Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, une page en trop ? Amicalement, bubu --- index.wml 2022-05-30 17:41:34.0 +0200 +++ index.relu.wml 2022-05-31 19:39:29.043132116 +0200 @@ -93,7 +93,7 @@ - Pour disposer d'une liste complète des manuels Debian et des autres documentations, allez consulter la page du Debian Documentation Project page. En outre, plusieurs manuels destinés à l'utilisateur, écrits pour Debian GNU/Linux, sont disponibles sous la forme d'ouvrages imprimés. + Pour disposer d'une liste complète des manuels Debian et des autres documentations, allez consulter la page du Debian Documentation Project. En outre, plusieurs manuels destinés à l'utilisateur, écrits pour Debian GNU/Linux, sont disponibles sous la forme d'ouvrages imprimés. Beaucoup des manuels listés ici sont disponibles à la fois en ligne et sous
[RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, Ce fichier a été assez profondément remanié, en voici une traduction. Je ne joins pas le diff qui serait assez peu utile (il y a pas mal de déplacements de tronçon de texte) mais plutôt l'ancienne version de 2020 (index_v0.wml). Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege index.wml.tar.xz Description: application/xz OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Le mercredi 09 février 2022 à 09:51 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Un paragraphe a été ajouté dans ce fichier. Merci d'avance pour vos > relectures. > Le texte du paragraphe en anglais est ici : > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/0a27e08a6c22112dbd96c5925356b4609db6e49d > > > Amicalement, > jipege Bonjour JiP, un .diff² pour un accord. Amicalement. --- indexAAA.diff 2022-02-09 14:02:09.963842745 +0400 +++ index.diff 2022-02-09 14:03:14.473751600 +0400 @@ -11,7 +11,7 @@ Comparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée. -+Beaucoup des manuels listés ici sont disponible à la fois en ligne et sous ++Beaucoup des manuels listés ici sont disponibles à la fois en ligne et sous +la forme de paquets Debian. En fait, la plupart des manuels sur le site web +sont extraits de leurs paquets respectifs. Vous pouvez choisir un des manuels +ci-dessous par son nom de paquet ou par sa version en ligne. signature.asc Description: This is a digitally signed message part
[RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, Un paragraphe a été ajouté dans ce fichier. Merci d'avance pour vos relectures. Le texte du paragraphe en anglais est ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/0a27e08a6c22112dbd96c5925356b4609db6e49d Amicalement, jipege --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/d_f/doc/2022/index_v0.wml 2022-02-09 09:34:50.031560823 +0100 +++ /home/jpg1/webwml/french/doc/index.wml 2022-02-09 09:42:45.878100592 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Documentation" -#use wml::debian::translation-check translation="9aa7cfecde4026c09b63f9d42fa74cbe0f7e50bb" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="0a27e08a6c22112dbd96c5925356b4609db6e49d" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 @@ -64,6 +64,11 @@ Comparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée. +Beaucoup des manuels listés ici sont disponible à la fois en ligne et sous +la forme de paquets Debian. En fait, la plupart des manuels sur le site web +sont extraits de leurs paquets respectifs. Vous pouvez choisir un des manuels +ci-dessous par son nom de paquet ou par sa version en ligne. + Manuels spécifiques à Debian #use wml::debian::template title="Documentation" #use wml::debian::translation-check translation="0a27e08a6c22112dbd96c5925356b4609db6e49d" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 La documentation est une partie importante de tout système d'exploitation car elle englobe les manuels techniques qui décrivent le fonctionnement et l'utilisation des programmes. Dans le cadre de la création d'un système d'exploitation libre de haute qualité, le «Projet Debian» s'efforce de fournir à tous ses utilisateurs une documentation facilement accessible. Démarrage rapide Si vous ne connaissez pas Debian, nous vous recommandons de commencer par lire: le manuel d'installation, la FAQ Debian GNU/Linux. Conservez ces documents à portée de main lors de votre première installation de Debian, ils répondront probablement à un grand nombre de questions et ils vous aideront à utiliser votre nouveau système Debian. Par la suite, vous pouvez consulter: The Debian Administrator's Handbook, le manuel exhaustif de l’utilisateur ; la référence Debian, le manuel concis pour l’utilisateur axé sur la ligne de commande ; les notes de publication pour les personnes effectuant une mise à jour ; https://wiki.debian.org/;>le wiki Debian, une bonne source d'informations pour les nouveaux arrivants. Enfin, assurez-vous d'imprimer et d'avoir sous la main la https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard;>carte de référence Debian GNU/Linux, une liste des commandes les plus importantes pour les systèmes Debian. Il existe également plusieurs autres documentations listées ci-dessous. Types de documentation La plupart de la documentation disponible avec Debian est issue de la documentation écrite pour le système GNU/Linux. Il existe, toutefois, des documents spécifiques à Debian, classés selon les catégories suivantes: les manuels, les HOWTO, les FAQ, et les autres documents plus courts. Manuels Comparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée. Beaucoup des manuels listés ici sont disponible à la fois en ligne et sous la forme de paquets Debian. En fait, la plupart des manuels sur le site web sont extraits de leurs paquets respectifs. Vous pouvez choisir un des manuels ci-dessous par son nom de paquet ou par sa version en ligne. Manuels spécifiques à Debian Manuels pour les utilisateurs FAQ Debian GNU/Linux Manuel d'installation Debian Notes de publication Debian Manuel de l’administrateur Debian Carte de référence Debian Guide de référence pour Debian Manuel de sécurisation Manuel de l’utilisateur d’aptitude Guide pour l’utilisateur d’APT Utilisation d’APT hors ligne FAQ Debian GNU/Linux et Java Guide pour le responsable du radioamateurisme dans Debian Manuels pour les développeurs Charte Debian Référence du développeur Debian Guide pour les responsables de paquet Debian Guide des nouveaux responsables Debian Introduction à l'empaquetage Debian Le système de menu Debian À l’intérieur de l’installateur Debian Guide pour les responsables de paquet utilisant une base de données Politique pour les paquets utilisant une base de données Manuels divers Histoire du projet Debian La liste complète des manuels et des documents Debian est disponible sur les pages web du Projet de Documentation Debian. Il existe également plusieurs manuels destinés aux utilisateurs et écrits pour Debian GNU/Linux, disponibles sous la forme de livres imprimés. Guides pratiques (HOWTO)
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, le samedi 18 avril 12:23, Grégoire Scano a écrit : >une préférence personnelle… > Merci Grégoire, incorporée ainsi que dans users-manuals.wml Autre chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title="Documentation" #use wml::debian::translation-check translation="96c9ea5b6934ed34ae0a1f613f4f74790591f7f2" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 La documentation est une partie importante de tout système d'exploitation car elle englobe les manuels techniques qui décrivent le fonctionnement et l'utilisation des programmes. Dans le cadre de la création d'un système d'exploitation libre de haute qualité, le «Projet Debian» s'efforce de fournir à tous ses utilisateurs une documentation facilement accessible. Démarrage rapide Si vous ne connaissez pas Debian, nous vous recommandons de commencer par lire: le manuel d'installation, la FAQ Debian GNU/Linux. Conservez ces documents à portée de main lors de votre première installation de Debian, ils répondront probablement à un grand nombre de questions et ils vous aideront à utiliser votre nouveau système Debian. Par la suite, vous pouvez consulter: The Debian Administrator's Handbook, le manuel exhaustif de lâutilisateur ; la référence Debian, le manuel concis pour lâutilisateur axé sur la ligne de commande ; les notes de publication pour les personnes effectuant une mise à jour ; https://wiki.debian.org/;>le wiki Debian, une bonne source d'informations pour les nouveaux arrivants. Enfin, assurez-vous d'imprimer et d'avoir sous la main la https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard;>carte de référence Debian GNU/Linux, une liste des commandes les plus importantes pour les systèmes Debian. Il existe également plusieurs autres documentations listées ci-dessous. Types de documentation La plupart de la documentation disponible avec Debian est issue de la documentation écrite pour le système GNU/Linux. Il existe, toutefois, des documents spécifiques à Debian, classés selon les catégories suivantes: les manuels, les HOWTO, les FAQ, et les autres documents plus courts. Manuels Comparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée. Manuels spécifiques à Debian Manuels pour les utilisateurs FAQ Debian GNU/Linux Manuel d'installation Debian Notes de publication Debian Manuel de lâadministrateur Debian Carte de référence Debian Guide de référence pour Debian Manuel de sécurisation Manuel de lâutilisateur dâaptitude Guide pour lâutilisateur dâAPT Utilisation dâAPT hors ligne FAQ Debian GNU/Linux et Java Guide pour le responsable du radioamateurisme dans Debian Manuels pour les développeurs Charte Debian Référence du développeur Debian Guide pour les responsables de paquet Debian Guide des nouveaux responsables Debian Introduction à l'empaquetage Debian Le système de menu Debian à lâintérieur de lâinstallateur Debian Guide pour les responsables de paquet utilisant une base de données Politique pour les paquets utilisant une base de données Manuels divers Histoire du projet Debian La liste complète des manuels et des documents Debian est disponible sur les pages web du Projet de Documentation Debian. Il existe également plusieurs manuels destinés aux utilisateurs et écrits pour Debian GNU/Linux, disponibles sous la forme de livres imprimés. Guides pratiques (HOWTO) Les https://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html;>guides pratiques (HOWTO), comme leur nom l'indique en anglais, décrivent comment faire quelque chose. Ils couvrent habituellement un sujet spécifique. Foires aux questions (FAQ) Le sigle FAQ signifie foire aux questions. Une FAQ est un document qui répond aux questions les plus fréquemment posées. Les questions spécifiques à Debian sont traitées dans la FAQ Debian. Il existe également une FAQ sur les images CD/DVD Debian. Autres documents plus concis Les documents suivants fournissent des instructions plus concises et rapidement consultables: les http://www.tldp.org/docs.html#man;>pages de manuel Traditionnellement, tous les programmes Unix sont documentés par des pages de manuel, accessibles avec la commande man. Elles ne s'adressent habituellement pas aux débutants. Vous pouvez trouver et lire les pages de manuel disponibles dans Debian sur https://manpages.debian.org/cgi-bin/man.cgi;>https://manpages.debian.org/. https://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/index.html;>fichiers info Un grand nombre de logiciels GNU sont documentés par des fichiers info au lieu
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, On 4/17/20 11:33 PM, JP Guillonneau wrote: > Cette page a évoluée. > Les fichiers sont aussi disponibles ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/doc/index.wml > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/doc/index.wmlj une préférence personnelle. C'est bien noté pour le diff de diff. Bien cordialement, Grégoire --- index.wml 2020-04-18 12:19:17.266737933 +0800 +++ gregoire.index.wml 2020-04-18 12:20:49.233807085 +0800 @@ -83,7 +83,7 @@ Guide pour l’utilisateur d’APT Utilisation d’APT hors ligne FAQ Debian GNU/Linux et Java - Guide pour le responsable Debian du radioamateurisme + Guide pour le responsable du radioamateurisme dans Debian
[RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, Cette page a évoluée. Les fichiers sont aussi disponibles ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/doc/index.wml https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/doc/index.wmlj Voici une proposition de traduction. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul --- orig_index.wml 2020-04-17 17:13:17.954366369 +0200 +++ index.wml 2020-04-17 17:27:19.118497688 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Documentation" -#use wml::debian::translation-check translation="0c1382aadfb1f9dfa75bd0b8cb402d749a4f0901" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="96c9ea5b6934ed34ae0a1f613f4f74790591f7f2" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 @@ -80,7 +80,11 @@ Debian Manuel de sécurisation Manuel de lâutilisateur dâaptitude + Guide pour lâutilisateur dâAPT + Utilisation dâAPT hors ligne FAQ Debian GNU/Linux et Java + Guide pour le responsable Debian du radioamateurisme + @@ -98,7 +102,6 @@ Introduction à l'empaquetage Debian Le système de menu Debian - Introduction à i18n à lâintérieur de lâinstallateur Debian Guide pour les responsables de paquet utilisant une base de données Politique pour les paquets utilisant une base de données @@ -108,9 +111,7 @@ Manuels divers Histoire du projet Debian - Manuel des balises Debiandoc-SGML - SGML-XML HOWTO - + #use wml::debian::template title="Documentation" #use wml::debian::translation-check translation="96c9ea5b6934ed34ae0a1f613f4f74790591f7f2" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 La documentation est une partie importante de tout système d'exploitation car elle englobe les manuels techniques qui décrivent le fonctionnement et l'utilisation des programmes. Dans le cadre de la création d'un système d'exploitation libre de haute qualité, le «Projet Debian» s'efforce de fournir à tous ses utilisateurs une documentation facilement accessible. Démarrage rapide Si vous ne connaissez pas Debian, nous vous recommandons de commencer par lire: le manuel d'installation, la FAQ Debian GNU/Linux. Conservez ces documents à portée de main lors de votre première installation de Debian, ils répondront probablement à un grand nombre de questions et ils vous aideront à utiliser votre nouveau système Debian. Par la suite, vous pouvez consulter: The Debian Administrator's Handbook, le manuel exhaustif de lâutilisateur ; la référence Debian, le manuel concis pour lâutilisateur axé sur la ligne de commande ; les notes de publication pour les personnes effectuant une mise à jour ; https://wiki.debian.org/;>le wiki Debian, une bonne source d'informations pour les nouveaux arrivants. Enfin, assurez-vous d'imprimer et d'avoir sous la main la https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard;>carte de référence Debian GNU/Linux, une liste des commandes les plus importantes pour les systèmes Debian. Il existe également plusieurs autres documentations listées ci-dessous. Types de documentation La plupart de la documentation disponible avec Debian est issue de la documentation écrite pour le système GNU/Linux. Il existe, toutefois, des documents spécifiques à Debian, classés selon les catégories suivantes: les manuels, les HOWTO, les FAQ, et les autres documents plus courts. Manuels Comparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée. Manuels spécifiques à Debian Manuels pour les utilisateurs FAQ Debian GNU/Linux Manuel d'installation Debian Notes de publication Debian Manuel de lâadministrateur Debian Carte de référence Debian Guide de référence pour Debian Manuel de sécurisation Manuel de lâutilisateur dâaptitude Guide pour lâutilisateur dâAPT Utilisation dâAPT hors ligne FAQ Debian GNU/Linux et Java Guide pour le responsable Debian du radioamateurisme Manuels pour les développeurs Charte Debian Référence du développeur Debian Guide pour les responsables de paquet Debian Guide des nouveaux responsables Debian Introduction à l'empaquetage Debian Le système de menu Debian à lâintérieur de lâinstallateur Debian Guide pour les responsables de paquet utilisant une base de données Politique pour les paquets utilisant une base de données Manuels divers Histoire du projet Debian La liste complète des manuels et des documents Debian est disponible sur les pages web du Projet de Documentation Debian. Il existe également
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, On 7/19/19 5:11 PM, JP Guillonneau wrote: > cette page vient d’être modifiée. > > Voici une proposition de traduction. > Le fichier en anglais est téléchargeable ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/doc/index.wml > Le fichier en français est téléchargeable ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/doc/index.wml rien à signaler. Bien cordialement, Grégoire
[RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, cette page vient d’être modifiée. Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/doc/index.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/doc/index.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul --- orig_index.wml 2019-07-19 10:51:30.159532595 +0200 +++ index.wml 2019-07-19 11:04:36.676543022 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Documentation" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="0c1382aadfb1f9dfa75bd0b8cb402d749a4f0901" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 @@ -124,61 +124,14 @@ pour Debian GNU/Linux, disponibles sous la forme de livres imprimés. -Manuels pour GNU/Linux en général - -Les documents et manuels Linux les plus populaires sont le http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html;>Guide d'installation et de -démarrage de Linux, le http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/;>\ -Guide de l'utilisateur Linux, le http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html;>Guide de l'administrateur -réseau et le http://www.tldp.org/LDP/sag/;>Guide de -l'administrateur système. - -La documentation Linux est coordonnée grâce aux efforts du http://www.tldp.org/;>Projet de documentation Linux (LDP en -anglais). Vous trouverez l'intégralité des manuels du LDP sur http://www.tldp.org/guides.html;>leur page web, ainsi que beaucoup -d'autres documents, sous forme électronique ou imprimée. - - Guides pratiques (HOWTO) -Les http://traduc.org/Guides_pratiques/;>guides pratiques (HOWTO), +Les https://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html;>guides pratiques (HOWTO), comme leur nom l'indique en anglais, décrivent comment faire quelque chose. Ils couvrent habituellement un sujet spécifique. - -Voici quelques guides pratiques parmi les plus importants. - - - -http://ftp.traduc.org/doc-vf/HOWTO/lecture/HOWTO/Hardware-HOWTO.html;>\ -Guide pratique de la compatibilité matérielle avec Linux -http://ftp.traduc.org/doc-vf/HOWTO/lecture/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO.html;>\ -Guide pratique des principes fondamentaux dâUNIX et d'Internet -http://ftp.traduc.org/doc-vf/HOWTO/lecture/HOWTO/Kernel-HOWTO.html;>\ -Guide pratique du noyau Linux -http://ftp.traduc.org/doc-vf/HOWTO/lecture/HOWTO/Filesystems-HOWTO.html;>\ -Guide pratique des systèmes de fichiers -http://ftp.traduc.org/doc-vf/HOWTO/lecture/HOWTO/Config-HOWTO.html;>\ -Guide pratique de la configuration -http://ftp.traduc.org/doc-vf/HOWTO/lecture/HOWTO/Net-HOWTO.html;>\ -Guide pratique du réseau sous Linux -Et http://guidespratiques.traduc.org/nouvel_index.php;>\ -bien d'autres - - - -Vous pouvez également les installer sur le système grâce aux -paquets https://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-fr-text;>\ -doc-linux-fr-text et https://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-fr-html;>\ -doc-linux-fr-html. - - Foires aux questions (FAQ) commit 0c1382aadfb1f9dfa75bd0b8cb402d749a4f0901 Author: Thomas Lange Date: Wed Jul 17 16:12:00 2019 -0300 remove outdated content, Closes: #926086, #823237 diff --git a/english/doc/index.wml b/english/doc/index.wml index 056febe8648..1e7d8b09983 100644 --- a/english/doc/index.wml +++ b/english/doc/index.wml @@ -109,51 +109,12 @@ at the Debian Documentation Project web pages. There are also several user-oriented manuals written for Debian GNU/Linux, available as printed books. -Manuals for GNU/Linux in general - -Some of the most popular Linux documents and manuals are -http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html;>Linux Installation and -Getting Started, -http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/;>\ -Linux Users' Guide, -http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html;>Network Administrators' -Guide, -http://www.tldp.org/LDP/sag/;>System Administrator's -Guide, and others. - -Linux documentation is coordinated through the efforts of the -http://www.tldp.org/;>Linux Documentation Project (LDP). -You can find the full set of LDP manuals -http://www.tldp.org/guides.html;>at their web pages, along -with a lot of other documentation, both in electronic and printed form. - - HOWTOs -The http://www.tldp.org/docs.html#howto;>HOWTO +The https://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/categories.html;>HOWTO documents, like their name says, describe how to do something, and they usually cover a more specific subject. -Some of the most important Linux HOWTOs are: - - - http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/;>Hardware - Compatibility HOWTO, - http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/;>\ - Unix and Internet Fundamentals HOWTO, -# currently not available -# http://www.tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO.html;>Kernel -# HOWTO, -
[RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, une page vient d’être modifiée : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/doc/index.wml?r1=1.105;r2=1.107;diff_format=h En voici une traduction. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title=Documentation #use wml::debian::translation-check translation=1.107 maintainer=Jean-Paul Guillonneau # Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 pLa documentation est une partie importante de tout système d'exploitation car elle englobe les manuels techniques qui décrivent le fonctionnement et l'utilisation des programmes. Dans le cadre de la création d'un système d'exploitation libre de haute qualité, le «nbsp;Projet Debiannbsp;» s'efforce de fournir à tous ses utilisateurs une documentation facilement accessible./p h2Démarrage rapide/h2 pSi vous ne connaissez pas Debian, nous vous recommandons de commencer par lirenbsp;:/p ul lia href=$(HOME)/releases/stable/installmanualle manuel d'installation/a,/li lia href=manuals/debian-faq/la FAQ Debian GNU/Linux/a./li /ul p Conservez ces documents à portée de main lors de votre première installation de Debian, ils répondront probablement à un grand nombre de questions et ils vous aideront à utiliser votre nouveau système Debian. Par la suite, vous pouvez consulternbsp;:/p ul lia href=manuals/debian-handbook/The Debian Administrator's Handbook/a, le manuel exhaustif de lâutilisateur ;/li lia href=manuals/debian-reference/la référence Debian/a, le manuel concis pour lâutilisateur axé sur la ligne de commande ; /li lia href=$(HOME)/releases/stable/releasenotesles notes de publication/a pour les personnes effectuant une mise à jour ; /li lia href=https://wiki.debian.org/;le wiki Debian/a, une bonne source d'informations pour les nouveaux arrivants./li /ul pEnfin, assurez-vous d'imprimer et d'avoir sous la main la a href=https://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard;carte de référence Debian GNU/Linux/a, une liste des commandes les plus importantes pour les systèmes Debian./p pIl existe également plusieurs autres documentations listées ci-dessous./p h2Types de documentation/h2 pLa plupart de la documentation disponible avec Debian est issue de la documentation écrite pour le système GNU/Linux. Il existe, toutefois, des documents spécifiques à Debian, classés selon les catégories suivantesnbsp;:/p ul liles a href=#manualsmanuels/a,/li liles a href=#howtosHOWTO/a,/li liles a href=#faqsFAQ/a,/li liet les a href=#otherautres documents plus courts/a./li /ul h3 id=manualsManuels/h3 pComparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée./p h3Manuels spécifiques à Debian/h3 div class=line div class=item col50 h4a href=user-manualsManuels pour les utilisateurs/a/h4 ul lia href=user-manuals#faqFAQ Debian GNU/Linux/a/li lia href=user-manuals#installManuel d'installation Debian/a/li lia href=user-manuals#relnotesNotes de publication Debian/a/li lia href=user-manuals#debian-handbookManuel de lâadministrateur Debian/a/li lia href=user-manuals#refcardCarte de référence Debian/a/li lia href=user-manuals#quick-referenceGuide de référence pour Debian/a/li lia href=user-manuals#securingManuel de sécurisation/a/li lia href=user-manuals#aptitudeManuel de lâutilisateur dâaptitude/a/li lia href=user-manuals#java-faqFAQ Debian GNU/Linux et Java/a/li /ul /div div class=item col50 lastcol h4a href=devel-manualsManuels pour les développeurs/a/h4 ul lia href=devel-manuals#policyCharte Debian/a/li lia href=devel-manuals#devrefRéférence du développeur Debian/a/li lia href=devel-manuals#maint-guideGuide des nouveaux responsables Debian/a/li lia href=devel-manuals#packaging-tutorialIntroduction à l'empaquetage Debian/a/li lia href=devel-manuals#menuLe système de menu Debian/a/li lia href=devel-manuals#i18nIntroduction à i18n/a/li lia href=devel-manuals#d-i-internalsà lâintérieur de lâinstallateur Debian/a/li /ul h4a href=misc-manualsManuels divers/a/h4 ul lia href=misc-manuals#historyHistoire du projet Debian/a/li lia href=misc-manuals#markupManuel des balises Debiandoc-SGML/a/li lia href=misc-manuals#sgml-howtoSGML-XML HOWTO/a/li /ul /div /div p class=clrLa liste complète des manuels et des documents Debian est disponible sur les pages web du a href=ddpProjet de Documentation Debian/a./p pIl existe également plusieurs manuels destinés aux utilisateurs et écrits pour Debian GNU/Linux, disponibles sous la forme de a href=bookslivres imprimés/a./p h3Manuels pour GNU/Linux en général/h3 pLes documents et manuels Linux les plus populaires sont le a href=http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html;Guide d'installation et de démarrage de Linux/a, le a
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (29/06/2007): Voici une mise à jour sur la page de documentation Debian qui fait suite à la bof ddp de la debconf 7. Salut, quelques remarques d'après la lecture du diff : - les li ne sont pas fermés, alors qu'il me semblait qu'on écrivait maintenant du code propre ;-) - Wiki prend une majuscule ? (aucune opinion pour ma part) - on peut envisager de pointer aussi vers la Debian Policy en plus du maint-guide et de la devref. @+, -- Cyril pgpa5Y4IiiHJT.pgp Description: PGP signature
[RFR] wml://doc/index.wml
Bonjour, Voici une mise à jour sur la page de documentation Debian qui fait suite à la bof ddp de la debconf 7. Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ #use wml::debian::template title=La documentation #use wml::debian::translation-check translation=1.82 maintainer=Frédéric Bothamy pLa documentation est une partie importante de tout système d'exploitation car elle englobe les manuels techniques qui décrivent le fonctionnement et l'utilisation des programmes. Dans le cadre de la création d'un système d'exploitation libre de haute qualité, le «nbsp;Projet Debiannbsp;», bien loin de négliger cette partie documentaire, ne ménage pas ses efforts pour en fournir à tous ses utilisateurs, sous une forme facilement accessible./p h2Démarrage rapide/h2 pSi vous êtes emdébutant/em avec Debian, nous vous recommandons de commencer en premier par lirenbsp;:/p ul lia href=$(HOME)/releases/stable/installmanualle guide d'installation/a, lia href=manuals/debian-faq/la FAQ Debian GNU/Linux/a. /ul pAyez ces documents à disposition quand vous faites votre première installation de Debian, ils répondront probablement à un grand nombre de questions et ils vous aideront à travailler avec votre nouveau système Debian. Par la suite, vous pouvez parcourirnbsp;:/p ul lia href=manuals/reference/la référence Debian/a, lia href=$(HOME)/releases/stable/releasenotesles notes de publication/a pour les personnes effectuant une mise à jour, lia href=http://wiki.debian.org/;le Wiki Debian/a, une bonne source d'informations pour les nouveaux arrivants. /ul pEnfin, assurez-vous d'imprimer et d'avoir sous la main la a href=http://people.debian.org/~debacle/refcard/;carte de référence Debian GNU/Linux/a, une liste des commandes les plus importantes pour les systèmes Debian./p pSi vous voulez commencer à développer des paquets pour Debian, nous vous recommandons de parcourirnbsp;: ul lia href=manuals/maint-guide/le guide du nouveau responsable Debian/a, lia href=manuals/developers-reference/la référence du développeur Debian/a. /ul pIl existe également plusieurs autres documentations listées ci-dessous./p h2Types de documentation/h2 pLa plupart de la documentation disponible avec Debian est issue de la documentation écrite pour le système GNU/Linux. Il existe, toutefois, des documents spécifiques à Debian, classés selon les catégories suivantesnbsp;: ul liles a href=#manualsmanuels/a, liles a href=#howtosHOWTO/a, liles a href=#faqsFAQ/a, liles a href=#otherautres documents plus courts/a, liet les a href=#historicaldocuments d'intérêt historique/a. /ul h3 id=manualsLes manuels/h3 pComparables à des livres, les manuels décrivent des sujets précis de manière très détaillée. h3Les manuels spécifiques à Debian/h3 div id=lefthalfcol h4Manuels pour les utilisateurs/h4 ul lia href=user-manuals#faqFAQ Debian GNU/Linux/a lia href=user-manuals#installGuide d'installation Debian/a lia href=user-manuals#relnotesNotes de la version Debian/a lia href=user-manuals#quick-referenceGuide de référence pour Debian/a lia href=user-manuals#securingManuel de sécurisation/a lia href=user-manuals#java-faqFAQ Debian GNU/Linux et Java/a /ul /div div id=righthalfcol h4Manuels pour les développeurs/h4 ul lia href=devel-manuals#policyCharte Debian/a lia href=devel-manuals#devrefRéférence du développeur Debian/a lia href=devel-manuals#maint-guideGuide des nouveaux responsables Debian/a lia href=devel-manuals#menuLe système de menu Debian/a lia href=devel-manuals#i18nIntroduction à i18n/a /ul h4Manuels divers/h4 ul lia href=misc-manuals#historyHistoire du projet Debian/a lia href=misc-manuals#markupManuel des balises Debiandoc-SGML/a lia href=misc-manuals#sgml-howtoSGML-XML HOWTO/a /ul /div p class=clrLa liste complète des manuels et des documents Debian est disponible sur les pages web du a href=ddpProjet de Documentation Debian/a. pIl existe également plusieurs manuels destinés aux utilisateurs et écrits pour Debian GNU/Linux, disponibles sous la forme de a href=bookslivres imprimés/a. h3Manuels pour GNU/Linux en général/h3 pLes documents et manuels Linux les plus populaires sont le a href=http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html;Guide d'installation et de démarrage de Linux/a, le a href=http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/; Guide de l'utilisateur Linux/a, le a href=http://www.tldp.org/LDP/nag/nag.html;Guide de l'administrateur réseau/a et le a href=http://www.tldp.org/LDP/sag/;Guide de l'administrateur système/a. pLa documentation Linux est coordonnée grâce aux efforts du a href=http://www.tldp.org/;Projet de documentation Linux/a (LDP en
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
On 19:19 Fri 05 May, Cyril Brulebois wrote: Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): Une remarque à propos de la note : Depuis les 2 dernières nouvelles sur debian-news-french, ton en-tête From est « Frédéric Bothamy ... » (aucun problème pour la nouvelle). Par contre sur debian-l10n-french, l'entête est correcte. Cela se produit avec mutt et sylpheed. Chez moi c'est correct dans tous les cas. (muttng ici.) Je suis en fr_FR.UTF-8 Même chose, comme tu le sais. ;-) Arrh. Je m'en doutais. J'ai plus qu'a chercher la source du probl�me. -- Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Le 06.05.2006 09:17:24, Florentin Duneau a écrit : On 19:19 Fri 05 May, Cyril Brulebois wrote: Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): Une remarque à propos de la note : Depuis les 2 dernières nouvelles sur debian-news-french, ton en-tête From est « Frédéric Bothamy ... » (aucun problème pour la nouvelle). Par contre sur debian-l10n-french, l'entête est correcte. Cela se produit avec mutt et sylpheed. Chez moi c'est correct dans tous les cas. (muttng ici.) Je suis en fr_FR.UTF-8 Même chose, comme tu le sais. ;-) Arrh. Je m'en doutais. J'ai plus qu'a chercher la source du probl�me. J'ai le même problème. Apparu aussi avec les 2 dernières LWM. J'utilise Balsa. Jean-Luc pgpJYIf7wAUtb.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
* Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] [2006-05-06 09:17] : On 19:19 Fri 05 May, Cyril Brulebois wrote: Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): Une remarque à propos de la note : Depuis les 2 dernières nouvelles sur debian-news-french, ton en-tête From est « Frédéric Bothamy ... » (aucun problème pour la nouvelle). Par contre sur debian-l10n-french, l'entête est correcte. Cela se produit avec mutt et sylpheed. Chez moi c'est correct dans tous les cas. (muttng ici.) Je suis en fr_FR.UTF-8 Même chose, comme tu le sais. ;-) Arrh. Je m'en doutais. J'ai plus qu'a chercher la source du probl�me. Ne te casse pas la tête, le problème vient très probablement de mon côté : comme j'avais des problèmes de locales avec mutt et que je voulais que le message soit encodé en latin1, j'ai lancé un mutt en forçant la locale (mais sans changer le champ From, lu depuis le .muttrc au format UTF-8). Cela explique probablement ces accents incorrects. Bon, comme je vais envoyer la DWN de cette semaine d'ici quelques minutes, on va bien voir si j'ai définitivement résolu mon problème ou non. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
On 09:33 Sat 06 May, Frédéric Bothamy wrote: * Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] [2006-05-06 09:17] : On 19:19 Fri 05 May, Cyril Brulebois wrote: Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): Une remarque à propos de la note : Depuis les 2 dernières nouvelles sur debian-news-french, ton en-tête From est « Frédéric Bothamy ... » (aucun problème pour la nouvelle). Par contre sur debian-l10n-french, l'entête est correcte. Cela se produit avec mutt et sylpheed. Chez moi c'est correct dans tous les cas. (muttng ici.) Je suis en fr_FR.UTF-8 Même chose, comme tu le sais. ;-) Arrh. Je m'en doutais. J'ai plus qu'a chercher la source du probl�me. Jed et les accents, c'est pas ça... Ne te casse pas la tête, le problème vient très probablement de mon côté : comme j'avais des problèmes de locales avec mutt et que je voulais que le message soit encodé en latin1, j'ai lancé un mutt en forçant la locale (mais sans changer le champ From, lu depuis le .muttrc au format UTF-8). Cela explique probablement ces accents incorrects. Bon, comme je vais envoyer la DWN de cette semaine d'ici quelques minutes, on va bien voir si j'ai définitivement résolu mon problème ou non. C'est corrigé. -- Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): Chez moi c'est correct dans tous les cas. (muttng ici.) Sauf que depuis plusieurs mois mon procmail ne fait plus son boulot correctement (j'ai donc regardé les derniers messages de debian-news-french... reçus en décembre), donc oui j'ai bien le même problème que Florentin. Bon week-enk à tous, -- Cyril pgp4RAt8vXgr3.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
* Julien Cristau [EMAIL PROTECTED] [2006-05-04 16:47] : On Thu, Apr 27, 2006 at 14:23:55 +0200, Frédéric Bothamy wrote: Bonjour, Voici une mise à jour du fichier doc/index.wml. Merci d'avance pour les relectures. Note : si vous remarquez que mes messages sont mal encodés (latin1 ou utf-8), pourriez-vous me le signaler ? Merci. (d'après Mutt, mon message est déclaré en latin1 et encodé en utf-8 alors que mes attachements sont déclarés en utf-8 et encodés en latin1, bizarre...) On dirait que le message est déclaré en latin1 et effectivement encodé comme ça, alors que le diff attaché est déclaré en utf8 mais probablement encodé en latin1 (du moins les accents ne passent pas). Ok, merci pour l'info. C'est également ce que je constate avant d'envoyer le message, mais je ne sais pas trop comment mutt se débrouille pour déterminer le Content-Type des fichiers envoyés (contenu et fichiers attachés) (sachant, en plus, que j'utilise un éditeur externe, Emacs appelé via emacsclient pour l'édition du message). Bon, j'ai regardé cela de plus près en farfouillant pas mal avec mon .muttrc. J'arrive presque à ce que je veux avec ceci (avec une locale fr_FR.UTF-8) : set file_charset=utf-8:iso-8859-1:iso-8859-15 sans rien préciser pour les variables Mutt charset et send_charset. Les fichiers attachés ont normalement le bon Content-Type selon ce que détecte Mutt. Cependant, le corps du message est converti en iso-8859-1 alors que je préférerais qu'il soit en utf-8 (bon, ce n'est pas bien grave). Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
On Fri, May 5, 2006 at 16:22:27 +0200, Frédéric Bothamy wrote: * Julien Cristau [EMAIL PROTECTED] [2006-05-04 16:47] : On dirait que le message est déclaré en latin1 et effectivement encodé comme ça, alors que le diff attaché est déclaré en utf8 mais probablement encodé en latin1 (du moins les accents ne passent pas). Ok, merci pour l'info. C'est également ce que je constate avant d'envoyer le message, mais je ne sais pas trop comment mutt se débrouille pour déterminer le Content-Type des fichiers envoyés (contenu et fichiers attachés) (sachant, en plus, que j'utilise un éditeur externe, Emacs appelé via emacsclient pour l'édition du message). Si jamais tu vois que le fichier attaché n'est pas déclaré correctement avant d'envoyer, tu peux utiliser edit-type (^T chez moi) pour modifier le header Content-Type correspondant. Julien signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
On 14:23 Thu 27 Apr, Frédéric Bothamy wrote: Bonjour, Voici une mise à jour du fichier doc/index.wml. Merci d'avance pour les relectures. Note : si vous remarquez que mes messages sont mal encodés (latin1 ou utf-8), pourriez-vous me le signaler ? Merci. (d'après Mutt, mon message est déclaré en latin1 et encodé en utf-8 alors que mes attachements sont déclarés en utf-8 et encodés en latin1, bizarre...) Une remarque à propos de la note : Depuis les 2 dernières nouvelles sur debian-news-french, ton en-tête From est « Frédéric Bothamy ... » (aucun problème pour la nouvelle). Par contre sur debian-l10n-french, l'entête est correcte. Cela se produit avec mutt et sylpheed. Je suis en fr_FR.UTF-8 -- Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
* Julien Cristau [EMAIL PROTECTED] [2006-05-05 16:42] : On Fri, May 5, 2006 at 16:22:27 +0200, Frédéric Bothamy wrote: * Julien Cristau [EMAIL PROTECTED] [2006-05-04 16:47] : On dirait que le message est déclaré en latin1 et effectivement encodé comme ça, alors que le diff attaché est déclaré en utf8 mais probablement encodé en latin1 (du moins les accents ne passent pas). Ok, merci pour l'info. C'est également ce que je constate avant d'envoyer le message, mais je ne sais pas trop comment mutt se débrouille pour déterminer le Content-Type des fichiers envoyés (contenu et fichiers attachés) (sachant, en plus, que j'utilise un éditeur externe, Emacs appelé via emacsclient pour l'édition du message). Si jamais tu vois que le fichier attaché n'est pas déclaré correctement avant d'envoyer, tu peux utiliser edit-type (^T chez moi) pour modifier le header Content-Type correspondant. Oui, merci, je connais cette astuce, mais ce que je voulais exactement éviter, c'est d'avoir à faire une modification du Content-Type à chaque envoi de fichier. Pour les archives, la page http://wiki.mutt.org/?MuttFaq/Charset m'a fourni plusieurs indications sur la façon dont mutt gère les encodages des messages et fichiers. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/05/2006): Une remarque à propos de la note : Depuis les 2 dernières nouvelles sur debian-news-french, ton en-tête From est « Frédéric Bothamy ... » (aucun problème pour la nouvelle). Par contre sur debian-l10n-french, l'entête est correcte. Cela se produit avec mutt et sylpheed. Chez moi c'est correct dans tous les cas. (muttng ici.) Je suis en fr_FR.UTF-8 Même chose, comme tu le sais. ;-) -- Cyril Brulebois pgp4mUzN4fiMn.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
On Thu, Apr 27, 2006 at 14:23:55 +0200, Frédéric Bothamy wrote: Bonjour, Voici une mise à jour du fichier doc/index.wml. Merci d'avance pour les relectures. Note : si vous remarquez que mes messages sont mal encodés (latin1 ou utf-8), pourriez-vous me le signaler ? Merci. (d'après Mutt, mon message est déclaré en latin1 et encodé en utf-8 alors que mes attachements sont déclarés en utf-8 et encodés en latin1, bizarre...) On dirait que le message est déclaré en latin1 et effectivement encodé comme ça, alors que le diff attaché est déclaré en utf8 mais probablement encodé en latin1 (du moins les accents ne passent pas). Julien signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
* Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] [2006-04-28 05:35] : Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (27/04/2006): Voici une mise à jour du fichier doc/index.wml. Merci d'avance pour les relectures. Après relecture du diff, passage de quelques « qui verbe » en « verbant » (participe présent), ce qui me semble alléger un peu cette longue phrase. Si tu préfères ta version, il me semble qu'il manque qu'il manque une virgule après « Cette carte », pour mise en apposition. Sinon, s/pages manuel/pages de manuel/ (2 occurrences). Enfin un s/[pluriel] inclut/incluent/. Merci pour ta relecture, j'ai tout retenu sauf : --- index.wml.diff.orig 2006-04-28 05:27:47.0 +0200 +++ index.wml.diff2006-04-28 05:29:40.0 +0200 [...] @@ -48,14 +48,14 @@ ttman/tt. Elles ne sont habituellement pas adressées aux -débutants. +débutants. Vous pouvez faire une recherche ainsi que lire les -+pages de manuel disponibles dans Debian sur a ++pages de manuel de disponibles dans Debian sur a +href=http://manpages.debian.net/;http://manpages.debian.net//a. /dd Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] wml://doc/index.wml
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (27/04/2006): Voici une mise à jour du fichier doc/index.wml. Merci d'avance pour les relectures. Après relecture du diff, passage de quelques « qui verbe » en « verbant » (participe présent), ce qui me semble alléger un peu cette longue phrase. Si tu préfères ta version, il me semble qu'il manque qu'il manque une virgule après « Cette carte », pour mise en apposition. Sinon, s/pages manuel/pages de manuel/ (2 occurrences). Enfin un s/[pluriel] inclut/incluent/. Cordialement, -- Cyril Brulebois --- index.wml.diff.orig 2006-04-28 05:27:47.0 +0200 +++ index.wml.diff 2006-04-28 05:29:40.0 +0200 @@ -31,9 +31,9 @@ dl + dtstronga href=http://people.debian.org/~debacle/refcard/;carte de référence Debiannbsp;GNU/Linux/a/dt + dd -+ Cette carte qui peut être imprimée sur une seule page recto-verso, ++ Cette carte, pouvant être imprimée sur une seule page recto-verso, + fournit une liste des commandes les plus importantes et est une bonne -+ référence pour les nouveaux utilisateurs de Debian qui veulent se ++ référence pour les nouveaux utilisateurs de Debian voulant se + familiariser avec celles-ci. Une connaissance de base de l'ordinateur, + des fichiers, des répertoires et de la ligne de commande est requise. + Les nouveaux utilisateurs peuvent vouloir lire en premier la a @@ -48,14 +48,14 @@ ttman/tt. Elles ne sont habituellement pas adressées aux -débutants. +débutants. Vous pouvez faire une recherche ainsi que lire les -+pages de manuel disponibles dans Debian sur a ++pages de manuel de disponibles dans Debian sur a +href=http://manpages.debian.net/;http://manpages.debian.net//a. /dd + dtstronga href=http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/index.html;fichiers info/a/strong/dt +ddUn grand nombre de logiciels GNU sont documentés par des -+emfichiers info/em au lieu de pages manuel. Ces fichiers -+inclut des informations détaillées sur le programme lui-même, ++emfichiers info/em au lieu de pages de manuel. Ces fichiers ++incluent des informations détaillées sur le programme lui-même, +ses options et des exemples d'utilisation, ils sont disponibles +grâce à la commande ttinfo/tt. + /dd pgpx80AbLGlPC.pgp Description: PGP signature