Bonjour,
correction de l’erreur fatale et autres.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- setpgid.2.po.orig 2021-09-05 08:50:39.882865595 +0200
+++ setpgid.2.po 2021-09-05 09:30:32.970232766 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -103,8 +103,8 @@
"B /* POSIX.1 version */\n"
"BIB<);>/* BSD version */\n"
msgstr ""
-"B /* version POSIX.1 */\n"
-"BIB<);> /* version BSD */\n"
+"B /* Version POSIX.1 */\n"
+"BIB<);> /* Version BSD */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -113,8 +113,8 @@
"B /* System V version */\n"
"BIB<, pid_t >IB<);> /* BSD version */\n"
msgstr ""
-"B /* version System V */\n"
-"BIB<, pid_t >IB<);> /* version BSD */\n"
+"B /* Version System V */\n"
+"BIB<, pid_t >IB<);> /* Version BSD */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -178,7 +178,7 @@
"[Ils ne sont disponibles qu'avant la glibc 2.19]\n"
"_BSD_SOURCE &&\n"
"! (_POSIX_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n"
-"|| _GNU_SOURCE || _SVID_SOUURCE)\n"
+"|| _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -198,7 +198,7 @@
msgstr ""
"Toutes ces interfaces sont disponibles sous Linux et sont utilisées pour "
"récupérer et définir l'identifiant du groupe de processus (PGID : « Process "
-"Group ID ») d'un processus. La façon préférée, celle spécifiée par POSIX.1 "
+"Group ID ») d'un processus. La façon préférée, spécifiée par POSIX.1 "
"est : B(void) pour récupérer le PGID du processus appelant et "
"B() pour définir le PGID d'un processus."
@@ -221,7 +221,7 @@
"vaut zéro, alors le PGID du processus indiqué par I est positionné à la "
"même valeur que l'identifiant du processus. Si B est utilisé pour "
"déplacer un processus d'un groupe dans un autre (comme cela peut être fait "
-"par certains shell pour les pipelines), les deux groupes de processus "
+"par certains interpréteurs de commandes pour les pipelines), les deux groupes de processus "
"doivent appartenir à la même session (consultez B(2) et "
"B(7)). Dans ce cas, I indique un groupe de processus "
"existant à rejoindre et l'ID de session de ce groupe doit être celui du "
@@ -290,7 +290,7 @@
"B() call shown above."
msgstr ""
"A partir de la glibc 2.19, la fonction spécifique à BSD B() ne "
-"figure plus dans Iunistd.hE> ; les appels à cette fonction "
+"figure plus dans Iunistd.hE> ; les appels à cette fonction "
"doivent être remplacés par des appels à B() tel qu'indiqué "
"précédemment."
@@ -321,7 +321,7 @@
"the caller's PGID), or with the B() call shown above."
msgstr ""
"A partir de la glibc 2.19, la fonction spécifique à BSD B() ne "
-"figure plus dans Iunistd.hE> ; les appels à cette fonction "
+"figure plus dans Iunistd.hE> ; les appels à cette fonction "
"doivent être remplacés par des appels à la fonction POSIX.1 B() qui "
"ne prend pas d'argument (si l'appel a pour objet de récupérer le PGID du "
"processus appelant), ou par des appels à B() tel que décrit "
@@ -476,7 +476,7 @@
"specified by POSIX.1."
msgstr ""
"La version de B() avec un paramètre et la version de B() "
-"qui prend deux paramètres proviennent de BSD 4.2 et ne sont pas spécifiées "
+"qui prend deux paramètres proviennent de 4.2BSD et ne sont pas spécifiées "
"par POSIX.1."
#. type: SH
@@ -504,7 +504,7 @@
"the session of which its process group is a member. (See B(7).)"
msgstr ""
"Chaque groupe de processus est membre d'une session et chaque processus est "
-"membre de cette session (voir B(7)).."
+"membre de cette session (voir B(7))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -524,12 +524,12 @@
msgstr ""
"Une session peut avoir un terminal de contrôle. À tout moment, un (et un "
"seul) des groupes de processus de cette session peut être le groupe de "
-"premier plan du terminal ; les autre groupes de processus sont en arrière "
+"premier plan du terminal ; les autre groupes de processus sont en arrière-"
"plan. Si un signal est généré depuis le terminal (par exemple une touche "
"d'interruption pour générer un B), ce signal est envoyé au groupe de "
"processus au premier plan. Consultez B(3) pour la liste des "
"caractères qui génèrent des signaux. Seul le groupe de processus au premier "
-"plan peut lire avec B(2) sur le terminal ; si un groupe de processus "
+"plan peut lire avec B(2) sur le terminal ; si un groupe de processus en arrière-plan "
"essaie de lire avec B(2) sur le term