Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))

2017-11-16 Par sujet Jean-Baptiste Holcroft

Le 14/11/2017 à 10:26, Baptiste Jammet a écrit :

DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project
manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master
po4a/**/po/*.po
Autant récupérer les sources directement du dépôt d'origine 
gitlab.com/perkamon ?


Si on reste du gitlab, Weblate va directement faire les commits sur le 
projet, j'ai donc fait un fork, principalement pour éviter d'avoir à 
refaire l'import dans le cas où des modifications auraient été 
nécessaires sur le dépôt. Mais ça n'a pas été le cas :)



C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela
permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait
demander à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne
pourra probablement pas mettre en place un workflow personnalisé.


(Si je comprend bien, tu as récupéré la version 3.75. Je ne sais pas 
où en est Fedora, mais pour Debian il faudrait passer directement à 
4.13 pour être syncro dans testing.)


Le processus de travail est globalement le suivant (indépendamment de 
l'outil de traduction) :
1- d'abord mettre à jour perkamon (man-pages dans le dépôt) (4.13 pour 
intégrer Debian testing, ?? pour Fedora)

2- ensuite mettre à jour les fichiers po de perkamon-fr (man-pages-fr)
3- les traduire ! (weblate n'intervient que ici il me semble)
4- construire le paquet manpages-fr pour Debian (et Fedora ?)
5- les envoyer dans les distributions

Je crois que cette discussion devrait se tenir sur 
perkamon...@traduc.org, mais j'ai l'impression qu'il n'y a personne au 
bout du fil…


Peut-être qu'il faut d'abord contacter Denis Barbier pour soit lui 
demander de l'aide dans les mises à jour de perkamon et perkamon-fr, 
ou alors lui demander des droits sur le dépôt gitlab pour envoyer les 
modifs. Ainsi qu'un accès à alioth (ou autre) pour publier les tarballs.


Aussi vérifier que la ressource humaine (de traduction) est 
suffisante. Nous ne sommes que 3 ou 4 actifs sur -l10n-french@. Il 
faudra peut être prioriser les pages à traduire.


Des infos dans ce vieux message :
https://lists.alioth.debian.org/pipermail/perkamon-devel/2010-April/00.html 



Baptiste
(qui ne veut décourager personne (au contraire), mais qui n'aura pas 
beaucoup de temps à consacrer à la traduction. Tout au plus la 
construction et/ou la coordination partagée)


J'aimerais plutôt mettre le projet sur github pour que Weblate fasse des 
PR et rester automatiquement synchronisé avec le dépôt.


Dans tous les cas, Pagure qui devient la forge de Debian 
https://lwn.net/Articles/724986/ donc l'investissement dans la prise en 
main de Alioth ou Gitlab ne sera pas pérenne.



Dans tous les cas, j'aimerais bien qu'on se serve d'une plateforme de 
traduction pour permettre à moyen terme d'inviter quelques projets 
externes, car par exemple sur Fedora, je liste les langues cs, da, de, 
es, fr, it, ja, ko, pl, ru, zh-CN

Cf: https://src.fedoraproject.org/browse/projects/?sorting=None=202

Autant les allemands et les russes sont probablement bien rodés et n'y 
verront peut-être pas beaucoup d'intérêt (à part peut-être mutualiser le 
travail de préparation et de releases?), autant les autres langues 
seront probablement intéressées.


Sur Fedora, le paquet est en version 4.13: 
https://src.fedoraproject.org/rpms/man-pages/commits/master



Peut-on convenir d'un échange mumble ou autre pour discuter comment 
amorcer la pompe ?


Si tu prends en charge la gestion des sources et le paquet Debian, je 
m'occupe de la communication, de l'administration de Weblate, du travail 
de mise à jour et du paquet Fedora.



bonne journée,

--
Jean-Baptiste Holcroft



Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))

2017-11-14 Par sujet Baptiste Jammet

Bonjour,
(Pas forcément dans l'ordre)

Le 13/11/2017 07:55, Jean-Baptiste Holcroft a écrit :

Je ne comprends pas encore comment construire quoi que ce soit, y
compris la version 4.10, mais ça va venir ;)

Principalement avec "make".


DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project
manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master
po4a/**/po/*.po
Autant récupérer les sources directement du dépôt d'origine 
gitlab.com/perkamon ?



C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela
permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait
demander à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne
pourra probablement pas mettre en place un workflow personnalisé.


(Si je comprend bien, tu as récupéré la version 3.75. Je ne sais pas où 
en est Fedora, mais pour Debian il faudrait passer directement à 4.13 
pour être syncro dans testing.)


Le processus de travail est globalement le suivant (indépendamment de 
l'outil de traduction) :
1- d'abord mettre à jour perkamon (man-pages dans le dépôt) (4.13 pour 
intégrer Debian testing, ?? pour Fedora)

2- ensuite mettre à jour les fichiers po de perkamon-fr (man-pages-fr)
3- les traduire ! (weblate n'intervient que ici il me semble)
4- construire le paquet manpages-fr pour Debian (et Fedora ?)
5- les envoyer dans les distributions

Je crois que cette discussion devrait se tenir sur 
perkamon...@traduc.org, mais j'ai l'impression qu'il n'y a personne au 
bout du fil…


Peut-être qu'il faut d'abord contacter Denis Barbier pour soit lui 
demander de l'aide dans les mises à jour de perkamon et perkamon-fr, ou 
alors lui demander des droits sur le dépôt gitlab pour envoyer les 
modifs. Ainsi qu'un accès à alioth (ou autre) pour publier les tarballs.


Aussi vérifier que la ressource humaine (de traduction) est suffisante. 
Nous ne sommes que 3 ou 4 actifs sur -l10n-french@. Il faudra peut être 
prioriser les pages à traduire.


Des infos dans ce vieux message :
https://lists.alioth.debian.org/pipermail/perkamon-devel/2010-April/00.html

Baptiste
(qui ne veut décourager personne (au contraire), mais qui n'aura pas 
beaucoup de temps à consacrer à la traduction. Tout au plus la 
construction et/ou la coordination partagée)




Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))

2017-11-12 Par sujet Jean-Baptiste Holcroft

Le 12/11/2017 à 19:13, Baptiste Jammet a écrit :

Pour ce cas particulier, il faudrait mettre à jour le paquet manpages-fr
pour avoir la même version que pour le paquet manpages.

La version 4.10 de perkamon se construit sans problème, et permet
ensuite de générer perkamon-fr. Ensuite, il n'y a plus qu'à traduire…


Je ne comprends pas encore comment construire quoi que ce soit, y 
compris la version 4.10, mais ça va venir ;)



Le mois dernier, je m'étais attaqué à l'hébergement de la plateforme de 
traduction Weblate sur YunoHost, voici ce à quoi ressemblent les pages 
man quand on les charge dedans : 
https://holcroft.fr/weblate/projects/manpages-fr/#information


C'est là qu'on comprends vraiment la masse de travail:

Nombre de chaînes sources 37210
Nombre de mots sources 588519


L'import est particulièrement simple (mais prends une plombe) :

DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project 
manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master 
po4a/**/po/*.po



C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela 
permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait demander 
à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne pourra 
probablement pas mettre en place un workflow personnalisé.


--
Jean-Baptiste Holcroft



Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))

2017-11-12 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit Jean-Baptiste Holcroft, le 09/11/2017 :

>J'ai également signalé un soucis remonté dans Fedora: 
>https://listes.traduc.org/pipermail/perkamon-fr/2017-September/000608.html
Pour ce cas particulier, il faudrait mettre à jour le paquet manpages-fr
pour avoir la même version que pour le paquet manpages.

La version 4.10 de perkamon se construit sans problème, et permet
ensuite de générer perkamon-fr. Ensuite, il n'y a plus qu'à traduire…

Mais la version 4.13 (actuellement dans testing & unstable) me pose
problème.

>Martin Quinson m'a contacté et ajouté des contributeurs du projet : 
>nicolas.francois, spaillard et taffit (c'est le début de leurs
>adresses).
>
>Je leur ait proposé de prendre la relève, mais que je nécessite une 
>explication sur les numéros de version des pages man, malheureusement 
>aucun d'entre eux n'a répondu.

Beaucoup d'info sont sur traduc.org/perkamon et dans le code. Celui-ci
a été migré sur gitlab.com/perkamon.

On pourrait demander les droits d'accès au dépôt, puis faire les mises
à jour nécessaires, puis mettre à jour les traductions en contactant
les derniers traducteurs, puis … 
Relancer le projet perkamon quoi !

>Le paquet manpages-fr doit-il toujours être diffusé dans nos 
>distributions ? Une information dans la langue natale de nos 
>utilisateurs mais parfois obsolète est-elle une aide ou un frein ?
Mon avis est oui. Mais il faut au moins reconstruire les paquets pour
que la magie du po permette d'avoir à la fois des infos à jour (en VO)
et traduites (si pas trop récentes).

Baptiste


pgp8CEcCwKfbc.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP