[LCFC] webwml://packages/po/pdo.fr.po

2009-01-28 Thread Brice
Dernières relectures.

Merci.

2009/1/21 Brice :
> Changement de titre, pardon je n'avais pas suivi les nomenclatures correctes.
>
> Brice
>
> Le 12 janvier 2009 18:06, Brice  a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Corrections intégrées, merci.
>>
>> Brice.
>>
>> Le 12 janvier 2009 17:59, Thomas Péteul  a écrit :
>>> Brice a écrit :
 Pour relecture.

 Cordialement,
 Brice

>>>
>>> Voici une relecture rapide.
>>>
>>>
>>> --
>>> Olaf'
>>>
>>
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [LCFC] webwml://packages/po/pdo.fr.po

2009-02-17 Thread Thomas Péteul
Brice a écrit :
> Dernières relectures.
> 
> Merci.

Pareil que Gabriel, un détail au niveau des anciens traducteurs : j'ai
ajouté Guilhelm en commentaire en tant que premier traducteur.


-- 
Olaf'
# translation of pdo.fr.po to French
# This file is put in the public domain.
# Guilhelm Panaget 
# Brice Favre , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Brice Favre \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: lib/Packages/DoDownload.pm:27
#: lib/Packages/DoFilelist.pm:27
#: lib/Packages/DoShow.pm:31
msgid "package not valid or not specified"
msgstr "paquet invalide ou non précisé"

#: lib/Packages/DoDownload.pm:30
#: lib/Packages/DoFilelist.pm:30
#: lib/Packages/DoIndex.pm:31
#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30
#: lib/Packages/DoShow.pm:34
msgid "suite not valid or not specified"
msgstr "suite invalide ou non précisée"

#: lib/Packages/DoDownload.pm:33
#: lib/Packages/DoFilelist.pm:33
msgid "architecture not valid or not specified"
msgstr "architecture invalide ou non précisée"

#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for download (%s)"
msgstr "plus d'une suite spécifiée pour télécharger (%s) "

#: lib/Packages/DoDownload.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
msgstr "plus d'une architecture spécifiée pour télécharger (%s) "

#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48
msgid "No such package in this suite on this architecture."
msgstr "Aucun paquet de cette suite au sein de cette architecture."

#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60
msgid "Invalid suite/architecture combination"
msgstr "Combinaison suite/architecture invalide"

#: lib/Packages/DoIndex.pm:34
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
msgstr "plus d'une suite spécifiée pour show_static (%s)"

#: lib/Packages/DoIndex.pm:38
#, perl-format
msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
msgstr "plus d'une sous-section pour show_static (%s)"

#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
#, perl-format
msgid "couldn't read index file %s: %s"
msgstr "impossible de lire le fichier d'index %s : %s"

#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
msgstr "plus d'une suite spécifiée pour newpkg (%s)"

#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
#, perl-format
msgid "no newpkg information found for suite %s"
msgstr "pas d'informations newpkg trouvées pour la suite %s"

#: lib/Packages/DoSearch.pm:25
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:24
msgid "keyword not valid or missing"
msgstr "mot clé invalide ou manquant"

#: lib/Packages/DoSearch.pm:28
#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:27
msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
msgstr "mot clé trop court (les mots clés doivent comporter au moins deux 
caractères)"

#: lib/Packages/DoSearch.pm:170
msgid "Exact hits"
msgstr "Résultats exacts"

#: lib/Packages/DoSearch.pm:180
msgid "Other hits"
msgstr "Autres résultats"

#: lib/Packages/DoSearch.pm:239
msgid "Virtual package"
msgstr "Paquet virtuel"

#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
msgstr "plus d'une suite spécifiée pour la recherche de contenus (%s)"

#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62
msgid "No contents information available for this suite"
msgstr "Pas d'informations de contenus disponibles pour cette suite"

#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:86
msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
msgstr "Le mode de recherche que vous avez sélectionné ne supporte pas plus 
d'un mot clé."

#: lib/Packages/DoShow.pm:37
#, perl-format
msgid "more than one suite specified for show (%s)"
msgstr "plus d'une suite spécifiée pour afficher (%s)"

#: lib/Packages/DoShow.pm:73
msgid "No such package."
msgstr "Pas de paquet"

#: lib/Packages/DoShow.pm:85
msgid "Package not available in this suite."
msgstr "Paquet indisponible dans cette suite"

#: lib/Packages/DoShow.pm:198
msgid " and others"
msgstr "et autres"

#: lib/Packages/DoShow.pm:429
#, perl-format
msgid "not %s"
msgstr "non %s"

#: lib/Packages/DoShow.pm:479
msgid "Package not available"
msgstr "Paquet indisponible"

#: lib/Packages/DoShow.pm:518
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"

#: lib/Packages/Page.pm:47
msgid "package has bad maintainer field"
msgstr "paquet doté d'un champ de responsable incorrect"

#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
msgid "requested format not available for this document"
msgstr "le format demandé n'est pas disponible pour ce document"

#: bin/create_index_pages:68
msgid "virtual package provided by"
msgstr "paquet virtuel fourni par"

#: bin/create_index_pages:

Re: [LCFC] webwml://packages/po/pdo.fr.po

2009-02-17 Thread Simon Paillard
On Tue, Feb 17, 2009 at 09:08:25PM +0100, Thomas Péteul wrote:
> Brice a écrit :
> > Dernières relectures.
> > 
> > Merci.
> 
> Pareil que Gabriel, un détail au niveau des anciens traducteurs : j'ai
> ajouté Guilhelm en commentaire en tant que premier traducteur.

Intégré au git.
-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org