Re: [RFR] po://menu/fr.po

2007-07-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Philippe Guérard ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour à tous !
 
 Voici la version mise à jour de la traduction des sections de menu.


A part mes commentaires, il n'y a pas eu grand chose...:-(

Tu devrais pouvoir passer au LCFC, je pense...




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://menu/fr.po

2007-07-08 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Philippe Guérard ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour à tous !
 
 Voici la version mise à jour de la traduction des sections de menu.
 
 Merci d'avance de vos relectures.


Quelques propositions...




menu.diff-bubulle.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po://menu/fr.po

2007-07-07 Par sujet Jean-Philippe Guérard
Bonjour à tous !

Voici la version mise à jour de la traduction des sections de menu.

Merci d'avance de vos relectures.

Très bonne journée à tous.

-- 
Jean-Philippe Guérard
http://tigreraye.org
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003,2007
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# French translation :
#
# Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003.
# Jean-Philippe Guérard [EMAIL PROTECTED], 2003,2007.

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n
POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-07-07 14:01+0200\n
Last-Translator: Jean-Philippe Guérard [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n  1);\n

#. First level entry
#. Policy definition: Normal applications. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
msgid Applications
msgstr Applications

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or
#. for machines lacking usual input devices.
#. Examples: gok, yasr, dasher
msgid Accessibility
msgstr Accessibilité

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Anything relating to HAM radio.
#. Examples: baken, hamsoft, twlog
msgid Amateur Radio
msgstr Radio amateur

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
msgid Data Management
msgstr Gestion des données

#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
msgid Editors
msgstr Éditeurs

#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
msgid Education
msgstr Éducatif

#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
msgid Emulators
msgstr Émulateurs

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools for file management, archiving,
#. searching, CD/DVD burning, backup, etc.
#. Examples: file-roller, mc, baobab
msgid File Management
msgstr Gestionnaires de fichiers

#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
msgid Graphics
msgstr Dessin et image

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
msgid Mobile Devices
msgstr Matériel nomade

#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Network related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
msgid Network
msgstr Réseau

#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging,
#. IP telephony, video conferencing software, etc.
#. Examples: xchat, gaim, mutt
msgid Communication
msgstr Communication

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: File transfer software such as download
#. managers, FTP clients, P2P clients, etc.
#. Examples: amule, gftp, d4x
msgid File Transfer
msgstr Transfert de fichiers

#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
msgid Monitoring
msgstr Surveillance

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc.
#. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack
msgid Web Browsing
msgstr Navigateurs

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid Web News
msgstr Flux d'informations

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets,
#. CRM, ERP, financial sofware, etc.
#. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash
msgid Office
msgstr Bureautique

#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
msgid Programming
msgstr Programmation

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Timetable managers, group task trackers,
#. bug tracking software, etc.
#. Examples: planner, bugzilla, gnotime
msgid Project Management
msgstr Gestion de projets

#
#. 

Re: [RFR] po://menu/fr.po

2006-10-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
 Merci d'avance de vos relectures et bon week-end
 
 Diff (1 seul template non traduit) et le fichier complet.


Où en est cette traduction du po de menu?




signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po://menu/fr.po

2006-09-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Merci d'avance de vos relectures et bon week-end

Diff (1 seul template non traduit) et le fichier complet.

Jean-Luc
# translation of fr.po to French
# Debian menu system
# Copyright (C) 2004 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2004.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: menu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-09-08 23:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-09-16 14:21+0200\n
Last-Translator: Jean-Luc  Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid Zero-size argument to print function.
msgstr La fonction « print » a reçu un argument de longueur nulle.

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid install-menu: checking directory %1\n
msgstr install-menu : recherche du répertoire %1\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid install-menu: creating directory %1:\n
msgstr install-menu : création du répertoire %1\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid Could not create directory(%1): %2
msgstr Impossible de créer le répertoire « %1 » : %2.

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid Could not change directory(%1): %2
msgstr Impossible de changer de répertoire en faveur de « %1 » : %2.

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid install-menu: directory %1 already exists\n
msgstr install-menu : le répertoire %1 existe déjà\n

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid install-menu: [supported]: name=%1\n
msgstr install-menu : [supported] : nom=%1\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid Menu entry lacks mandatory field \%1\.\n
msgstr Il manque le champ obligatoire « %1 » dans l'entrée de menu.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid Unknown value for field %1=\%2\.\n
msgstr Valeur inconnue pour le champ %1=« %2 ».\n

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid 
install-menu: \hotkeycase\ can only be \sensitive\ or \insensitive\\n
msgstr 
install-menu : « hotkeycase » ne peut être que « sensitive » ou 
« insensitive »\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid 
install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. 
Ignoring.\n
msgstr 
install-menu : Attention : identificateur inconnu « %1 » à la ligne %2 du 
fichier %3. Ignoré.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid install-menu: %1 must be defined in menu-method %2
msgstr install-menu : %1 doit être défini dans la méthode de menu %2

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid Cannot open file %1 (also tried %2).\n
msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1 (de même que %2).\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid Cannot open file %1.\n
msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid 
In order to be able to create the user config file(s) for the window 
manager,\n
the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n
msgstr 
Afin de pouvoir créer le(s) fichier(s) de configuration utilisateur pour\n
le gestionnaire de fenêtres, le fichier ci-dessus doit pouvoir être\n
écrit (et le répertoire doit exister).\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n
msgstr Attention : la chaîne %1 n'existe pas dans le fichier de canevas %2\n

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid 
install-menu [-vh] menu-method\n
  Read menu entries from stdin in \update-menus --stdout\ format\n
  and generate menu files using the specified menu-method.\n
  Options to install-menu:\n
 -h --help: this message\n
--remove  : remove the menu instead of generating it.\n
 -v --verbose : be verbose\n
msgstr 
install-menu [-vh] méthode de menu\n
  Lecture des entrées de menu depuis l'entrée standard selon le format\n
  « update-menus --stdout » et création des fichiers de menu en\n
   utilisant la méthode de menu indiquée.\n
  Les options d'install-menu sont :\n
 -h --help  : ce texte\n
--remove    : supprimer le menu plutôt que de le créer\n
 -v --verbose   : mode bavard\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid install-menu: no menu-method script specified!
msgstr install-menu : aucun script de méthode n'a été indiqué !

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid Cannot open script %1 for reading.\n
msgstr Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n
msgstr 
Attention : le script %1 ne fournit pas « removemenu », le menu n'a pas été 
supprimé\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid Running: \%1\\n
msgstr En cours : « %1 »\n

#: 

Re: [RFR] po://menu/fr.po

2006-09-16 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
 Merci d'avance de vos relectures et bon week-end
 
 Diff (1 seul template non traduit) et le fichier complet.

Bizarrement, comme Bill le fait remarquer à tous les traducteurs, il
manque la traduction de --version dans la ligne d'usage.

Je pense que ce message était non fuzzy non untranslated, ie que cela
manquait *déjà*.

 #. This is the update-menus --help message
 #: ../update-menus/update-menus.cc:877
 msgid 
 Usage: update-menus [options] \n
 Gather packages data from the menu database and generate menus for\n
 all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n
   -d Output debugging messages.\n
   -v Be verbose about what is going on.\n
   -h, --help This message.\n
   --menufilesdir=dir   Add dir to the lists of menu directories to 
 search.\n
   --menumethod=method  Run only the menu method method.\n
   --nodefaultdirsDisable the use of all the standard menu 
 directories.\n
   --remove   Remove generated menus instead.\n
   --stdout   Output menu list in format suitable for piping to\n
  install-menu.\n
   --version  Output version information and exit.\n
 msgstr 
 Utilisation : update-menus [options]\n
 Rassembler les informations sur les paquets dans la base de données\n
 de menu et créer les menus pour tout les programmes fournissant un\n
 script de menu (menu-method), habituellement les gestionnaires de fenêtres\n
 -d  afficher les messages de déboguage.\n
 -v  mode bavard sur les actions en cours.\n
 -h, --help  ce message.\n
 --menufilesdir répajouter rép à la liste des répertoires où\n
 rechercher des menus.\n
 --menumethod méthode  ne lancer que la méthode de menu méthode.\n
 --nodefaultdirs ne pas tenir compte des répertoires de menus\n
 standards.\n
 --removesupprimer les menus créés.\n
 --stdoutafficher la liste des menus dans un format\n
 compatible avec un tubage vers install-menu.\n
 



signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po://menu/fr.po [MAJ] 3f1u

2005-12-14 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Voici la mise à jour de la traduction du programme menu à relire.
La mise à jour comporte principalement l'adjonction de l'option --remove

J'ai fait un peu de nettoyage : remplacé supporté par géré ou généré  
par créé quand il en restait.


Merci donc de vos relectures.

Jean-Luc
# translation of fr.po to French
# Debian menu system
# Copyright (C) 2004 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2004.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: menu 2.1.10\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-12-14 13:48+0100\n
PO-Revision-Date: 2005-12-14 14:22+0100\n
Last-Translator: Jean-Luc  Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid Zero-size argument to print function.
msgstr La fonction « print » a reçu un argument de longueur nulle.

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid install-menu: checking directory %1\n
msgstr install-menu : recherche du répertoire %1\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid install-menu: creating directory %1:\n
msgstr install-menu : création du répertoire %1\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid Could not create directory(%1): %2
msgstr Impossible de créer le répertoire « %1 ».

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid Could not change directory(%1): %2
msgstr Impossible de changer de répertoire en faveur de « %1 ».

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid install-menu: directory %1 already exists\n
msgstr install-menu : le répertoire %1 existe déjà\n

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid install-menu: [supported]: name=%1\n
msgstr install-menu : [supported] : nom=%1\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid Menu entry lacks mandatory field \%1\.\n
msgstr Il manque le champ obligatoire « %1 » dans l'entrée de menu.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid Unknown value for field %1=\%2\.\n
msgstr Valeur inconnue pour le champ %1=« %2 ».\n

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid 
install-menu: \hotkeycase\ can only be \sensitive\ or \insensitive\\n
msgstr 
install-menu : « hotkeycase » ne peut être que « sensitive » ou 
« insensitive »\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid 
install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. 
Ignoring.\n
msgstr 
install-menu : Attention : identificateur inconnu « %1 » à la ligne %2 du 
fichier %3. Ignoré.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid install-menu: %1 must be defined in menu-method %2
msgstr install-menu : %1 doit être défini dans la méthode de menu %2

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid Cannot open file %1 (also tried %2).\n
msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1 (de même que %2).\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid Cannot open file %1.\n
msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid 
In order to be able to create the user config file(s) for the window 
manager,\n
the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n
msgstr 
Afin de pouvoir créer le(s) fichier(s) de configuration utilisateur pour\n
le gestionnaire de fenêtres, le fichier ci-dessus doit pouvoir être\n
écrit (et le répertoire doit exister).\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n
msgstr Attention : la chaîne %1 n'existe pas dans le fichier de canevas %2\n

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid 
install-menu [-vh] menu-method\n
  Read menu entries from stdin in \update-menus --stdout\ format\n
  and generate menu files using the specified menu-method.\n
  Options to install-menu:\n
 -h --help: this message\n
--remove  : remove the menu instead of generating it.\n
 -v --verbose : be verbose\n
msgstr 
install-menu [-vh] méthode de menu\n
  Lecture des entrées de menu depuis l'entrée standard selon le format\n
  « update-menus --stdout » et création des fichiers de menu en\n
   utilisant la méthode de menu indiquée.\n
  Les options d'install-menu sont :

 -h --help  : ce texte\n
--remove    : supprimer le menu plutôt que de le créer\n
 -v --verbose   : mode bavard\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid install-menu: no menu-method script specified!
msgstr install-menu : aucun script de méthode n'a été indiqué !

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid Cannot open script %1 for reading.\n
msgstr Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture.\n

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n
msgstr 
Attention : le script %1 ne