Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-21 Par sujet Christian Perrier
 Mais si on lui dit « ta distribution c'est Debian » et que par exemple il 
 veut 
 télécharger Opera, on va lui demander :
 
   Select distribution and vendor
   Debian
   - Debian Sid
   - Debian 3.1 (Sarge)
   - Debian 3.0 (Woody)


Je pense qu'on va lui dire:

Quelle est ta distribution ?

R: Debian

Quelle version ?

R: sarge, ou testing, ou 3.0, ou potato, etc

Là, on voit qu'il est possible de répondre stable ou testing à la
question Version?.

Cela dit, culturellement parlant, version désigne les états
successifs d'un logiciel releasé donc je ne l'utiliserais que pour
les états successifs de stable, ie sarge, woody


Ce qui me conforte sur:

-distribution= une seule -- Debian
-version = les différentes versions successives de la release
   stable (y compris d'ailleurs celle en cours de
   ddéveloppement qui se toruve être à un instant T
   la *branche* testing)
-branche = au moment où on a besoin de distinguer entre 
   stable/testing/unstable





signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
 Le 20.04.2006 19:24:32, marc sauveur a écrit :
 Dans le monde Windows même une version ( voilà un terme plus joli que
 branche ) unstable ( ou bêta ) est considérer comme une distri lol
 
 Sinon trêve de commentaire je pense qu il y a assez de boulot comme
 cela que
 pour épiloguer ... alors faites comme vous le voulez perso je lis la
 doc en
 anglais ...
 
 Peut-être ne partageons nous pas les mêmes valeurs en ce qui concerne  
 la qualité de la langue et la précision des expressions...


C'est assez probable. Je m'interroge personnellement sur la présence
de Monsieur Sauveur dans cette liste.

Cela étant, l'utilisation d'une langue que je vois en général utilisée
par ma progéniture (l'informe Novlangue héritée de la culture SMS) me
conforte dans l'idée d'accorder peu de crédits à ses opinions.




signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-20 Par sujet Christian Perrier
 (balayage des cheveux coupés en 4... :)


Je dirais même que c'est en 12 qu'ils sont coupés, les cheveux, là.

Franchement, dans le langage courant du monde des logiciels libres,
je ne connais qu'un sens à distribution, celui qui désigne un
assemblage de logiciels autour d'un noyau, le plus souvent libre: une
distribution Linux, la distribution Mandriva, la distribution
Ubuntu.

Chacune de ces distributions a plusieurs versions disponibles
simultanément, qui sont souvent appelées branches (ou versions).

Dans le cas de Debian, les branches stable/testing/unstable poussent
*vraiment* en parallèle. Oui, y compris stable. Et les versions ce
seraient plutôt les versions successives de stable, ie potato,
woody, sarge, etch





signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-20 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Christophe Helary ([EMAIL PROTECTED]):
 Bon, ben on dirait qu'on arrive à un concensus ?


Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit
consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable)
correspond à mon avis..:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-20 Par sujet Philippe Batailler
 Jean-Christophe Helary [EMAIL PROTECTED] écrivait :
  « 
  « On 2006/04/20, at 22:10, Christian Perrier wrote:
  « 
  « Quoting Jean-Christophe Helary ([EMAIL PROTECTED]):
  « Bon, ben on dirait qu'on arrive à un concensus ?
  « 
  « 
  « Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit
  « consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable)
  « correspond à mon avis..:-)
  « 
  « Le tient, celui de Filipus, de Jean-Luc, de Cyril, de Yannick, et de  
  « moi, ce qui fait 6 personnes pour, vis-à-vis de Thomas et Marc qui  
  « n'ont pas vraiment expimés leur avis et de Olivier qui est contre.

Tu peux me compter dans les contre. Je cite mon message du 26/01 :

« Je ne vois pas bien le problème avec « distribution ».
  Debian est un système d'exploitation libre.
  Plusieurs versions de ce système ont été publiées, hamm,... woody sarge.
  De plus il existe plusieurs distributions de ce système : la version sarge est
  l'actuelle distribution stable du système.
  Il existe les distributions testing et unstable.
  Une distribution, c'est-à-dire qu'on peut installer les logiciels qui 
appartiennent
  à cette distribution, selon la définition de « distribution » :
  « a software source tree packaged for distribution ».
  Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses 
distributions.
»

D'autre part les distributions de debian sont définies là :
http://www.debian.org/doc/debian-policy/footnotes.html#f33

a+

-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 20 avril 2006, Philippe Batailler écrit :
  Jean-Christophe Helary [EMAIL PROTECTED] écrivait :
   « 
   « On 2006/04/20, at 22:10, Christian Perrier wrote:
   « 
   « Quoting Jean-Christophe Helary ([EMAIL PROTECTED]):
   « Bon, ben on dirait qu'on arrive à un concensus ?
   « 
   « 
   « Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit
   « consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable)
   « correspond à mon avis..:-)
   « 
   « Le tient, celui de Filipus, de Jean-Luc, de Cyril, de Yannick, et de  
   « moi, ce qui fait 6 personnes pour, vis-à-vis de Thomas et Marc qui  
   « n'ont pas vraiment expimés leur avis et de Olivier qui est contre.
 
 Tu peux me compter dans les contre. Je cite mon message du 26/01 :
[...]

je ne me suis pas exprimé pour ne pas redire ce qui l'a déjà été, mais
je fais aussi partie des contres.

et perso., j'aime bien stable / de test / instable en v.f.


Nicoals
-- 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-20 Par sujet Julien Louis
On Thu, Apr 20, 2006 at 03:10:20PM +0200, Christian Perrier wrote:
 Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit
 consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable)
 correspond à mon avis..:-)

ton avis et celui de pas mal d'autres est utilisé dans au moins une traduction,
le apt-howto. Et après avoir traduit les version 1.x et 2.x je trouve les
explications des versions 2.x en utilisant le terme branche plutôt que 
distribution.

Je partage aussi l'avis d'utiliser le terme branche pour designer
stable/testing/unstable/experimental.

-- 
Let him choose out of my files, his projects to accomplish.
-- Shakespeare, Coriolanus


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-19 Par sujet Christian Perrier
(penser à garder le CC sur Filipus dans les réponses, merci)

 J'annonce donc que je procéderai à un mass bug filing à ce sujet sous 
 peu, demandant que distribution soit remplacé par branche, à moins 
 que :
 - D'autres personnes défendent le terme actuel
 - branche ne soit pas préféré à distribution, ou qu'un nouveau 
 terme différent soit préféré à branche
 - On me dise que la proposition sera maintenant prise sérieusement, et 
 qu'un mass bug filing ne soit pas nécessaire.


Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me
semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté
gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une
distribution Linux.

Dans le contexte de stable/testing/unstable, il est usuel de parler de
branche, donc je pense que la proposition est tou tà fait raisonnable.

Je ne vois pas contre pas bien à quel rapport de bug en masse tu fais
référence. Il s'agit ici des traductions françaises, donc le mieux
serait que tu identifies les documents concernés, que tu en
maintiennes la liste et qu'on les prenne un par un pour les adapter.

A moins bien sûr que tu ne suggères de rationnaliser cela aussi dans
les versions originales (bon courage..:-)).






signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-19 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (19/04/2006):
 (penser à garder le CC sur Filipus dans les réponses, merci)
 
  J'annonce donc que je procéderai à un mass bug filing à ce sujet sous 
  peu, demandant que distribution soit remplacé par branche, à moins 
  que :
  - D'autres personnes défendent le terme actuel
  - branche ne soit pas préféré à distribution, ou qu'un nouveau 
  terme différent soit préféré à branche
  - On me dise que la proposition sera maintenant prise sérieusement, et 
  qu'un mass bug filing ne soit pas nécessaire.
 
 
 Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me
 semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté
 gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une
 distribution Linux.
 
 Dans le contexte de stable/testing/unstable, il est usuel de parler de
 branche, donc je pense que la proposition est tou tà fait raisonnable.
 
 Je ne vois pas contre pas bien à quel rapport de bug en masse tu fais
 référence. Il s'agit ici des traductions françaises, donc le mieux
 serait que tu identifies les documents concernés, que tu en
 maintiennes la liste et qu'on les prenne un par un pour les adapter.

Ou de fournir un diff sur le répertoire french du CVS webwml, puisque la
correction de toutes les occurrences demande une relecture systématique
pour vérifier qu'on parle bien de branche et non pas de distribution.
Donc ce n'est pas un travail négligeable, ce qui explique certainement
le manque de réaction à la première demande.

D'ailleurs, je ne suis pas sûr que distribution soit le seul terme
employé...

-- 
Thomas Huriaux


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting marc sauveur ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonsoir, 
 
 Ne serait il pas plus opportun de s attarder a une documentation complète au
 lieu de se de mander si il est préférable en français d utiliser cédérom ou
 CDROM ou distribution ou branche ... ;-) 


Non.

Il est bien entendu important d'avoir une documentation complète mais
il est tout autant important que la terminologie employée soit
correcte et cohérente.

C'est en tout cas comme cela qu'on fonctionne dans l'équipe l10n-fr
depuis un bon paquet d'années et le moins qu'on puisse dire est que le
résultat se défend plutôt bien..:-)

Oui, donc, ça sert à quelque chose de pinailler. Les mouches sont
aussi là pour souffrir..:)




signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-19 Par sujet Christian Perrier
 Imaginons qu'on utilise « branche » à quoi correspondrait le 
 terme « distribution Debian » ?


A désigner le projet dans son ensemble ?  Ou du moins le résultat
qu'il produit, c'est un à dire un système d'exploitation universel
sous forme d'une distribution Linux existant en plusieurs branches de
développement.





signature.asc
Description: Digital signature


Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-01-29 Par sujet Philippe Batailler
(J'ai effacé le premier message de Filipus Klutiero, je réponds à partir
de celui de Christian.)
  
  «  Si le reste de la communauté de développement française est d'accord 
  «  pour changer distribution par branche, 

Je ne vois pas bien le problème avec « distribution ».
Debian est un système d'exploitation libre.
Plusieurs versions de ce système ont été publiées, hamm,... woody sarge.
De plus il existe plusieurs distributions de ce système : la version sarge est
l'actuelle distribution stable du système. 
Il existe les distributions testing et unstable.
Une distribution, c'est-à-dire qu'on peut installer les logiciels qui 
appartiennent
à cette distribution, selon la définition de « distribution » : 
« a software source tree packaged for distribution ».
Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses 
distributions.

Mais je rate peut-être quelque chose.
a+

-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-01-29 Par sujet Christian Perrier

 Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses 
 distributions.
 
 Mais je rate peut-être quelque chose.


Peut-être l'ambiguïté induite par le fait que Debian est aussi assez
souvent défini (à tort, certes, stricto sensu) comme une distribution
Linux.




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-01-28 Par sujet Christian Perrier
 Si le reste de la communauté de développement française est d'accord 
 pour changer distribution par branche, plusieurs documents devront 
 être modifiés. Julien Blache a suggéré d'écrire le courriel que vous 
 lisez plutôt que de procéder à un mass bug filing. Voici donc quelques 
 documents à modifier, trouvés après un tour rapide :
 
 http://www.debian.org/releases/ et pages pointées par celle-ci
 http://www.debian.org/devel/
 La FAQ Debian
 La référence Debian
 La référence du développeur
 
 Il y a sans doûte d'autres documents, mais faire une recherche 
 exhaustive semble irréaliste. Je propose donc de modifier ces documents 
 et de laisser les autres documents être changés à mesure que d'autres 
 usages de distribution seront repérés.


Ahem, je propose *d'abord* que cela soit discuté dans
debian-l10n-french, éventuellement crossposté sur -devel-french.

Comme tu en as discuté sur IRC, j'en profite pour signaler qu'il
existe #debian-l10n-fr

Je suis assez d'accord avec la proposition mais cela mérite largement
sa discussion.

PS: il y a aussi D-I et le manuel d'installation à modifier...et ça
c'est rudement plus important que les manuels de développeurs que
seuls les barbus lisent (en plus ils les lisent en anglais par
snobisme)...







-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]