Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Quoting Odile Bénassy ([EMAIL PROTECTED]): je ne suis pas très au point encore, je ne sais toujorus pas écrire l'espace insécable, et j'ai peur de ne pas savoir faire la remontée de bug (et je suis un peu à la bourre) OK, je fais le rapport de bug, dans ce cas. signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Le processus de correction de l'anglais dans cyrus-sasl2, qui a motivé les modifications et, donc, a généré ce besoin de traduction, arrive à sa fin, il est donc indispensable d'envoyer la traduction *très* rapidement (un jour maxi). J'ai temporairement utilisé le fichier LCFC d'Odile, plus les modificatios que j'ai suggérées ensuite, plus la dernière proposition d'Odile pour la chaîne suivante: msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail. msgstr Cette erreur est fatale ; l'installation du paquet va échouer. Sans objection rapide, c'est ce fichier qui sera utilisé. signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Christian Perrier a écrit : Le processus de correction de l'anglais dans cyrus-sasl2, qui a motivé les modifications et, donc, a généré ce besoin de traduction, arrive à sa fin, il est donc indispensable d'envoyer la traduction *très* rapidement (un jour maxi). J'ai temporairement utilisé le fichier LCFC d'Odile, plus les modificatios que j'ai suggérées ensuite, plus la dernière proposition d'Odile pour la chaîne suivante: msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail. msgstr Cette erreur est fatale ; l'installation du paquet va échouer. Sans objection rapide, c'est ce fichier qui sera utilisé. pas de problème je ne suis pas très au point encore, je ne sais toujorus pas écrire l'espace insécable, et j'ai peur de ne pas savoir faire la remontée de bug (et je suis un peu à la bourre) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Odile, on devrait pouvoir y aller pour l'envoi au BTS. signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Christian Perrier a écrit : Une relecture avec quelques petites corrections subsistantes, notamment un supporté qu'on évite systématiquement, en utilisant géré. ok c'est intéressant en fait, toutes ces petites choses que j'ai laissé passer mais j'ai qd même une question et une contestation 1) -msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldb ? +msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldbA0? qu'est-ce que le A0 apporte ? msgcat ne m'avait rien dit... si c'est un espace inséparable, alors je voudrais bien savoir comment tu le tapes au clavier 2) -msgstr Ceci est une erreur fatale, l'installation du paquet va échouer. +msgstr Cette erreur est fatale et l'installation du paquet va échouer. je suis d'accord avec la première correction mais je n'aime pas le et qui me paraît un anglicisme j'aimerais mettre +msgstr Cette erreur est fatale, l'installation du paquet va échouer. ou encore (mieux, à mon avis) +msgstr Cette erreur est fatale; l'installation du paquet va échouer. PS : j'ai fait aussi une relecture de ikiwiki, je la relis et je l'envoie -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
On Tue, Oct 9, 2007 at 15:09:27 +0200, Odile Bénassy wrote: Christian Perrier a écrit : Une relecture avec quelques petites corrections subsistantes, notamment un supporté qu'on évite systématiquement, en utilisant géré. ok c'est intéressant en fait, toutes ces petites choses que j'ai laissé passer mais j'ai qd même une question et une contestation 1) -msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldb ? +msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldbA0? qu'est-ce que le A0 apporte ? msgcat ne m'avait rien dit... si c'est un espace inséparable, alors je voudrais bien savoir comment tu le tapes au clavier C'est une espace insécable, et ça se tape avec compose+space+space. Ou bien quelque chose comme altgr+space en fr-latin9, il me semble. Julien
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Julien Cristau [EMAIL PROTECTED] (09/10/2007): Ou bien quelque chose comme altgr+space en fr-latin9, il me semble. C'est bien ça. -- Cyril pgpZQ6D7NuKsz.pgp Description: PGP signature
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Quoting Odile Bénassy ([EMAIL PROTECTED]): 1) -msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldb ? +msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldbA0? qu'est-ce que le A0 apporte ? msgcat ne m'avait rien dit... si c'est un espace inséparable, alors je voudrais bien savoir comment tu le tapes au clavier Rien à ajouter aux réponses de Julien et Cyril. 2) -msgstr Ceci est une erreur fatale, l'installation du paquet va échouer. +msgstr Cette erreur est fatale et l'installation du paquet va échouer. je suis d'accord avec la première correction mais je n'aime pas le et qui me paraît un anglicisme j'aimerais mettre +msgstr Cette erreur est fatale, l'installation du paquet va échouer. ou encore (mieux, à mon avis) +msgstr Cette erreur est fatale; l'installation du paquet va échouer. Meme si je ne sens pas l'anglicisme dans ma proposition, je pense que ta dernière proposition est très bien. Par contre, sauf erreur, il faut une espace insécable avec le point-virgule. signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (09/10/2007): Meme si je ne sens pas l'anglicisme dans ma proposition, je pense que ta dernière proposition est très bien. Par contre, sauf erreur, il faut une espace insécable avec le point-virgule. Oui, avant tous les signes de ponctuation doubles. -- Cyril pgpGRY42VheC4.pgp Description: PGP signature
[LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Christian Perrier a écrit : Quoting Odile Bénassy ([EMAIL PROTECTED]): Je préfère les formulation neutres, c'est bien connu... mais vous ne devriez pas n'est pas plus neutre, et pour autant que je sache you should not se traduit justement par il vaut mieux ne pas ; c'est un conseil qui est donné au lecteur; je pense qu'il faut toujours se demander qu'est-ce qu'on trouve dans les textes français, dans un contexte analogue (et on ne trouve *jamais* vous ne devriez pas) Il est exact, en fait que c'est moins neutre dans ce cas. Où avais-je l'esprit ? En fait, le plus souvent, l'usage de la première personne me hérisse totalement dans une traductionet j'essaie d'éviter celle de la deuxième (même si c'est souvent quasiment impossible dans le cas d'un programme informatique qui parle des actions de l'utilisateur). OK pour le il vaut mieux ne pas.:) -- Odile Bénassy, ingéniérie systèmes d'information Service de la Recherche et des Études Doctorales Faculté Jean Monnet, Université Paris Sud 11 54 bd Desgranges, 92331 Sceaux Cedex Tél : +33 (0)1 40 91 18 77 - Fax : +33 (0)1 40 91 18 56 # Translation file for cyrus-sasl2. # Copyright (C) 2007 Odile Bénassy # This file is licensed under the same license as the cyrus-sasl2 # package. # Vincent Bernat [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: cyrus-sasl2 2.1.22.dfsg1-13\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n PO-Revision-Date: 2007-10-08 14:35+0200\n Last-Translator: Odile Bénassy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French [EMAIL PROTECTED] MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid Remove /etc/sasldb2? msgstr Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldb ? #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database file. msgstr Cyrus SASL peut sauvegarder les identifiants et les mots de passe dans la base de données /etc/sasldb2 #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid If important data is stored in that file, you should back it up now or choose not to remove the file. msgstr Dans le cas où ce fichier contient des données importantes, pensez à le sauvegarder dès maintenant, ou bien choisissez de ne pas le supprimer. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Backup file name for /etc/sasldb2: msgstr Nom du fichier de sauvegarde de /etc/sasldb2 : #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database file. msgstr Cyrus SASL a écrit les identifiants et les mots de passe dans la base de données /etc/sasldb2 #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of the current file will be created. You can use that if you need to manually downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported. msgstr Ce fichier a été mis à jour et le format de données a changé. Une sauvegarde du fichier actuel va d'abord être créée. Vous pourrez l'utiliser si vous avez besoin de revenir à l'ancienne version de Cyrus SASL. Attention, le retour à l'ancienne version n'est pas supporté en mode automatique. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Please specify the backup file name. You should check the available disk space in that location. If the backup file already exists, it will be overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/ backups/sasldb2.bak). msgstr Veuillez indiquer le nom du fichier de sauvegarde. Vérifiez d'abord la place disque disponible à l'emplacement en question. Si le fichier de sauvegarde existe déjà , son contenu sera écrasé. Si vous ne remplissez pas ce champ, la valeur par défaut sera choisie (/var/backups/sasldb2.bak #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 #| msgid Remove /etc/sasldb2? msgid Failed to back up /etc/sasldb2 msgstr Ãchec de la sauvegarde du fichier /etc/sasldb2 #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you specified. msgstr Le fichier /etc/sasldb2 n'a pas pu être sauvegardé avec le nom de fichier que vous avez fourni. #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001 msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail. msgstr Ceci est une erreur fatale, l'installation du paquet va échouer. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and try to configure this package again. msgstr Veuillez éliminer toutes les
Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
Une relecture avec quelques petites corrections subsistantes, notamment un supporté qu'on évite systématiquement, en utilisant géré. cyrus-sals2.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po
OoO En cette matinée pluvieuse du dimanche 15 juillet 2007, vers 10:01, je disais: Comme l'entête était différente de l'entête habituelle, j'avais laissé tel quel. Je corrige. LCFC. fr.po Description: Binary data -- I WILL NOT MOCK MRS. DUMBFACE I WILL NOT MOCK MRS. DUMBFACE I WILL NOT MOCK MRS. DUMBFACE -+- Bart Simpson on chalkboard in episode 2F21