Re: Coordination du projet de traduction
Bonjour, > Denis > PS: un triumvirat à deux, ça ne veut pas dire grand chose, il faudra trouver > un autre terme. Responsabilité bicéphale ? Cordialement.
Re: Coordination du projet de traduction
Le jeu 14 fév 2002 à 00:45 +0100, Denis Barbier a écrit : > PS: un triumvirat à deux, ça ne veut pas dire grand chose, il faudra trouver > un autre terme. une demi-tétrarchie ? -- ° /\ Guillaume Allègre [EMAIL PROTECTED]+33 04.76.51.45.55 / \/\ Equipe Géométrie Algorithmique /Computational Geometry Team / / \ Labo. LMC-IMAG Univ. J. Fourier Grenoble France
Re: Coordination du projet de traduction
Patrice Karatchentzeff wrote: > > Denis Barbier écrivait: > > > Voilà, je n'ai pas encore fouillé complètement cette idée, donc si vous > avez > > des suggestions, n'hésitez pas. > > L'idée me plaît mais à condition de faire dans la sobriété... Une > simple page de contributeurs toute simple devrait suffir... Je suis pour aussi, tout pareil que Patrice. Nico. -- Nicolas SABOURET LIMSI-CNRS, BP133, 91403 Orsay, France http://www.limsi.fr/Individu/nico
Re: Coordination du projet de traduction
Denis Barbier écrivait: > Voilà, je n'ai pas encore fouillé complètement cette idée, donc si vous avez > des suggestions, n'hésitez pas. L'idée me plaît mais à condition de faire dans la sobriété... Une simple page de contributeurs toute simple devrait suffir... PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
Re: Coordination du projet de traduction
Denis Barbier écrivait: > PS: un triumvirat à deux, ça ne veut pas dire grand chose, il faudra trouver > un autre terme. Un duo ? Un triumvirat amputé ? Merci Christophe au passage ; j'espère que tu continueras à suivre la liste pour savoir si on ne casse pas trop tout ce que tu as créé ;-) PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
Re: Coordination du projet de traduction
> PS: un triumvirat à deux, ça ne veut pas dire grand chose, il faudra trouver > un autre terme. Well, on est trois à commiter régulièrement ;)
Re: Coordination du projet de traduction
On Wed, Feb 13, 2002 at 10:39:58PM +0100, Christophe Le Bars wrote: > Comme je l'ai indiqué il y a quelques jours à Denis lors de la > Linux Expo Paris, je démissionne officiellement de la coordination > du projet. > > Je n'avais plus de rôle actif de toute façon depuis de longs mois > et Denis et Martin s'acquittent déjà depuis longtemps de ce rôle > avec brio. > > Je suis très heureux de constater tous les jours sur cette liste le > dynamisme sans cesse croissant du projet. > > Bonne continuation à tous dans la construction de l'édifice Debian... Merci à toi Christophe, pour avoir lancé la machine, et bonne continuation. Tu reviendras quand tu seras à la retraite ? ;) J'en profite pour lancer une idée qui me trotte dans la tête depuis quelques temps, j'aimerais qu'on ait sur le site une page donnant toutes les personnes ayant participé aux traductions via debian-l10n-french, avec éventuellement quelques mots si la personne a travaillé sur un sujet particulier. Le but est simplement d'avoir une page de remerciements, surtout que l'essentiel des contributeurs ne fait pas partie de Debian (et travaille parfois dans l'ombre), les remercier me semble être normal. On pourrait aussi mettre les personnes actives, pas seulement les retraitées, pour donner une idée du nombre de personnes impliquées. Voilà, je n'ai pas encore fouillé complètement cette idée, donc si vous avez des suggestions, n'hésitez pas. Denis PS: un triumvirat à deux, ça ne veut pas dire grand chose, il faudra trouver un autre terme.
Re: Coordination du projet de traduction
Merci à toi d'avoir posé les premieres briques, surtout. Et je me souviens encore de l'accueil que j'ai eu ici en arrivant. Il etait tellement pas mal que j'y suis resté ;) C'est dommage que tu nous quitte, mais c'est la vie, je suppose. D'un point de vue paperasse, est ce que tu veux aussi abandonner les pages dont tu t'occupes, ou tu veux redevenir un traducteur parmi d'autres ? Merci, Mt. On Wed, Feb 13, 2002 at 10:39:58PM +0100, Christophe Le Bars wrote: > Comme je l'ai indiqué il y a quelques jours à Denis lors de la > Linux Expo Paris, je démissionne officiellement de la coordination > du projet. > > Je n'avais plus de rôle actif de toute façon depuis de longs mois > et Denis et Martin s'acquittent déjà depuis longtemps de ce rôle > avec brio. > > Je suis très heureux de constater tous les jours sur cette liste le > dynamisme sans cesse croissant du projet. > > Bonne continuation à tous dans la construction de l'édifice Debian... >
Coordination du projet de traduction
Comme je l'ai indiqué il y a quelques jours à Denis lors de la Linux Expo Paris, je démissionne officiellement de la coordination du projet. Je n'avais plus de rôle actif de toute façon depuis de longs mois et Denis et Martin s'acquittent déjà depuis longtemps de ce rôle avec brio. Je suis très heureux de constater tous les jours sur cette liste le dynamisme sans cesse croissant du projet. Bonne continuation à tous dans la construction de l'édifice Debian... -- Christophe Le Bars - [EMAIL PROTECTED] - [EMAIL PROTECTED] Liberating software - http://www.alcove.com/ http://www.lebars.org/
Coordination du projet de traduction Debian
J'ai proposé à Denis Barbier et Martin Quinson de devenir coordinateur du projet de traduction français de Debian. Nous nous sommes mis d'accord pour exercer tous les trois de concert cette responsabilité. À partir de ce jour donc, je n'ai ni plus ni moins de droits sur le projet que Martin ou Denis. Je modifie la documentation du projet en conséquence. NB : Bien sûr, nous avons tous les trois les autorisations nécessaires en écriture dans l'arborescence CVS de Debian. -- Christophe Le Bars - [EMAIL PROTECTED] - [EMAIL PROTECTED] 1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110 Liberating software - http://www.alcove.com/