Re: Questions d'un nouveau
Simon Paillard a écrit : (J'ai remis Antoine dans la liste des destinataires, je ne sais pas s'il est déjà inscrit à la liste). On Tue, Aug 25, 2009 at 04:21:02PM +0200, Alexandre Dupas wrote: Le 25 août 2009 16:15, MORET Antoineantoinemore...@gmail.com a écrit : Je souhaiterais contribuer en m'impliquant dans la traduction et la relecture. Tout d'abord, bienvnue ! Merci ! J'espère pouvoir être utile en m'inscrivant à cette liste :). J'ai quelques questions : Que traduit-on / relit-on exactement ? Comment s'y prend-on ? Moi même n'étant que récément arrivé par ici, je peux te suggérer d'aller voir la page : http://www.debian.org/intl/french/po. J'y ai trouvé pas mal d'information bien utile. De manière plus générale (on ne traduit pas uniquement le « format » po/gettext), http://www.debian.org/intl/french/ présente les différents projets de traduction. On conseille généralement de commencer par relire les documents envoyés à la liste, voir http://www.debian.org/intl/french/relire Je vais voir tout cela, en tout cas j'ai installé poedit sur ma Sid, et j'attends un message [taff] ou [rfr], c'est bien ça ? Pour plus d'infos, n'hésite pas à demander sur la liste ou #debian-l10n...@irc.debian.org Je n'y manquerai pas. Ces questions peuvent paraītre stupides mais je suis un peu perdu :). Ce qui serait stupide, ce serait de ne pas poser ces questions :-) À bientôt sur la liste ! Merci pour tout ! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Questions d'un nouveau
Bonjour Antoine, Le 26/08/2009 13:58:00, MORET Antoine a écrit : Je vais voir tout cela, en tout cas j'ai installé poedit sur ma Sid, et j'attends un message [taff] ou [rfr], c'est bien ça ? Pour plus d'infos, n'hésite pas à demander sur la liste ou [TAF] : Traduction à faire [ITT] : Intention de traduire (Intent to translate) [RFR] : Request for reading On répond à un TAF par un ITT et on traduit... On répond à un RFR par une réponse simple en proposant des corrections ou améliorations Le mieux est de commencer par répondre aux RFR (ou LCFC), ça permet de se faire la main, d’apprendre à gérer les diff, la liste, etc. La gestion d’une traduction depuis le début peut poser des problèmes : - il va falloir faire la traduction (ce qui n’est pas forcément le plus difficile) - et il va ensuite falloir gérer les retours des autres membres de la liste et les intégrer dans la traduction. C’est là que les choses peuvent devenir plus délicates : on peut recevoir plusieurs propositions et être obligé de les intégrer « à la main ». Il faut aussi savoir que certains sont impitoyables :) sur les tournures de phrases : on essaie d’avoir un style de traduction cohérent. Amicalement Jean-Luc pgp42SOegXuVG.pgp Description: PGP signature
Questions d'un nouveau
Bonjour, Je souhaiterais contribuer en m'impliquant dans la traduction et la relecture. J'ai quelques questions : Que traduit-on / relit-on exactement ? Comment s'y prend-on ? Ces questions peuvent paraître stupides mais je suis un peu perdu :). Merci -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Questions d'un nouveau
Bonjour, Moi même n'étant que récément arrivé par ici, je peux te suggérer d'aller voir la page : http://www.debian.org/intl/french/po. J'y ai trouvé pas mal d'information bien utile. Bonne lecture, Alexandre Dupas Le 25 août 2009 16:15, MORET Antoineantoinemore...@gmail.com a écrit : Bonjour, Je souhaiterais contribuer en m'impliquant dans la traduction et la relecture. J'ai quelques questions : Que traduit-on / relit-on exactement ? Comment s'y prend-on ? Ces questions peuvent paraītre stupides mais je suis un peu perdu :). Merci -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Questions d'un nouveau
(J'ai remis Antoine dans la liste des destinataires, je ne sais pas s'il est déjà inscrit à la liste). On Tue, Aug 25, 2009 at 04:21:02PM +0200, Alexandre Dupas wrote: Le 25 août 2009 16:15, MORET Antoineantoinemore...@gmail.com a écrit : Je souhaiterais contribuer en m'impliquant dans la traduction et la relecture. Tout d'abord, bienvnue ! J'ai quelques questions : Que traduit-on / relit-on exactement ? Comment s'y prend-on ? Moi même n'étant que récément arrivé par ici, je peux te suggérer d'aller voir la page : http://www.debian.org/intl/french/po. J'y ai trouvé pas mal d'information bien utile. De manière plus générale (on ne traduit pas uniquement le « format » po/gettext), http://www.debian.org/intl/french/ présente les différents projets de traduction. On conseille généralement de commencer par relire les documents envoyés à la liste, voir http://www.debian.org/intl/french/relire Pour plus d'infos, n'hésite pas à demander sur la liste ou #debian-l10n...@irc.debian.org Ces questions peuvent paraītre stupides mais je suis un peu perdu :). Ce qui serait stupide, ce serait de ne pas poser ces questions :-) À bientôt sur la liste ! -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org