[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, dernière chance. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, le Mon, 1 Jun 2015 22:35:44 +0200, JP Guillonneau guillonneau.jeanp...@free.fr a écrit : Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20150615152809.7525d43a@thalassa
[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
Voici donc la version corrigée pour derniers avis. -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.70 maintainer=Guillaume Delacour # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. p Le processus du nouveau responsable Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. /p p emNotenbsp;:/em le terme de qdéveloppeur/q dans qdéveloppeur Debian/q signifie qquelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque/q. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. /p p La première chose importante à savoir est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne vous portiez candidat au processus du nouveau responsable. Il est également recommandé de devenir familier avec les rôles du a href=http://wiki.debian.org/Maintainers;Mainteneur Debian/a et envisager de s'appliquer à cette tâche avant de songer à devenir un développeur Debian officiel. Il n'est cependant pas requis d'être un responsable Debian avant de devenir un développeur Debian officiel. /p p a name=#non-maintainer-contributions/aDebian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouveznbsp;: /p ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li liécrire et relire des traductionsnbsp;;/li liécrire et améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façons de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li liêtre membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul pLa a href=$(DOC)/developers-reference/new-maintainerréférence du développeur Debian/a contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires)./p p Il est important de comprendre que le processus du nouveau responsable fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous aux futurs développeurs d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un certain temps. /p pa name=#developer-priveleges/aChaque développeur Debiannbsp;:/p ul liest associé à Debiannbsp;;/li lipeut voter sur les questions qui concernent le projet en entiernbsp;;/li lipeut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait fonctionnernbsp;;/li lia le droit d'envoyer emtous/em les paquetsnbsp;;/li lia accès à la liste de diffusion debian-private./li /ul p En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un haut niveau de confiance en le candidat et en son engagement. /p p En conséquence, le processus complet du nouveau responsable est très strict et très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus du nouveau responsable prend tant de temps. /p p Veuillez consulter le a href=#Glossaryglossaire/a avant de lire la suite de ces pages. /p p Les pages suivantes sont susceptibles d'intéresser les candidatsnbsp;: /p ul lia href=nm-checklistListe de contrôle ndash;nbsp;étapes nécessaires pour les candidats/a ul lia href=nm-step1Ãtape 1nbsp;: Candidature/anbsp;;/li lia href=nm-step2Ãtape 2nbsp;: Vérification d'identité/anbsp;;/li lia href=nm-step3Ãtape 3nbsp;: Philosophie et procédures/anbsp;;/li lia href=nm-step4Ãtape 4nbsp;: Tâches et compétences/anbsp;;/li lia href=nm-step5Ãtape 5nbsp;: Recommandation/anbsp;;/li lia href=nm-step6Ãtape 6nbsp;: Vérification par le secrétariat/anbsp;;/li lia href=nm-step7Ãtape 7nbsp;: Vérification par le responsable des comptes de Debian
Re: [LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
On Fri, May 08, 2009 at 06:50:41PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Sur les remarques de Nicolas, voici des petites propositions. Mon, 4 May 2009 09:35:42 +0200 (CEST) a...@free.fr a écrit: - a...@free.fr a écrit : [..] Y'a t'il une une raison de ne pas traduire le et/ou dans create and/or review ? (style ?) En effet, c'est sûrement un oubli. Ou c'est oublier (à juste raison) de traduire mot à mot. Enfin je trouve pas que le/ou apporte grand chose au sens, et c'est plutôt moche. le droit de télécharger est-il suffisamment évocateur d'upload ? (lire : accès en *écriture*) En effet, ce n'est peut-être pas assez précis. J'ai simplement remplacé par envoyer, mais ce n'est peut-être pas assez complet... C'est la traduction utilisée dans le guide du nouveau responsable, donc pas de souci : http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-upload.fr.html -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml
Sur les remarques de Nicolas, voici des petites propositions. Mon, 4 May 2009 09:35:42 +0200 (CEST) a...@free.fr a écrit: Oups, je m'aperçois maintenant que la traduction avait déja été commitée dans CVS. Désolé pour la relecture après coup.. - a...@free.fr a écrit : Une relecture. J'ai fait une relecture par rapport à la révision 1.69 de la version anglaise et n'ai pas trouvé de problèmes majeurs dans la traduction. Des questions cependant : La note en début de fichier est-elle propre à la version française ? Si tu parles de « #use wml::debian::template », oui. Y'a t'il une une raison de ne pas traduire le et/ou dans create and/or review ? (style ?) En effet, c'est sûrement un oubli. le droit de télécharger est-il suffisamment évocateur d'upload ? (lire : accès en *écriture*) En effet, ce n'est peut-être pas assez précis. J'ai simplement remplacé par envoyer, mais ce n'est peut-être pas assez complet... needed by the (..) Debian Account Managers ne devrait-il pas être traduit par nécessaires aux (..) responsables de compte Debian ? (pluriel/singulier) (pas sûr en fait..) Pour cela apparemment, c'est responsable des comptes Debian (sous entendus des développeurs) qui a été choisit. - Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Fri, 1 May 2009 14:26:21 +0200 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: Une petite proposition (la tournure « suggestion sur comment faire.. » me semble lourde). Après comparaison, j'ai intégré la tienne, plus directe et plus claire. Je ne suis pas sûr de la traduction de « willing mentors ». Je trouve ça bien « parrains volontaires ». Ok merci. -- Guillaume Delacour -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.69 maintainer=Guillaume Delacour # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. p Le processus du nouveau responsable Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. /p p emNotenbsp;:/em le terme de qdéveloppeur/q dans qdéveloppeur Debian/q signifie qquelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque/q. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. /p p La première chose importante est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne vous portiez candidat au processus du nouveau responsable. /p p a name=#non-maintainer-contributions/aDebian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouveznbsp;: /p ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li liécrire et relire des traductionsnbsp;;/li liécrire et/ou améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façons de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li liêtre membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul pLa a href=$(DOC)/developers-reference/new-maintainerréférence du développeur Debian/a contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires)./p p Il est important de comprendre que le processus du nouveau responsable fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous aux futurs développeurs d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un certain temps. /p pa name=#developer-priveleges/aChaque développeur Debiannbsp;:/p ul liest associé à Debiannbsp;;/li lipeut voter sur les questions qui concernent le projet en entiernbsp;;/li lipeut se connecter sur la plupart des systèmes que