Re: [RFR] po-debconf://mantis/fr.po 20u

2011-07-18 Par sujet Steve Petruzzello
Le 18-07-2011, à 12:20:43 +0200, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit 
:

> J'ai repris cette traduction. Merci d'avance pour vos relectures...

RAS. 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110719055752.ga6...@mangoo.homelinux.org



Re: [RFR] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-23 Par sujet Christian Perrier

> Relu, avec deux corrections mineures.
> Juste une question pourquoi traduire Apache2 en Apache v2 ?

Essentiellement parce qu'on peut le faire et que ça fitte bien des
règles générales qu'on vient de se fixer dans debian-l10n-english.

>  msgid "Administrator's password must be changed:"
> -msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur"
> +msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur :"


Non, en fait. Les deux-points sont une erreur dans l'anglais, qui
vient d'être corrigée.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-23 Par sujet Robert-André Mauchin
Le jeudi 21 juin 2007 à 22:28 +0200, Christian Perrier a écrit :
> Voici une traduction po-debconf  relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> Signification des abrviations utilises sur debian-l10n-french:
> 
> [RFR] :  Request For Review  ou Demande de relecture (DDR)
> Le traducteur demande  qui le veut bien de relire ce document
> Merci de fournir ensuite un fichier diff unifi de prfrence
> et de placer votre relecture en rponse au RFR, dans la liste
> 
> Les pseudo-URLs:
> 
> On dsigne les documents sous forme de pseudo-URL:
> 
> type://document/lang.po
> 
> type:
>  po : traduction des messages d'un programme
>  po-debconf : traduction des crans debconf d'un paquet Debian
>  man : traduction d'une page de manuel
> 
> document:
>  c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
> 
> lang:
>  c'est la langue...donc en gnral "fr" pour le franais

Relu, avec deux corrections mineures.
Juste une question pourquoi traduire Apache2 en Apache v2 ?

Merci,

Bob.
--- fr.po	2007-06-23 12:25:33.0 +0200
+++ mantis.fr.po	2007-06-23 12:24:44.0 +0200
@@ -72,8 +72,8 @@
 "Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-"
 "mails."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'émission "
-"des rapports de bogue de Mantis."
+"Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'envoi des "
+"rapports de bogue de Mantis."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -113,7 +113,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Administrator's password must be changed:"
-msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur"
+msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur :"
 
 #. Type: note
 #. Description