Bonjour, Le dimanche 03 mars 2024 à 14:08 +0100, Lucien Gentis a écrit : > Le 03/03/2024 à 14:04, Lucien Gentis a écrit : > > Le 03/03/2024 à 12:10, Jean-Pierre Giraud a écrit : > > > > Bonjour, > > RAS > > Lucien > J’ai oublié un tout petit détail Détail repris. De nouvelles relectures ? Amicalement, jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 18:13+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ABC2LY" msgstr "ABC2LY" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "November 2023" msgstr "Novembre 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "abc2ly (LilyPond) 2.24.3" msgstr "abc2ly (LilyPond) 2.24.3" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "abc2ly - manual page for abc2ly (LilyPond) 2.24.3" msgstr "abc2ly — Page de manuel pour abc2ly (LilyPond) 2.24.3" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<abc2ly> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<abc2ly> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FICHIER\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see http://abcnotation.com/abc2mtex/abc." "txt) to LilyPond input." msgstr "" "abc2ly convertit les fichiers de musique ABC (voir http://abcnotation.com/" "abc2mtex/abc.txt) en une entrée LilyPond." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "show version number and exit" msgstr "afficher le numéro de version puis quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "show this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "write output to FILE" msgstr "écrire la sortie dans I<FICHIER>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--strict>" msgstr "B<-s>, B<--strict>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "be strict about success" msgstr "être strict sur le succès" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--beams>" msgstr "B<-b>, B<--beams>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "conserver la notion de ligatures d'ABC" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "suppress progress messages" msgstr "supprimer les messages de progression" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs via bug-lilyp...@gnu.org" msgstr "Signaler toute erreur à bug-lilyp...@gnu.org" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B<abc2ly> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<abc2ly> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "La documentation complète de B<abc2ly> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<abc2ly> sont correctement installés, " "la commande" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<info abc2ly>" msgstr "B<info abc2ly>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "Février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "abc2ly (LilyPond) 2.24.1" msgstr "abc2ly (LilyPond) 2.24.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "abc2ly - manual page for abc2ly (LilyPond) 2.24.1" msgstr "abc2ly — page de manuel pour abc2ly (LilyPond) 2.24.1" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Janvier 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "May 2023" msgstr "Mai 2023"
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part