[RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po

2006-08-10 Par sujet Florentin Duneau
On 16:13 Thu 03 Aug, Thomas Huriaux wrote:
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (25/07/2006):
> > Le paquet ntlmaps utilise po-debconf et sa traduction est
> > devenue incomplète.
> > 
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> > qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> 
> Éric n'a pas le temps pour le moment (j'avais oublié qu'il avait
> prévenu). Avis aux volontaires.
> 

Voici la mise à jour de ntlmap. Je joins le diff et le fichier complet.

Florentin



fr.diff.gz
Description: Binary data


fr.po.gz
Description: Binary data


Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po

2005-01-24 Par sujet Philippe Grenard
Le Lundi 24 Janvier 2005 19:21, Eric a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

une petite relecture...
...et une petite question en passant concernant les "titres " : exemple : 

msgid "Listen port"
msgstr "Port d'écoute :"

j'ai aussi vu sans les " : " a la fin de la traduction francaise : y a t il 
une regle pour cela?

Phiphi
--- fr.po	2005-01-24 19:52:03.0 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po	2005-01-24 19:59:56.0 +0100
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgstr ""
 "Le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation NTLM écoute sur ce port. "
 "C'est le numéro de port que vous utilisez dans http_proxy ou dans la "
-"configuration de votre explorateur."
+"configuration de votre navigateur internet."
+## explorateur, ca fait un peu trop windows pour moi ;-)
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -47,8 +47,9 @@
 "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
 "default value is 5865."
 msgstr ""
-"Les serveurs mandataires écoutent généralement sur le port 8080, mais la "
+"Les serveurs mandataires écoutent généralement le port 8080, mais la "
 "valeur par défaut pour le serveur NTLM APS est 5865."
+## ecouter le port, ecouter sur le port... ??
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -80,7 +81,7 @@
 "proxy.myworkplace.com\n"
 "http://proxy.myworkplace.com";
 msgstr ""
-"L'adresse peut être donnée avec ou sans « http:// »;, par exemple\n"
+"L'adresse peut être donnée avec ou sans l'entête « http:// »;, par exemple\n"
 "proxy.myworkplace.com\n"
 "http://proxy.myworkplace.com";
 
@@ -93,7 +94,7 @@
 "next. e.g.:\n"
 "first_proxy second_proxy third_proxy"
 msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparants par des "
+"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparant par des "
 "espaces. NTLM APS détectera si l'un tombe en panne et utilisera "
 "automatiquement le suivant. Par exemple :\n"
 " premier_serveur second_serveur troisième_serveur"
@@ -124,7 +125,7 @@
 #. description
 #: ../templates:29
 msgid "It is commonly set to 8080."
-msgstr "Généralement c'est le port 8080."
+msgstr "Il s'agit généralement du port 8080."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -144,7 +145,7 @@
 msgid ""
 "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
 msgstr ""
-"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifier."
+"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifiez."
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -200,12 +201,12 @@
 "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
 "setup."
 msgstr ""
-"Ce mot de passe ne sera pas enregistré par debconf de façon permanente, il "
-"sera supprimé de la base de données de debconf dès qu'il aura été écrit dans "
-"le fichier de configuration de ntlmaps. Veuillez noter que le mot de passe "
-"est temporairement sauvegardé dans la base de données de debconf, durant "
-"toute la procédure de configuration. Il est supprimé de la base à la fin de "
-"la configuration du paquet."
+"Pour des raisons de sécurité, ce mot de passe ne sera pas enregistré par "
+"debconf de façon permanente, il sera supprimé de la base de données de "
+"debconf dès qu'il aura été écrit dans le fichier de configuration de ntlmaps. "
+"Veuillez noter que le mot de passe est temporairement sauvegardé dans la base "
+"de données de debconf, durant toute la procédure de configuration. Il est "
+"supprimé de la base à la fin de la configuration du paquet."
 
 #. Type: string
 #. description


Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po

2005-01-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Eric ([EMAIL PROTECTED]):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.


Relecture. 



ntlmaps.diff-bubulle.po
Description: application/gettext


[RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po

2005-01-24 Par sujet Eric
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste

#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntlmaps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:27+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3
msgid "Listen port"
msgstr "Port d'écoute :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3
msgid ""
"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
"number you use in your http_proxy or web browser settings."
msgstr ""
"Le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation NTLM écoute sur ce port. "
"C'est le numéro de port que vous utilisez dans http_proxy ou dans la "
"configuration de votre explorateur."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3
msgid ""
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr ""
"Les serveurs mandataires écoutent généralement sur le port 8080, mais la "
"valeur par défaut pour le serveur NTLM APS est 5865."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9
msgid "5865"
msgstr "5865"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid "Parent proxy"
msgstr "Mandataire parent :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid ""
"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
"which NTLM APS is authenticating against."
msgstr ""
"Indiquez l'adresse du serveur mandataire NTLM (par exemple le serveur "
"Microsoft ISA) servant à authentifier NTLM APS"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid ""
"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
"proxy.myworkplace.com\n"
"http://proxy.myworkplace.com";
msgstr ""
"L'adresse peut être donnée avec ou sans « http:// », par exemple\n"
"proxy.myworkplace.com\n"
"http://proxy.myworkplace.com";

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid ""
"You can specify more than one proxy by leaving a space between each one,  "
"and NTLM APS will detect when one fails and automatically fail-over to  the "
"next. e.g.:\n"
"first_proxy second_proxy third_proxy"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparants par des "
"espaces. NTLM APS détectera si l'un tombe en panne et utilisera "
"automatiquement le suivant. Par exemple :\n"
" premier_serveur second_serveur troisième_serveur"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:25
msgid "your_parentproxy"
msgstr "votre_mandataire_parent"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:29
msgid "Parent proxy port"
msgstr "Port du mandataire parent :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:29
msgid ""
"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
msgstr ""
"Indiquez le numéro du port sur lequel écoute le serveur mandataire NTLM (par "
"exemple le serveur Microsoft ISA) qu'utilisera NTLM APS pour vous 
authentifier."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:29
msgid "It is commonly set to 8080."
msgstr "Généralement c'est le port 8080."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:34
msgid "8080"
msgstr "8080"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid "NT Windows domain"
msgstr "Domaine Windows NT :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid ""
"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
msgstr ""
"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifier."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid "It may possibly be blank."
msgstr "Vous pouvez laisser ce champ vide."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:45
msgid "NT Windows username"
msgstr "Identifiant Windows NT :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:45
msgid ""
"This field identifies the NT Windows username that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Indiquez l'identifiant que vous utilisez pour vous authentifier sous Windows "
"NT."

#. Typ