[RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po
On 16:13 Thu 03 Aug, Thomas Huriaux wrote: > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (25/07/2006): > > Le paquet ntlmaps utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > Éric n'a pas le temps pour le moment (j'avais oublié qu'il avait > prévenu). Avis aux volontaires. > Voici la mise à jour de ntlmap. Je joins le diff et le fichier complet. Florentin fr.diff.gz Description: Binary data fr.po.gz Description: Binary data
Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po
Le Lundi 24 Janvier 2005 19:21, Eric a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. une petite relecture... ...et une petite question en passant concernant les "titres " : exemple : msgid "Listen port" msgstr "Port d'écoute :" j'ai aussi vu sans les " : " a la fin de la traduction francaise : y a t il une regle pour cela? Phiphi --- fr.po 2005-01-24 19:52:03.0 +0100 +++ fr-relu-phiphi.po 2005-01-24 19:59:56.0 +0100 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation NTLM écoute sur ce port. " "C'est le numéro de port que vous utilisez dans http_proxy ou dans la " -"configuration de votre explorateur." +"configuration de votre navigateur internet." +## explorateur, ca fait un peu trop windows pour moi ;-) #. Type: string #. description @@ -47,8 +47,9 @@ "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the " "default value is 5865." msgstr "" -"Les serveurs mandataires écoutent généralement sur le port 8080, mais la " +"Les serveurs mandataires écoutent généralement le port 8080, mais la " "valeur par défaut pour le serveur NTLM APS est 5865." +## ecouter le port, ecouter sur le port... ?? #. Type: string #. Default @@ -80,7 +81,7 @@ "proxy.myworkplace.com\n" "http://proxy.myworkplace.com"; msgstr "" -"L'adresse peut être donnée avec ou sans « http:// »;, par exemple\n" +"L'adresse peut être donnée avec ou sans l'entête « http:// »;, par exemple\n" "proxy.myworkplace.com\n" "http://proxy.myworkplace.com"; @@ -93,7 +94,7 @@ "next. e.g.:\n" "first_proxy second_proxy third_proxy" msgstr "" -"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparants par des " +"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparant par des " "espaces. NTLM APS détectera si l'un tombe en panne et utilisera " "automatiquement le suivant. Par exemple :\n" " premier_serveur second_serveur troisième_serveur" @@ -124,7 +125,7 @@ #. description #: ../templates:29 msgid "It is commonly set to 8080." -msgstr "Généralement c'est le port 8080." +msgstr "Il s'agit généralement du port 8080." #. Type: string #. Default @@ -144,7 +145,7 @@ msgid "" "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against." msgstr "" -"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifier." +"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifiez." #. Type: string #. description @@ -200,12 +201,12 @@ "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of " "setup." msgstr "" -"Ce mot de passe ne sera pas enregistré par debconf de façon permanente, il " -"sera supprimé de la base de données de debconf dès qu'il aura été écrit dans " -"le fichier de configuration de ntlmaps. Veuillez noter que le mot de passe " -"est temporairement sauvegardé dans la base de données de debconf, durant " -"toute la procédure de configuration. Il est supprimé de la base à la fin de " -"la configuration du paquet." +"Pour des raisons de sécurité, ce mot de passe ne sera pas enregistré par " +"debconf de façon permanente, il sera supprimé de la base de données de " +"debconf dès qu'il aura été écrit dans le fichier de configuration de ntlmaps. " +"Veuillez noter que le mot de passe est temporairement sauvegardé dans la base " +"de données de debconf, durant toute la procédure de configuration. Il est " +"supprimé de la base à la fin de la configuration du paquet." #. Type: string #. description
Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po
Quoting Eric ([EMAIL PROTECTED]): > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Relecture. ntlmaps.diff-bubulle.po Description: application/gettext
[RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. -- [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ntlmaps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:27+1100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:47+0100\n" "Last-Translator: Eric Madesclair <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. description #: ../templates:3 msgid "Listen port" msgstr "Port d'écoute :" #. Type: string #. description #: ../templates:3 msgid "" "The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port. This is the port " "number you use in your http_proxy or web browser settings." msgstr "" "Le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation NTLM écoute sur ce port. " "C'est le numéro de port que vous utilisez dans http_proxy ou dans la " "configuration de votre explorateur." #. Type: string #. description #: ../templates:3 msgid "" "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the " "default value is 5865." msgstr "" "Les serveurs mandataires écoutent généralement sur le port 8080, mais la " "valeur par défaut pour le serveur NTLM APS est 5865." #. Type: string #. Default #: ../templates:9 msgid "5865" msgstr "5865" #. Type: string #. description #: ../templates:13 msgid "Parent proxy" msgstr "Mandataire parent :" #. Type: string #. description #: ../templates:13 msgid "" "This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) " "which NTLM APS is authenticating against." msgstr "" "Indiquez l'adresse du serveur mandataire NTLM (par exemple le serveur " "Microsoft ISA) servant à authentifier NTLM APS" #. Type: string #. description #: ../templates:13 msgid "" "The address may be given with or without the leading http://, for example:\n" "proxy.myworkplace.com\n" "http://proxy.myworkplace.com"; msgstr "" "L'adresse peut être donnée avec ou sans « http:// », par exemple\n" "proxy.myworkplace.com\n" "http://proxy.myworkplace.com"; #. Type: string #. description #: ../templates:13 msgid "" "You can specify more than one proxy by leaving a space between each one, " "and NTLM APS will detect when one fails and automatically fail-over to the " "next. e.g.:\n" "first_proxy second_proxy third_proxy" msgstr "" "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparants par des " "espaces. NTLM APS détectera si l'un tombe en panne et utilisera " "automatiquement le suivant. Par exemple :\n" " premier_serveur second_serveur troisième_serveur" #. Type: string #. Default #: ../templates:25 msgid "your_parentproxy" msgstr "votre_mandataire_parent" #. Type: string #. description #: ../templates:29 msgid "Parent proxy port" msgstr "Port du mandataire parent :" #. Type: string #. description #: ../templates:29 msgid "" "This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA " "server), that NTLM APS is authenticating against, listens to." msgstr "" "Indiquez le numéro du port sur lequel écoute le serveur mandataire NTLM (par " "exemple le serveur Microsoft ISA) qu'utilisera NTLM APS pour vous authentifier." #. Type: string #. description #: ../templates:29 msgid "It is commonly set to 8080." msgstr "Généralement c'est le port 8080." #. Type: string #. Default #: ../templates:34 msgid "8080" msgstr "8080" #. Type: string #. description #: ../templates:38 msgid "NT Windows domain" msgstr "Domaine Windows NT :" #. Type: string #. description #: ../templates:38 msgid "" "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against." msgstr "" "Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifier." #. Type: string #. description #: ../templates:38 msgid "It may possibly be blank." msgstr "Vous pouvez laisser ce champ vide." #. Type: string #. description #: ../templates:45 msgid "NT Windows username" msgstr "Identifiant Windows NT :" #. Type: string #. description #: ../templates:45 msgid "" "This field identifies the NT Windows username that you use for " "authentication." msgstr "" "Indiquez l'identifiant que vous utilisez pour vous authentifier sous Windows " "NT." #. Typ