Re: [RFR] po4a://debian-faq/fr.po 7f 11u

2013-06-15 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Le 09/06/2013 13:59, jean-pierre giraud a écrit :

> une relecture 

LCFC ?

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQEcBAEBCAAGBQJRvL0/AAoJEAWMHPlE9r08zDcH/joVkIG8htYTXobekx5hsnS/
6U8qV6taksrcMqCCAblk0lb3FAJBSRuZcaQHRYGk0Bi6SekhnDDqwgCJp893ywWW
6VKQbdbWs/koDDxRSQeSC8x8TG5GFHAZQJiNasn6vlqw52K2v8z9Dvews4X+6F5L
BB64iHsvOn+jm4sT8KZOHuyjUoyp5NEa6Ts2xtBrM459H6pnyQ3fB+C8IR6ZpDT+
Ym2Bc7Sg+BZdUME1HAUz/oe9emIuhZuktL86nWHKppBZX6mLVjRO2DxEi22jqg7n
CxrScSVf6SirNW5ONvqU1LvnDSgenYrjxs3M/LkMvabB36QFePuCgaXDfqMRMuk=
=C6jj
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51bcbd40.1070...@tilapin.org



Re: [RFR] po4a://debian-faq/fr.po 7f 11u

2013-05-29 Par sujet Baptiste

Bonjour,

Le 29/05/2013 21:57, Simon Paillard a écrit :


Merci d'avance pour vos relectures.


Relecture du diff. Peut être, l.3907 :
s/Le plus important des décomptes de bogues/Le décompte de bogues le 
plus important/

RàS sinon.

Baptiste



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/9c1e247167c691c411d411bc3f994...@mailoo.org



[RFR] po4a://debian-faq/fr.po 7f 11u

2013-05-29 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

On Sun, May 26, 2013 at 03:33:54PM +0200, Simon Paillard wrote:
> On Sun, May 26, 2013 at 11:33:34AM +0200, Javier Fernandez-Sanguino wrote:
> > I would like to bring to your attention that the "Debian Faq" document
> > (available here [1]) has been updated recently to cover the Wheezy release.
> > 
> > In order to update the debian-faq package in Wheezy, the maintainers would
> > like to make a release soon so it can get in the next point release.
> > 
> > The current French translation is out-of-date:
> > 
> > Lang  Translated Fuzzy Unstranslated
> > 
> > French 964   7  11
>  
> Je compte m'en occuper.

Diff ci-joint (envoyé dans le repo debian-doc).

Le fichier complet est disponible dans le SVN, et aussi
http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/debian-faq/po4a/po/fr.po?view=co

Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
Simon Paillard
Index: po4a/po/fr.po
===
--- po4a/po/fr.po	(révision 10171)
+++ po4a/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -1,88 +1,91 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR , YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-faq\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-27 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-29 20:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Paillard \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: french\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: definition of entity &debian;
 #, no-wrap
 msgid "Debian GNU/Linux"
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: definition of entity &release;
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "6.0"
+#, no-wrap
 msgid "7.0"
-msgstr "6.0"
+msgstr "7.0"
 
 #. type: definition of entity &releasename;
 #, no-wrap
 msgid "wheezy"
 msgstr "wheezy"
 
 #. type: definition of entity &oldreleasename;
 #, no-wrap
 msgid "squeeze"
 msgstr "squeeze"
 
 #. type: definition of entity &testingreleasename;
 #, no-wrap
 msgid "jessie"
-msgstr ""
+msgstr "jessie"
 
 #. type: definition of entity &developers;
 #, no-wrap
 msgid "990"
-msgstr ""
+msgstr "990"
 
 #. type: definition of entity &all-pkgs;
 #, no-wrap
 msgid "37400"
-msgstr ""
+msgstr "37400"
 
 #. type: definition of entity &main-pkgs;
 #, no-wrap
 msgid "28200"
 msgstr "28200"
 
 #. type: definition of entity &contrib-nonfree-pkgs;
 #, no-wrap
 msgid "187"
 msgstr "187"
 
 #. type: definition of entity &archs;
 #, no-wrap
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #. type: definition of entity &debian-donation;
 #, no-wrap
 msgid "http://www.debian.org/donations";
 msgstr "http://www.debian.org/donations";
 
 #. type: definition of entity &docdate;
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1 May 2012"
-msgid "5 May 2013"
-msgstr "1er Mai 2012"
+#, no-wrap
+msgid "29 May 2013"
+msgstr "29 Mai 2013"
+
+#. type: definition of entity &docversion;
+#, no-wrap
+msgid "5.0.2"
+msgstr "5.0.2"
 
 #. type: 
 #: debian-faq.sgml:11
 msgid "The &debian; FAQ"
 msgstr "La FAQ &debian;"
 
 #. type: 
 #: debian-faq.sgml:12
 msgid ""
 "Authors are listed at Debian FAQ Authors
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:24
 msgid "armel: little-endian ARM machines."
 msgstr "armel : les machines ARM petit-boutistes (« little-endian »)."
 
 #. type: 
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:26
 msgid ""
 "armhf: an alternative to armel for ARMv7 machines with hard-float."
 msgstr ""
+"armhf : une alternative à l'architecture armel, destinée aux "
+"machines ARMv7 avec unité de calcul flottant."
 
 #. type: 
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:31
 msgid ""
 "i386: this covers systems based on Intel and compatible processors, "
 "including Intel's 386, 486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II (both Klamath "
 "and Celeron), and Pentium III, and most compatible processors by AMD, Cyrix "
 "and others."
 msgstr ""
 "i386 : ceci couvre les systèmes basés sur les processeurs "
@@ -2314,20 +2319,22 @@
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:42
 msgid "s390: IBM S/390 mainframe systems."
 msgstr "s390 : les systèmes mainframe S/390 de IBM."
 
 #. type: 
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:44
 msgid ""
 "s390x: 64-bit port for IBM System z machines intended to replace "
 "s390."
 msgstr ""
+"s390x : un portage 64 bits pour les machines IBM System z, destiné "
+"à remplacer s390."
 
 #. type: 
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:47
 msgid ""
 "sparc: this covers Sun's SPARC and most UltraSPARC systems, and "
 "some of their successors in the sun4 architectures"
 msgstr ""
 "sparc : ceci couvre les SPARC de SUN et la plupart des "
 "systèmes UltraSPARC, ainsi que certains de leurs remplaçants au sein de "
 "l'architecture sun4."
@@ -2424,45 +2431,44 @@
 "first released in Debian 6.0 Squeeze as a technology preview."
 msgstr ""
 "Le noy