Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))
Le 14/11/2017 à 10:26, Baptiste Jammet a écrit : DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master po4a/**/po/*.po Autant récupérer les sources directement du dépôt d'origine gitlab.com/perkamon ? Si on reste du gitlab, Weblate va directement faire les commits sur le projet, j'ai donc fait un fork, principalement pour éviter d'avoir à refaire l'import dans le cas où des modifications auraient été nécessaires sur le dépôt. Mais ça n'a pas été le cas :) C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait demander à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne pourra probablement pas mettre en place un workflow personnalisé. (Si je comprend bien, tu as récupéré la version 3.75. Je ne sais pas où en est Fedora, mais pour Debian il faudrait passer directement à 4.13 pour être syncro dans testing.) Le processus de travail est globalement le suivant (indépendamment de l'outil de traduction) : 1- d'abord mettre à jour perkamon (man-pages dans le dépôt) (4.13 pour intégrer Debian testing, ?? pour Fedora) 2- ensuite mettre à jour les fichiers po de perkamon-fr (man-pages-fr) 3- les traduire ! (weblate n'intervient que ici il me semble) 4- construire le paquet manpages-fr pour Debian (et Fedora ?) 5- les envoyer dans les distributions Je crois que cette discussion devrait se tenir sur perkamon...@traduc.org, mais j'ai l'impression qu'il n'y a personne au bout du fil… Peut-être qu'il faut d'abord contacter Denis Barbier pour soit lui demander de l'aide dans les mises à jour de perkamon et perkamon-fr, ou alors lui demander des droits sur le dépôt gitlab pour envoyer les modifs. Ainsi qu'un accès à alioth (ou autre) pour publier les tarballs. Aussi vérifier que la ressource humaine (de traduction) est suffisante. Nous ne sommes que 3 ou 4 actifs sur -l10n-french@. Il faudra peut être prioriser les pages à traduire. Des infos dans ce vieux message : https://lists.alioth.debian.org/pipermail/perkamon-devel/2010-April/00.html Baptiste (qui ne veut décourager personne (au contraire), mais qui n'aura pas beaucoup de temps à consacrer à la traduction. Tout au plus la construction et/ou la coordination partagée) J'aimerais plutôt mettre le projet sur github pour que Weblate fasse des PR et rester automatiquement synchronisé avec le dépôt. Dans tous les cas, Pagure qui devient la forge de Debian https://lwn.net/Articles/724986/ donc l'investissement dans la prise en main de Alioth ou Gitlab ne sera pas pérenne. Dans tous les cas, j'aimerais bien qu'on se serve d'une plateforme de traduction pour permettre à moyen terme d'inviter quelques projets externes, car par exemple sur Fedora, je liste les langues cs, da, de, es, fr, it, ja, ko, pl, ru, zh-CN Cf: https://src.fedoraproject.org/browse/projects/?sorting=None=202 Autant les allemands et les russes sont probablement bien rodés et n'y verront peut-être pas beaucoup d'intérêt (à part peut-être mutualiser le travail de préparation et de releases?), autant les autres langues seront probablement intéressées. Sur Fedora, le paquet est en version 4.13: https://src.fedoraproject.org/rpms/man-pages/commits/master Peut-on convenir d'un échange mumble ou autre pour discuter comment amorcer la pompe ? Si tu prends en charge la gestion des sources et le paquet Debian, je m'occupe de la communication, de l'administration de Weblate, du travail de mise à jour et du paquet Fedora. bonne journée, -- Jean-Baptiste Holcroft
Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))
Bonjour, (Pas forcément dans l'ordre) Le 13/11/2017 07:55, Jean-Baptiste Holcroft a écrit : Je ne comprends pas encore comment construire quoi que ce soit, y compris la version 4.10, mais ça va venir ;) Principalement avec "make". DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master po4a/**/po/*.po Autant récupérer les sources directement du dépôt d'origine gitlab.com/perkamon ? C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait demander à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne pourra probablement pas mettre en place un workflow personnalisé. (Si je comprend bien, tu as récupéré la version 3.75. Je ne sais pas où en est Fedora, mais pour Debian il faudrait passer directement à 4.13 pour être syncro dans testing.) Le processus de travail est globalement le suivant (indépendamment de l'outil de traduction) : 1- d'abord mettre à jour perkamon (man-pages dans le dépôt) (4.13 pour intégrer Debian testing, ?? pour Fedora) 2- ensuite mettre à jour les fichiers po de perkamon-fr (man-pages-fr) 3- les traduire ! (weblate n'intervient que ici il me semble) 4- construire le paquet manpages-fr pour Debian (et Fedora ?) 5- les envoyer dans les distributions Je crois que cette discussion devrait se tenir sur perkamon...@traduc.org, mais j'ai l'impression qu'il n'y a personne au bout du fil… Peut-être qu'il faut d'abord contacter Denis Barbier pour soit lui demander de l'aide dans les mises à jour de perkamon et perkamon-fr, ou alors lui demander des droits sur le dépôt gitlab pour envoyer les modifs. Ainsi qu'un accès à alioth (ou autre) pour publier les tarballs. Aussi vérifier que la ressource humaine (de traduction) est suffisante. Nous ne sommes que 3 ou 4 actifs sur -l10n-french@. Il faudra peut être prioriser les pages à traduire. Des infos dans ce vieux message : https://lists.alioth.debian.org/pipermail/perkamon-devel/2010-April/00.html Baptiste (qui ne veut décourager personne (au contraire), mais qui n'aura pas beaucoup de temps à consacrer à la traduction. Tout au plus la construction et/ou la coordination partagée)
Re: Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))
Le 12/11/2017 à 19:13, Baptiste Jammet a écrit : Pour ce cas particulier, il faudrait mettre à jour le paquet manpages-fr pour avoir la même version que pour le paquet manpages. La version 4.10 de perkamon se construit sans problème, et permet ensuite de générer perkamon-fr. Ensuite, il n'y a plus qu'à traduire… Je ne comprends pas encore comment construire quoi que ce soit, y compris la version 4.10, mais ça va venir ;) Le mois dernier, je m'étais attaqué à l'hébergement de la plateforme de traduction Weblate sur YunoHost, voici ce à quoi ressemblent les pages man quand on les charge dedans : https://holcroft.fr/weblate/projects/manpages-fr/#information C'est là qu'on comprends vraiment la masse de travail: Nombre de chaînes sources 37210 Nombre de mots sources 588519 L'import est particulièrement simple (mais prends une plombe) : DJANGO_SETTINGS_MODULE="weblate.settings" weblate import_project manpages-fr https://gitlab.com/jibecfed/man-pages-fr.git master po4a/**/po/*.po C'est pas une plateforme de traduction parfaite, mais au moins cela permet de s'abonner et de suivre les modifications. On pourrait demander à être hébergés sur http://hosted.weblate.org mais on ne pourra probablement pas mettre en place un workflow personnalisé. -- Jean-Baptiste Holcroft
Paquet manpages-fr (Re: Imprécision dans la traduction du man de glob(7))
Bonjour, Dixit Jean-Baptiste Holcroft, le 09/11/2017 : >J'ai également signalé un soucis remonté dans Fedora: >https://listes.traduc.org/pipermail/perkamon-fr/2017-September/000608.html Pour ce cas particulier, il faudrait mettre à jour le paquet manpages-fr pour avoir la même version que pour le paquet manpages. La version 4.10 de perkamon se construit sans problème, et permet ensuite de générer perkamon-fr. Ensuite, il n'y a plus qu'à traduire… Mais la version 4.13 (actuellement dans testing & unstable) me pose problème. >Martin Quinson m'a contacté et ajouté des contributeurs du projet : >nicolas.francois, spaillard et taffit (c'est le début de leurs >adresses). > >Je leur ait proposé de prendre la relève, mais que je nécessite une >explication sur les numéros de version des pages man, malheureusement >aucun d'entre eux n'a répondu. Beaucoup d'info sont sur traduc.org/perkamon et dans le code. Celui-ci a été migré sur gitlab.com/perkamon. On pourrait demander les droits d'accès au dépôt, puis faire les mises à jour nécessaires, puis mettre à jour les traductions en contactant les derniers traducteurs, puis … Relancer le projet perkamon quoi ! >Le paquet manpages-fr doit-il toujours être diffusé dans nos >distributions ? Une information dans la langue natale de nos >utilisateurs mais parfois obsolète est-elle une aide ou un frein ? Mon avis est oui. Mais il faut au moins reconstruire les paquets pour que la magie du po permette d'avoir à la fois des infos à jour (en VO) et traduites (si pas trop récentes). Baptiste pgp8CEcCwKfbc.pgp Description: Signature digitale OpenPGP