Re: [RFR] po://menu/fr.po
Quoting Jean-Philippe Guérard ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour à tous ! Voici la version mise à jour de la traduction des sections de menu. A part mes commentaires, il n'y a pas eu grand chose...:-( Tu devrais pouvoir passer au LCFC, je pense... signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po://menu/fr.po
Quoting Jean-Philippe Guérard ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour à tous ! Voici la version mise à jour de la traduction des sections de menu. Merci d'avance de vos relectures. Quelques propositions... menu.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://menu/fr.po
Bonjour à tous ! Voici la version mise à jour de la traduction des sections de menu. Merci d'avance de vos relectures. Très bonne journée à tous. -- Jean-Philippe Guérard http://tigreraye.org # Menu section translation # Copyright (C) 2003,2007 # This file is distributed under the same license as the menu package. # French translation : # # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003. # Jean-Philippe Guérard [EMAIL PROTECTED], 2003,2007. msgid msgstr Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n PO-Revision-Date: 2007-07-07 14:01+0200\n Last-Translator: Jean-Philippe Guérard [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n #. First level entry #. Policy definition: Normal applications. This is a top-level #. Examples: section, do not put entries here. msgid Applications msgstr Applications #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or #. for machines lacking usual input devices. #. Examples: gok, yasr, dasher msgid Accessibility msgstr Accessibilité #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Anything relating to HAM radio. #. Examples: baken, hamsoft, twlog msgid Amateur Radio msgstr Radio amateur #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Interactive database programs, collection #. managers, address books, bibliography tools, etc. #. Examples: gaby, alexandria, mdbtools msgid Data Management msgstr Gestion des données # #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Editors, other than office word processors, #. for text-based information. #. Examples: ksubtile, nano, hexedit msgid Editors msgstr Éditeurs # #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Educational and training software. #. Examples: gtypist, gcompris, quiz msgid Education msgstr Éducatif # #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Software that allows you to run non-native #. software or more than one OS at a time. #. Examples: wine, dosemu, qemu msgid Emulators msgstr Émulateurs #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Tools for file management, archiving, #. searching, CD/DVD burning, backup, etc. #. Examples: file-roller, mc, baobab msgid File Management msgstr Gestionnaires de fichiers # #. Second level entry under Applications #. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software. #. Examples: gimp, inkscape, imagemagick msgid Graphics msgstr Dessin et image #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Software that allows you to interface #. with mobile devices (phones, PDAs, etc.). #. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot msgid Mobile Devices msgstr Matériel nomade # #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Network related software. This is a three-level #. Examples: section, do not put entries directly here. msgid Network msgstr Réseau # #. Third level entry under Network #. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging, #. IP telephony, video conferencing software, etc. #. Examples: xchat, gaim, mutt msgid Communication msgstr Communication #. Third level entry under Network #. Policy definition: File transfer software such as download #. managers, FTP clients, P2P clients, etc. #. Examples: amule, gftp, d4x msgid File Transfer msgstr Transfert de fichiers #. #-#-#-#-# - (menu-section 2.1.9-3) #-#-#-#-# #. Third level entry under Network #. Policy definition: Network monitoring software. #. Examples: gip, ettercap, iptstate #. #-#-#-#-# - (menu-section 2.1.9-3) #-#-#-#-# #. Third level entry under System #. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc. #. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree msgid Monitoring msgstr Surveillance #. Third level entry under Network #. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc. #. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack msgid Web Browsing msgstr Navigateurs #. Third level entry under Network #. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.) #. and podcast aggregators. #. Examples: akregator, kitty, liferea msgid Web News msgstr Flux d'informations #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets, #. CRM, ERP, financial sofware, etc. #. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash msgid Office msgstr Bureautique # #. Second level entry under Applications #. Policy definition: IDEs, debuggers, etc. #. Examples: anjuta, gdb, eclipse msgid Programming msgstr Programmation #. Second level entry under Applications #. Policy definition: Timetable managers, group task trackers, #. bug tracking software, etc. #. Examples: planner, bugzilla, gnotime msgid Project Management msgstr Gestion de projets # #.
Re: [RFR] po://menu/fr.po
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Merci d'avance de vos relectures et bon week-end Diff (1 seul template non traduit) et le fichier complet. Où en est cette traduction du po de menu? signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://menu/fr.po
Merci d'avance de vos relectures et bon week-end Diff (1 seul template non traduit) et le fichier complet. Jean-Luc # translation of fr.po to French # Debian menu system # Copyright (C) 2004 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: menu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-09-08 23:25+0200\n PO-Revision-Date: 2006-09-16 14:21+0200\n Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../install-menu/functions.cc:92 msgid Zero-size argument to print function. msgstr La fonction « print » a reçu un argument de longueur nulle. #: ../install-menu/install-menu.cc:202 msgid install-menu: checking directory %1\n msgstr install-menu : recherche du répertoire %1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:215 msgid install-menu: creating directory %1:\n msgstr install-menu : création du répertoire %1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid Could not create directory(%1): %2 msgstr Impossible de créer le répertoire « %1 » : %2. #: ../install-menu/install-menu.cc:219 msgid Could not change directory(%1): %2 msgstr Impossible de changer de répertoire en faveur de « %1 » : %2. #: ../install-menu/install-menu.cc:222 msgid install-menu: directory %1 already exists\n msgstr install-menu : le répertoire %1 existe déjà\n #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:447 msgid install-menu: [supported]: name=%1\n msgstr install-menu : [supported] : nom=%1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid Menu entry lacks mandatory field \%1\.\n msgstr Il manque le champ obligatoire « %1 » dans l'entrée de menu.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:470 msgid Unknown value for field %1=\%2\.\n msgstr Valeur inconnue pour le champ %1=« %2 ».\n #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:617 msgid install-menu: \hotkeycase\ can only be \sensitive\ or \insensitive\\n msgstr install-menu : « hotkeycase » ne peut être que « sensitive » ou « insensitive »\n #: ../install-menu/install-menu.cc:647 msgid install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. Ignoring.\n msgstr install-menu : Attention : identificateur inconnu « %1 » à la ligne %2 du fichier %3. Ignoré.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:657 msgid install-menu: %1 must be defined in menu-method %2 msgstr install-menu : %1 doit être défini dans la méthode de menu %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:824 msgid Cannot open file %1 (also tried %2).\n msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1 (de même que %2).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839 #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid Cannot open file %1.\n msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:849 msgid In order to be able to create the user config file(s) for the window manager,\n the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n msgstr Afin de pouvoir créer le(s) fichier(s) de configuration utilisateur pour\n le gestionnaire de fenêtres, le fichier ci-dessus doit pouvoir être\n écrit (et le répertoire doit exister).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:871 msgid Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n msgstr Attention : la chaîne %1 n'existe pas dans le fichier de canevas %2\n #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:896 msgid install-menu [-vh] menu-method\n Read menu entries from stdin in \update-menus --stdout\ format\n and generate menu files using the specified menu-method.\n Options to install-menu:\n -h --help: this message\n --remove : remove the menu instead of generating it.\n -v --verbose : be verbose\n msgstr install-menu [-vh] méthode de menu\n Lecture des entrées de menu depuis l'entrée standard selon le format\n « update-menus --stdout » et création des fichiers de menu en\n utilisant la méthode de menu indiquée.\n Les options d'install-menu sont :\n -h --help : ce texte\n --remove : supprimer le menu plutôt que de le créer\n -v --verbose : mode bavard\n #: ../install-menu/install-menu.cc:943 msgid install-menu: no menu-method script specified! msgstr install-menu : aucun script de méthode n'a été indiqué ! #: ../install-menu/install-menu.cc:956 msgid Cannot open script %1 for reading.\n msgstr Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:979 msgid Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n msgstr Attention : le script %1 ne fournit pas « removemenu », le menu n'a pas été supprimé\n #: ../install-menu/install-menu.cc:1014 msgid Running: \%1\\n msgstr En cours : « %1 »\n #:
Re: [RFR] po://menu/fr.po
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Merci d'avance de vos relectures et bon week-end Diff (1 seul template non traduit) et le fichier complet. Bizarrement, comme Bill le fait remarquer à tous les traducteurs, il manque la traduction de --version dans la ligne d'usage. Je pense que ce message était non fuzzy non untranslated, ie que cela manquait *déjà*. #. This is the update-menus --help message #: ../update-menus/update-menus.cc:877 msgid Usage: update-menus [options] \n Gather packages data from the menu database and generate menus for\n all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n -d Output debugging messages.\n -v Be verbose about what is going on.\n -h, --help This message.\n --menufilesdir=dir Add dir to the lists of menu directories to search.\n --menumethod=method Run only the menu method method.\n --nodefaultdirsDisable the use of all the standard menu directories.\n --remove Remove generated menus instead.\n --stdout Output menu list in format suitable for piping to\n install-menu.\n --version Output version information and exit.\n msgstr Utilisation : update-menus [options]\n Rassembler les informations sur les paquets dans la base de données\n de menu et créer les menus pour tout les programmes fournissant un\n script de menu (menu-method), habituellement les gestionnaires de fenêtres\n -d afficher les messages de déboguage.\n -v mode bavard sur les actions en cours.\n -h, --help ce message.\n --menufilesdir répajouter rép à la liste des répertoires où\n rechercher des menus.\n --menumethod méthode ne lancer que la méthode de menu méthode.\n --nodefaultdirs ne pas tenir compte des répertoires de menus\n standards.\n --removesupprimer les menus créés.\n --stdoutafficher la liste des menus dans un format\n compatible avec un tubage vers install-menu.\n signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://menu/fr.po [MAJ] 3f1u
Voici la mise à jour de la traduction du programme menu à relire. La mise à jour comporte principalement l'adjonction de l'option --remove J'ai fait un peu de nettoyage : remplacé supporté par géré ou généré par créé quand il en restait. Merci donc de vos relectures. Jean-Luc # translation of fr.po to French # Debian menu system # Copyright (C) 2004 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: menu 2.1.10\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2005-12-14 13:48+0100\n PO-Revision-Date: 2005-12-14 14:22+0100\n Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #: ../install-menu/functions.cc:92 msgid Zero-size argument to print function. msgstr La fonction « print » a reçu un argument de longueur nulle. #: ../install-menu/install-menu.cc:202 msgid install-menu: checking directory %1\n msgstr install-menu : recherche du répertoire %1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:215 msgid install-menu: creating directory %1:\n msgstr install-menu : création du répertoire %1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid Could not create directory(%1): %2 msgstr Impossible de créer le répertoire « %1 ». #: ../install-menu/install-menu.cc:219 msgid Could not change directory(%1): %2 msgstr Impossible de changer de répertoire en faveur de « %1 ». #: ../install-menu/install-menu.cc:222 msgid install-menu: directory %1 already exists\n msgstr install-menu : le répertoire %1 existe déjà\n #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:447 msgid install-menu: [supported]: name=%1\n msgstr install-menu : [supported] : nom=%1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid Menu entry lacks mandatory field \%1\.\n msgstr Il manque le champ obligatoire « %1 » dans l'entrée de menu.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:470 msgid Unknown value for field %1=\%2\.\n msgstr Valeur inconnue pour le champ %1=« %2 ».\n #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:617 msgid install-menu: \hotkeycase\ can only be \sensitive\ or \insensitive\\n msgstr install-menu : « hotkeycase » ne peut être que « sensitive » ou « insensitive »\n #: ../install-menu/install-menu.cc:647 msgid install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. Ignoring.\n msgstr install-menu : Attention : identificateur inconnu « %1 » à la ligne %2 du fichier %3. Ignoré.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:657 msgid install-menu: %1 must be defined in menu-method %2 msgstr install-menu : %1 doit être défini dans la méthode de menu %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:824 msgid Cannot open file %1 (also tried %2).\n msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1 (de même que %2).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839 #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid Cannot open file %1.\n msgstr Impossible d'ouvrir le fichier %1.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:849 msgid In order to be able to create the user config file(s) for the window manager,\n the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n msgstr Afin de pouvoir créer le(s) fichier(s) de configuration utilisateur pour\n le gestionnaire de fenêtres, le fichier ci-dessus doit pouvoir être\n écrit (et le répertoire doit exister).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:871 msgid Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n msgstr Attention : la chaîne %1 n'existe pas dans le fichier de canevas %2\n #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:896 msgid install-menu [-vh] menu-method\n Read menu entries from stdin in \update-menus --stdout\ format\n and generate menu files using the specified menu-method.\n Options to install-menu:\n -h --help: this message\n --remove : remove the menu instead of generating it.\n -v --verbose : be verbose\n msgstr install-menu [-vh] méthode de menu\n Lecture des entrées de menu depuis l'entrée standard selon le format\n « update-menus --stdout » et création des fichiers de menu en\n utilisant la méthode de menu indiquée.\n Les options d'install-menu sont : -h --help : ce texte\n --remove : supprimer le menu plutôt que de le créer\n -v --verbose : mode bavard\n #: ../install-menu/install-menu.cc:943 msgid install-menu: no menu-method script specified! msgstr install-menu : aucun script de méthode n'a été indiqué ! #: ../install-menu/install-menu.cc:956 msgid Cannot open script %1 for reading.\n msgstr Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:979 msgid Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n msgstr Attention : le script %1 ne