[RFR] po-debconf://shim-signed/fr.po
Bonjour à tous, Le 04/11/2018 à 13:59, Alban Vidal a écrit : > Une mise à jour po-debconf est à faire pour le paquet shim-signed, à > rendre avant le 04 décembre. > > Je vais m'en charger, je transmet une proposition de mise à jour une > fois fait. Voici une proposition de mise à jour pour le paquet shim-signed. Pas de diff joint car il était illisible. Merci d'avance pour vos relectures. Cordialement, Alban # Translation of shim-signed debconf template to French # Copyright (C) 2017, 2018 Debian french l10n team # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # # Translator: # Alban Vidal , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed 1.28+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shim-sig...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-04 15:25+0100\n" "Last-Translator: Alban Vidal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Configuring Secure Boot" msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "Configuration du « Secure Boot » de l'UEFI (Démarrage Sécurisé)" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe non valable" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "La clé du « Secure Boot » que vous avez saisie nâest pas valable. Le mot de " "passe utilisé doit contenir entre 8 et 16 caractères." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "Faut-il désactiver le « Secure Boot » de l'UEFI ?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Si le « Secure Boot » reste activé sur votre système, celui-ci peut démarrer " "mais les périphériques nécessitant des pilotes tiers pour fonctionner " "pourraient être inutilisables." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "Faut-il activer le « Secure Boot » de l'UEFI ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Si le « Secure Boot » est activé sur votre système, celui-ci peut démarrer " "mais les périphériques nécessitant des pilotes tiers pour fonctionner " "pourraient être inutilisables." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled." msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "Votre système a le « Secure Boot » de l'UEFI activé." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "Le « Secure Boot » de l'UEFI n'est pas compatible avec l'utilisation de " "pilotes tiers." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "Le système va vous assister pour basculer en mode « Secure Boot » de l'UEFI. " "Pour vous assurer que cette modification est effectuée en tant " "qu'utilisateur autorisé, et non par un attaquant, vous devez choisir un mot " "de passe maintenant et utiliser le même mot de passe après le redémarrage " "pour confirmer le changement." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, " #| "Ubuntu will still be able to boot on your system but the Secure Boot " #| "state will not be changed." msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue " "booting as before." msgstr "" "Si vous décidez de procéder mais ne confirmez pas le mot de passe lors du " "redémarrage, la configuration du « Secure Boot » ne sera pas modifiée, et le " "système continuera de démarrer comme avant." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "Mot de passe pour le « Secure Boot » de l'UEFI :" #. Type: password #. Description #: ../temp
[RFR] po-debconf://shim-signed/fr.po
Bonjour à tous, Proposition de traduction. Merci pour vos relectures. Cordialement, Alban. # Translation of shim-signed debconf template to French # Copyright (C) 2017 Debian french l10n team # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # # Translator: # Alban Vidal , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 14:30+\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:57+0100\n" "Last-Translator: Alban Vidal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configuring Secure Boot" msgstr "Configuration du « Secure Boot » (Démarrage Sécurisé)" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe non valide" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "La clé du « Secure Boot » que vous avez saisie est invalide. Le mot de" " passe utilisé boit contenir entre 8 et 16 caractères." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "Désactiver le « Secure Boot » de l'UEFI ?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Si le « Secure Boot » reste activé sur votre système, votre système peut" " démarrer mais les périphériques nécessitant une validation tierce des" " pilotes pour fonctionner peuvent ne pas être utilisables." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "Activer le « Secure Boot » de l'UEFI ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Si le « Secure Boot » est activé sur votre système, votre système peut" " démarrer mais les périphériques nécessitant une validation tierce des" " pilotes pour fonctionner peuvent ne pas être utilisables." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled." msgstr "Votre système a le « Secure Boot » de l'UEFI activé." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "Le « Secure Boot » de l'UEFI n'est pas compatible avec l'utilisation des" " pilotes nécessitant une validation tierce." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "Le système va vous assister pour basculer en mode « Secure Boot » de l'UEFI." " Pour vous assurer que cette modification est effectuée en tant" " qu'utilisateur autorisé, et non par un attaquant, vous devez choisir un mot" " de passe maintenant et utiliser le même mot de passe après le redémarrage" " pour confirmer le changement." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, Ubuntu " "will still be able to boot on your system but the Secure Boot state will not " "be changed." msgstr "" "Si vous décidez de procéder mais ne confirmez pas le mot de passe lors du" " redémarrage, il sera toujours possible de démarrer Ubuntu sur votre système," " mais l'état du « Secure Boot » ne sera pas modifié." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot." msgstr "" "Entrez un mot de passe pour le « Secure Boot ». Il vous sera demandé à " " nouveau après un redémarrage." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "" "Entrez à nouveau le mot de passe pour vérifier que vous l'avez correctement" " saisie." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur lors de la saisie du mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous venez d'entrer ne sont pas identiques. Merci" " de
Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/fr.po
Bonjour, Dixit Alban Vidal, le 04/11/2018 : >Merci d'avance pour vos relectures. Suggestion. Baptiste --- 0838.fr.po 2018-11-04 21:24:17.467060720 +0100 +++ ./0838.fr-bj.po 2018-11-04 21:24:32.682897550 +0100 @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous venez de saisir ne sont pas identiques. " -"Merci de recommencer." +"Veuillez recommencer." #~ msgid "" #~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot." pgpCCjjji0_xx.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/fr.po
Bonjour, autre suggestion. Amicalement. -- Jean-Paul --- fr.po 2018-11-05 08:41:00.252139028 +0100 +++ - 2018-11-05 08:44:00.911417431 +0100 @@ -154,7 +154,7 @@ #. Description #: ../templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" -msgstr "Saisissez à nouveau de mot de passe pour le confirmer :" +msgstr "Saisissez à nouveau le mot de passe pour le confirmer :" #. Type: password #. Description
Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/fr.po
Bonjour, suggestions, dont habitudes et préférences personnelles. Remarque sur le fichier : les espaces en début de ligne disparaissent lors de l’application de msgcat (limitation automatique de la longueur des lignes). Amicalement. -- Jean-Paul --- fr.po 2017-04-17 19:59:25.927694198 +0200 +++ jp_fr.po 2017-04-17 20:46:49.743504633 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 14:30+\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-17 20:46+0200\n" "Last-Translator: Alban Vidal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -29,7 +29,7 @@ #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" -msgstr "Mot de passe non valide" +msgstr "Mot de passe non valable" #. Type: error #. Description @@ -38,14 +38,14 @@ "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" -"La clé du « Secure Boot » que vous avez saisie est invalide. Le mot de" -" passe utilisé boit contenir entre 8 et 16 caractères." +"La clé du « Secure Boot » que vous avez saisie nâest pas valable. Le mot de" +" passe utilisé doit contenir entre 8 et 16 caractères." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" -msgstr "Désactiver le « Secure Boot » de l'UEFI ?" +msgstr "Faut-il désactiver le « Secure Boot » de l'UEFI ?" #. Type: boolean #. Description @@ -57,15 +57,15 @@ "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" -"Si le « Secure Boot » reste activé sur votre système, votre système peut" -" démarrer mais les périphériques nécessitant une validation tierce des" -" pilotes pour fonctionner peuvent ne pas être utilisables." +"Si le « Secure Boot » reste activé sur votre système, celui-ci peut" +" démarrer mais les périphériques nécessitant des pilotes tiers" +" pour fonctionner pourraient être inutilisables." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" -msgstr "Activer le « Secure Boot » de l'UEFI ?" +msgstr "Faut-il activer le « Secure Boot » de l'UEFI ?" #. Type: boolean #. Description @@ -76,8 +76,8 @@ "usable." msgstr "" "Si le « Secure Boot » est activé sur votre système, votre système peut" -" démarrer mais les périphériques nécessitant une validation tierce des" -" pilotes pour fonctionner peuvent ne pas être utilisables." +" démarrer mais les périphériques nécessitant des pilotes" +" tiers pour fonctionner pourraient être inutilisables." #. Type: note #. Description @@ -90,8 +90,8 @@ #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" -"Le « Secure Boot » de l'UEFI n'est pas compatible avec l'utilisation des" -" pilotes nécessitant une validation tierce." +"Le « Secure Boot » de l'UEFI n'est pas compatible avec l'utilisation de" +" pilotes tiers." #. Type: note #. Description @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "" "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot." msgstr "" -"Entrez un mot de passe pour le « Secure Boot ». Il vous sera demandé à " +"Veuillez entrer un mot de passe pour le « Secure Boot ». Il vous sera demandé à " " nouveau après un redémarrage." #. Type: string @@ -134,8 +134,8 @@ #: ../templates:7001 msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "" -"Entrez à nouveau le mot de passe pour vérifier que vous l'avez correctement" -" saisie." +"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe pour vérifier que vous l'avez correctement" +" saisi." #. Type: error #. Description @@ -148,7 +148,7 @@ #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" -"Les deux mots de passe que vous venez d'entrer ne sont pas identiques. Merci" +"Les deux mots de passe que vous venez de saisir ne sont pas identiques. Merci" " de recommencer."