires : Le 2003-04-04 18:21:47 +0200, Christian Perrier écrivait : Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si quelqu'un a mieux msgid Graphics msgstr Graphisme Image ? Idem Gnome : je trouve ça pas mal. Mieux que Graphique en tout cas. msgid Math msgstr Calcul Dedans, il y a en fait les tableurs, les calculettes, bc, dc.Calcul me semble le plus générique Pourquoi pas mathématiques ? Ce groupe rassembles toutes sortes d'applications du domaine mathématique, et pas seulement des applications de calcul. msgid Shells msgstr Shells A la réflexion, je n'ai rien de bien enthousiasmant. J'avais commencé par mettre Terminaux texte. Mais, sous X, ça ouvre évidemment.un x-terminal-emulator, avec dedans le shell voulu... Interpréteurs de commandes. msgid Board msgstr Tableau Là aussi, Jeu de Tableau, pour les joueurs, c'est OK? À ma connaissance, on parle de jeux de plateau. msgid Lock msgstr Verrouillage C'est sous Screen. Je pense que le terme consacré est Verrouillage. msgid Save msgstr Économiseurs Save est sous Screen et c'est bien destinés aux screen savers. msgid Root-window msgstr Fenêtre principale Qui a mieux? Fenêtre de fond ? msgid Modules msgstr Modules Là, je n'ai pas le contexte. Je n'ai pas ce menu sur ma machine. Je ne sais même pas où il est...:-) cf. http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/menu-policy/ch2.html Modules me paraît bien. Par contre, je suis surpris que certaines catégories n'apparaissent pas dans le fichier POT. Quid par exemple de Card, Puzzles, Toys ? Très bonne soirée à tous ! -- Jean-Philippe Guérard -- mailto:[EMAIL PROTECTED]
Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.
On Fri, Apr 04, 2003 at 06:21:47PM +0200, Christian Perrier wrote: Voici un premier jet. Je l'attache, mais je commente, aussi, car c'est loin d'être aussi simple qu'il y paraît. msgid XShells msgstr Terminaux X Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si quelqu'un a mieux Terminaux graphiques ? msgid Shells msgstr Shells Pourquoi traduire shell par terminal dans un et pas dans l'autre ? msgid Board msgstr Tableau Là aussi, Jeu de Tableau, pour les joueurs, c'est OK? Jeu de plateau ? msgid Tetris-like msgstr Type Tetris Pas si facile que ça à traduire les -like. Variantes : A la Tetris Comme Tetris Façon Tetris Clône Tetris ? msgid Lock msgstr Verrouillage C'est sous Screen. Je pense que le terme consacré est Verrouillage. msgid Save msgstr Économiseurs Enregistrement ? Save est sous Screen et c'est bien destinés aux screen savers. msgid Root-window msgstr Fenêtre principale Qui a mieux? Fenêtre racine ? msgid Modules msgstr Modules Là, je n'ai pas le contexte. Je n'ai pas ce menu sur ma machine. Je ne sais même pas où il est...:-) Idem pour moi