Re: [RFR] man://coreutils/od/fr.po 23t60f

2006-02-14 Par sujet Franck Bassi
Une petite relecture ...


fr.po.diff
Description: PGP signature


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] man://coreutils/od/fr.po 23t60f

2006-02-14 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Le 14.02.2006 19:10:54, Franck Bassi a écrit :

Une petite relecture ...



ambiguë fait partie des choses que l'Académie souaite « normaliser »  
mais le tréma est bien sur le e.

Voir :
http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/analyses.html#trema1


formes longues -- forme longue ; Cyril a déjà fait la remarque

Jean-Luc


pgpukXAtvR3Lq.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR] man://coreutils/od/fr.po 23t60f

2006-02-13 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Après intégration de la relecture de Cyril que je remercie.
(j'ai mis toutes les espaces insécables sous leur forme « habituelle »)

Jean-Luc
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: od\n
POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:53+0100\n
PO-Revision-Date: 2006-02-13 14:29+0100\n
Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: French\n
X-Poedit-Country: FRANCE\n

# type: TH
#: english/od.1:2
#, no-wrap
msgid OD
msgstr OD

# type: TH
#: english/od.1:2
#, no-wrap
msgid December 2005
msgstr décembre 2005

# type: TH
#: english/od.1:2
#, no-wrap
msgid od 5.93
msgstr od 5.93

# type: TH
#: english/od.1:2
#, no-wrap
msgid User Commands
msgstr Commandes

# type: SH
#: english/od.1:3
#, no-wrap
msgid NAME
msgstr NOM

# type: Plain text
#: english/od.1:5
msgid od - dump files in octal and other formats
msgstr od - Afficher le contenu d'un fichier en octal ou sous d'autres formats

# type: SH
#: english/od.1:5
#, no-wrap
msgid SYNOPSIS
msgstr SYNOPSIS

# type: Plain text
#: english/od.1:8
msgid Bod [IOPTION]... [IFILE]...
msgstr Bod [IOPTION]... [IFICHIER]...

# type: Plain text
#: english/od.1:11
msgid Bod [I-abcdfilosx]... [IFILE] [[I+]IOFFSET[I.][Ib]]
msgstr 
Bod [I-abcdfilosx]... [IFICHIER] [[I+]IDÉPLACEMENT[I.][Ib]]

# type: Plain text
#: english/od.1:14
msgid 
Bod I--traditional [IOPTION]... [IFILE] [[I+]IOFFSET[I.][Ib] 
[I+][ILABEL][I.][Ib]]
msgstr 
Bod I--traditional [IOPTION]... [IFICHIER] [[I+]IDÉCALAGE[I.]
[Ib] [I+][IÉTIQUETTE][I.][Ib]]

# type: SH
#: english/od.1:14
#, no-wrap
msgid DESCRIPTION
msgstr DESCRIPTION

# type: Plain text
#: english/od.1:21
msgid 
Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE to 
standard output.  With more than one FILE argument, concatenate them in the 
listed order to form the input.  With no FILE, or when FILE is -, read 
standard input.
msgstr 
Afficher sur la sortie standard et de manière non ambiguë, par défaut sous 
forme d'octets en représentation octale, le contenu du FICHIER. S'il y a 
plus d'un paramètre FICHIER indiqué, les concaténer dans l'ordre où ils sont 
présentés afin de constituer l'entrée. Si FICHIER est omis, ou si FICHIER 
a pour valeur « - », lire depuis l'entrée standard.

# type: Plain text
#: english/od.1:23
msgid All arguments to long options are mandatory for short options.
msgstr 
Tous les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont 
aussi pour les options de formes courtes.

# type: TP
#: english/od.1:23
#, no-wrap
msgid B-A, B--address-radix=IRADIX
msgstr B-A, B--address-radix=IBASE

# type: Plain text
#: english/od.1:26
msgid decide how file offsets are printed
msgstr 
définir la BASE dans laquelle les déplacements dans les fichiers sont affichés

# type: TP
#: english/od.1:26
#, no-wrap
msgid B-j, B--skip-bytes=IBYTES
msgstr B-j, B--skip-bytes=IN

# type: Plain text
#: english/od.1:29
msgid skip BYTES input bytes first
msgstr escamoter les N premiers octets de chaque fichier

# type: TP
#: english/od.1:29
#, no-wrap
msgid B-N, B--read-bytes=IBYTES
msgstr B-N, B--read-bytes=IN

# type: Plain text
#: english/od.1:32
msgid limit dump to BYTES input bytes
msgstr limiter l'affichage à N octets lus en entrée

# type: TP
#: english/od.1:32
#, no-wrap
msgid B-S, B--strings[=IBYTES]
msgstr B-s, B--strings[=IN]

# type: Plain text
#: english/od.1:35
msgid output strings of at least BYTES graphic chars
msgstr afficher les chaînes d'au moins N caractères graphiques

# type: TP
#: english/od.1:35
#, no-wrap
msgid B-t, B--format=ITYPE
msgstr B-t, B--format=ITYPE

# type: Plain text
#: english/od.1:38
msgid select output format or formats
msgstr choisir le(s) format(s) de sortie

# type: TP
#: english/od.1:38
#, no-wrap
msgid B-v, B--output-duplicates
msgstr B-v, B--output-duplicates

# type: Plain text
#: english/od.1:41
msgid do not use * to mark line suppression
msgstr ne pas utiliser * pour indiquer une suppression de ligne

# type: TP
#: english/od.1:41
#, no-wrap
msgid B-w, B--width[=IBYTES]
msgstr B-w, B--width[=IN]

# type: Plain text
#: english/od.1:44
msgid output BYTES bytes per output line
msgstr afficher N octets par ligne de sortie

# type: TP
#: english/od.1:44
#, no-wrap
msgid B--traditional
msgstr B--traditional

# type: Plain text
#: english/od.1:47
msgid accept arguments in traditional form
msgstr accepter les paramètres selon la forme traditionnelle

# type: TP
#: english/od.1:47
#, no-wrap
msgid B--help
msgstr B--help

# type: Plain text
#: english/od.1:50
msgid display this help and exit
msgstr afficher l'aide-mémoire et quitter

# type: TP
#: english/od.1:50
#, no-wrap
msgid B--version
msgstr B--version

# type: Plain text
#: english/od.1:53
msgid output version information and exit
msgstr afficher le nom et la version du logiciel et quitter

# type: SS
#: english/od.1:53
#, no-wrap
msgid Traditional format 

Re: [RFR] man://coreutils/od/fr.po 23t60f

2006-02-10 Par sujet Cyril Brulebois
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (09/02/2006):
 J'ai parfois pris quelques libertés par rapport à la VO.
Je ne sais plus ce qu'il en est des formulations usuelles, mais il me
semble qu'il n'y a qu'une forme à la fois, donc on devrait éviter des
choses comme « de formes (courte|longue)s » (lignes 99 et 100), et
utiliser le singulier.

Ligne 156, j'ai l'impression qu'on perd une info par rapport à la VO (cf
diff).

Une correction et quelques suggestions dans le diff.

(Et je vais me coucher moins bête, j'ai appris ce soir^Wmatin le genre
d'« opérande », merci à toi.)

Cheers,

-- 
Cyril
--- ./od.po.orig2006-02-11 01:01:50.0 +0100
+++ ./od.po 2006-02-11 01:20:11.0 +0100
@@ -90,7 +90,7 @@
 forme d'octets en représentation octale, le contenu du FICHIER. S'il y a 
 plus d'un paramètre FICHIER indiqué, les concaténer dans l'ordre où ils sont 
 présentés afin de constituer l'entrée. Si FICHIER est omis, ou si FICHIER 
-à pour valeur «\\ -\\ », lire depuis l'entrée standard.
+a pour valeur «\\ -\\ », lire depuis l'entrée standard.
 
 # type: Plain text
 #: english/od.1:23
@@ -153,7 +153,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/od.1:38
 msgid select output format or formats
-msgstr choisir le format de sortie
+msgstr choisir le(s) format(s) de sortie
 
 # type: TP
 #: english/od.1:38
@@ -349,11 +349,11 @@
 multiply by 512.
 msgstr 
 Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est 
-utilisé si le dernier opérande débute par + ou, dans le cas de 2 opérandes, 
+utilisé si le dernier opérande débute par «\\ +\\ » ou, dans le cas de 2 
opérandes, 
 par un chiffre. Un opérande de déplacement signifie B-j SAUT. L'ÉTIQUETTE 
 est la pseudo-adresse du premier octet affiché, elle est incrémentée lors de 
 de l'affichage. Pour le DÉPLACEMENT et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X 
-indique un format hexadécimal, les suffixes peuvent être . pour l'octal et b 
+indique un format hexadécimal, les suffixes peuvent être «\\ .\\ » pour 
l'octal et «\\ b\\ » 
 pour un multiple de 512 octets.
 
 # type: Plain text


pgpYC8z6CCggS.pgp
Description: PGP signature