Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
Franck Bassi [EMAIL PROTECTED] (08/02/2006): Voila une première version livrée à votre sagacité. ;) Une relecture. -- Thomas Huriaux --- fr.out.orig 2006-02-08 17:57:26.0 +0100 +++ fr.po 2006-02-08 18:01:08.0 +0100 @@ -82,8 +82,8 @@ canonicalize by following every symlink in every component of the given name recursively; all but the last component must exist msgstr -normalisez en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque -composant du nom donné; tous sauf le dernier composant doivent exister +normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque +composant du nom donné\\ ; tous sauf le dernier composant doivent exister # type: TP #: english/readlink.1:17 @@ -97,8 +97,8 @@ canonicalize by following every symlink in every component of the given name recursively, all components must exist msgstr -normalisez en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque -composant du nom donné; tous les composants doivent exister +normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque +composant du nom donné\\ ; tous les composants doivent exister # type: TP #: english/readlink.1:22 @@ -112,8 +112,8 @@ canonicalize by following every symlink in every component of the given name recursively, without requirements on components existence msgstr -normalisez en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque -composant du nom donné, sans avoir besoin que tous les composants n'existent +normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque +composant du nom donné, sans avoir besoin que tous les composants existent # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher de retour à la ligne # type: Plain text #: english/readlink.1:32 signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
Relecture : 2 espaces insécables manquantes (avec des ;) normalisez -- normaliser quelques reformulations Jean-Luc --- readlink.po.orig 2006-02-08 18:01:32.037518139 +0100 +++ readlink.po 2006-02-08 18:06:01.325325028 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr Project-Id-Version: readlink 5.93\n POT-Creation-Date: 2006-02-07 12:13+0100\n -PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:07+0100\n +PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:05+0100\n Last-Translator: Franck Bassi [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -82,8 +82,8 @@ canonicalize by following every symlink in every component of the given name recursively; all but the last component must exist msgstr -normalisez en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque -composant du nom donné; tous sauf le dernier composant doivent exister +normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque +composant du nom donné ; tous les composants sauf le dernier doivent exister # type: TP #: english/readlink.1:17 @@ -97,8 +97,8 @@ canonicalize by following every symlink in every component of the given name recursively, all components must exist msgstr -normalisez en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque -composant du nom donné; tous les composants doivent exister +normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque +composant du nom donné ; tous les composants doivent exister # type: TP #: english/readlink.1:22 @@ -112,8 +112,8 @@ canonicalize by following every symlink in every component of the given name recursively, without requirements on components existence msgstr -normalisez en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque -composant du nom donné, sans avoir besoin que tous les composants n'existent +normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque +composant du nom donné, sans avoir besoin que tous les composants existent # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher la ligne vide de fin # type: Plain text #: english/readlink.1:32 @@ -151,7 +151,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:38 msgid report error messages -msgstr rapporter les messages d'erreur +msgstr singaler les messages d'erreur # type: TP #: english/readlink.1:38 pgpuZQelCCEIh.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
Merci à Jean-Luc et Thomas pour leurs corrections. On 18:07 Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher la ligne vide de fin Je préfère cette proposition à celle de Thomas : # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher de retour à la ligne qui à mon avis est plus éloignée de l'original. D'autres remarques ? Cordialement. Franck signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
Le 08.02.2006 18:40:42, Franck Bassi a écrit : Merci à Jean-Luc et Thomas pour leurs corrections. On 18:07 Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher la ligne vide de fin Je préfère cette proposition à celle de Thomas : # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher de retour à la ligne qui à mon avis est plus éloignée de l'original. En fait en relisant la relecture de Thomas, je ne suis pas certain que ma relecture soit la bonne. D'autres remarques ? Cordialement. Franck pgp5Ybzz9eSPT.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
Le 08.02.2006 20:35:26, Franck Bassi a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 08.02.2006 18:40:42, Franck Bassi a écrit : Merci à Jean-Luc et Thomas pour leurs corrections. ... qui à mon avis est plus éloignée de l'original. En fait en relisant la relecture de Thomas, je ne suis pas certain que ma relecture soit la bonne. Dans SYSTRANS (un site de traduction en ligne), cela donne ne produisez pas la nouvelle ligne de fin Alors, d'autres avis ? Je viens de faire l'essai de la commande Si on écrit le résultat dans un fichcier : sans l'option on a le nom du lien avec le caractère 0x0a (donc le *caractère* saut de ligne) en fin Avec l'option, on a le texte brut sans ce caractère. Je pense que la traduction est donc : omettre le caractère de saut de ligne final Je pense que le but est justement de pouvoir alimenter des ficheirs ou des scripts et de ne pas être perturbé par ce caractère. Mais en aucun cas, ça ne crée de ligne vide après la sortie. Cordialement. Franck pgpnMHeaACCJf.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
On 20:58 Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: Je viens de faire l'essai de la commande Si on écrit le résultat dans un fichcier : sans l'option on a le nom du lien avec le caractère 0x0a (donc le *caractère* saut de ligne) en fin Avec l'option, on a le texte brut sans ce caractère. Je pense que la traduction est donc : omettre le caractère de saut de ligne final Je pense que le but est justement de pouvoir alimenter des ficheirs ou des scripts et de ne pas être perturbé par ce caractère. Mais en aucun cas, ça ne crée de ligne vide après la sortie. Ok d'accord ... je prend. Merci encore signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] man://coreutils/readlink/fr.po
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 08.02.2006 18:40:42, Franck Bassi a écrit : Merci à Jean-Luc et Thomas pour leurs corrections. On 18:07 Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher la ligne vide de fin Je préfère cette proposition à celle de Thomas : # type: TP #: english/readlink.1:27 @@ -124,7 +124,7 @@ # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid do not output the trailing newline -msgstr ne pas afficher la ligne finale crée +msgstr ne pas afficher de retour à la ligne qui à mon avis est plus éloignée de l'original. En fait en relisant la relecture de Thomas, je ne suis pas certain que ma relecture soit la bonne. Dans SYSTRANS (un site de traduction en ligne), cela donne ne produisez pas la nouvelle ligne de fin Alors, d'autres avis ? Cordialement. Franck signature.asc Description: OpenPGP digital signature