Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Mais si on lui dit « ta distribution c'est Debian » et que par exemple il veut télécharger Opera, on va lui demander : Select distribution and vendor Debian - Debian Sid - Debian 3.1 (Sarge) - Debian 3.0 (Woody) Je pense qu'on va lui dire: Quelle est ta distribution ? R: Debian Quelle version ? R: sarge, ou testing, ou 3.0, ou potato, etc Là, on voit qu'il est possible de répondre stable ou testing à la question Version?. Cela dit, culturellement parlant, version désigne les états successifs d'un logiciel releasé donc je ne l'utiliserais que pour les états successifs de stable, ie sarge, woody Ce qui me conforte sur: -distribution= une seule -- Debian -version = les différentes versions successives de la release stable (y compris d'ailleurs celle en cours de ddéveloppement qui se toruve être à un instant T la *branche* testing) -branche = au moment où on a besoin de distinguer entre stable/testing/unstable signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Le 20.04.2006 19:24:32, marc sauveur a écrit : Dans le monde Windows même une version ( voilà un terme plus joli que branche ) unstable ( ou bêta ) est considérer comme une distri lol Sinon trêve de commentaire je pense qu il y a assez de boulot comme cela que pour épiloguer ... alors faites comme vous le voulez perso je lis la doc en anglais ... Peut-être ne partageons nous pas les mêmes valeurs en ce qui concerne la qualité de la langue et la précision des expressions... C'est assez probable. Je m'interroge personnellement sur la présence de Monsieur Sauveur dans cette liste. Cela étant, l'utilisation d'une langue que je vois en général utilisée par ma progéniture (l'informe Novlangue héritée de la culture SMS) me conforte dans l'idée d'accorder peu de crédits à ses opinions. signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
(balayage des cheveux coupés en 4... :) Je dirais même que c'est en 12 qu'ils sont coupés, les cheveux, là. Franchement, dans le langage courant du monde des logiciels libres, je ne connais qu'un sens à distribution, celui qui désigne un assemblage de logiciels autour d'un noyau, le plus souvent libre: une distribution Linux, la distribution Mandriva, la distribution Ubuntu. Chacune de ces distributions a plusieurs versions disponibles simultanément, qui sont souvent appelées branches (ou versions). Dans le cas de Debian, les branches stable/testing/unstable poussent *vraiment* en parallèle. Oui, y compris stable. Et les versions ce seraient plutôt les versions successives de stable, ie potato, woody, sarge, etch signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Quoting Jean-Christophe Helary ([EMAIL PROTECTED]): Bon, ben on dirait qu'on arrive à un concensus ? Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable) correspond à mon avis..:-) signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Jean-Christophe Helary [EMAIL PROTECTED] écrivait : « « On 2006/04/20, at 22:10, Christian Perrier wrote: « « Quoting Jean-Christophe Helary ([EMAIL PROTECTED]): « Bon, ben on dirait qu'on arrive à un concensus ? « « « Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit « consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable) « correspond à mon avis..:-) « « Le tient, celui de Filipus, de Jean-Luc, de Cyril, de Yannick, et de « moi, ce qui fait 6 personnes pour, vis-à-vis de Thomas et Marc qui « n'ont pas vraiment expimés leur avis et de Olivier qui est contre. Tu peux me compter dans les contre. Je cite mon message du 26/01 : « Je ne vois pas bien le problème avec « distribution ». Debian est un système d'exploitation libre. Plusieurs versions de ce système ont été publiées, hamm,... woody sarge. De plus il existe plusieurs distributions de ce système : la version sarge est l'actuelle distribution stable du système. Il existe les distributions testing et unstable. Une distribution, c'est-à-dire qu'on peut installer les logiciels qui appartiennent à cette distribution, selon la définition de « distribution » : « a software source tree packaged for distribution ». Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses distributions. » D'autre part les distributions de debian sont définies là : http://www.debian.org/doc/debian-policy/footnotes.html#f33 a+ -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Le jeudi 20 avril 2006, Philippe Batailler écrit : Jean-Christophe Helary [EMAIL PROTECTED] écrivait : « « On 2006/04/20, at 22:10, Christian Perrier wrote: « « Quoting Jean-Christophe Helary ([EMAIL PROTECTED]): « Bon, ben on dirait qu'on arrive à un concensus ? « « « Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit « consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable) « correspond à mon avis..:-) « « Le tient, celui de Filipus, de Jean-Luc, de Cyril, de Yannick, et de « moi, ce qui fait 6 personnes pour, vis-à-vis de Thomas et Marc qui « n'ont pas vraiment expimés leur avis et de Olivier qui est contre. Tu peux me compter dans les contre. Je cite mon message du 26/01 : [...] je ne me suis pas exprimé pour ne pas redire ce qui l'a déjà été, mais je fais aussi partie des contres. et perso., j'aime bien stable / de test / instable en v.f. Nicoals -- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
On Thu, Apr 20, 2006 at 03:10:20PM +0200, Christian Perrier wrote: Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable) correspond à mon avis..:-) ton avis et celui de pas mal d'autres est utilisé dans au moins une traduction, le apt-howto. Et après avoir traduit les version 1.x et 2.x je trouve les explications des versions 2.x en utilisant le terme branche plutôt que distribution. Je partage aussi l'avis d'utiliser le terme branche pour designer stable/testing/unstable/experimental. -- Let him choose out of my files, his projects to accomplish. -- Shakespeare, Coriolanus -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
(penser à garder le CC sur Filipus dans les réponses, merci) J'annonce donc que je procéderai à un mass bug filing à ce sujet sous peu, demandant que distribution soit remplacé par branche, à moins que : - D'autres personnes défendent le terme actuel - branche ne soit pas préféré à distribution, ou qu'un nouveau terme différent soit préféré à branche - On me dise que la proposition sera maintenant prise sérieusement, et qu'un mass bug filing ne soit pas nécessaire. Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une distribution Linux. Dans le contexte de stable/testing/unstable, il est usuel de parler de branche, donc je pense que la proposition est tou tà fait raisonnable. Je ne vois pas contre pas bien à quel rapport de bug en masse tu fais référence. Il s'agit ici des traductions françaises, donc le mieux serait que tu identifies les documents concernés, que tu en maintiennes la liste et qu'on les prenne un par un pour les adapter. A moins bien sûr que tu ne suggères de rationnaliser cela aussi dans les versions originales (bon courage..:-)). signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (19/04/2006): (penser à garder le CC sur Filipus dans les réponses, merci) J'annonce donc que je procéderai à un mass bug filing à ce sujet sous peu, demandant que distribution soit remplacé par branche, à moins que : - D'autres personnes défendent le terme actuel - branche ne soit pas préféré à distribution, ou qu'un nouveau terme différent soit préféré à branche - On me dise que la proposition sera maintenant prise sérieusement, et qu'un mass bug filing ne soit pas nécessaire. Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une distribution Linux. Dans le contexte de stable/testing/unstable, il est usuel de parler de branche, donc je pense que la proposition est tou tà fait raisonnable. Je ne vois pas contre pas bien à quel rapport de bug en masse tu fais référence. Il s'agit ici des traductions françaises, donc le mieux serait que tu identifies les documents concernés, que tu en maintiennes la liste et qu'on les prenne un par un pour les adapter. Ou de fournir un diff sur le répertoire french du CVS webwml, puisque la correction de toutes les occurrences demande une relecture systématique pour vérifier qu'on parle bien de branche et non pas de distribution. Donc ce n'est pas un travail négligeable, ce qui explique certainement le manque de réaction à la première demande. D'ailleurs, je ne suis pas sûr que distribution soit le seul terme employé... -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Quoting marc sauveur ([EMAIL PROTECTED]): Bonsoir, Ne serait il pas plus opportun de s attarder a une documentation complète au lieu de se de mander si il est préférable en français d utiliser cédérom ou CDROM ou distribution ou branche ... ;-) Non. Il est bien entendu important d'avoir une documentation complète mais il est tout autant important que la terminologie employée soit correcte et cohérente. C'est en tout cas comme cela qu'on fonctionne dans l'équipe l10n-fr depuis un bon paquet d'années et le moins qu'on puisse dire est que le résultat se défend plutôt bien..:-) Oui, donc, ça sert à quelque chose de pinailler. Les mouches sont aussi là pour souffrir..:) signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Imaginons qu'on utilise « branche » à quoi correspondrait le terme « distribution Debian » ? A désigner le projet dans son ensemble ? Ou du moins le résultat qu'il produit, c'est un à dire un système d'exploitation universel sous forme d'une distribution Linux existant en plusieurs branches de développement. signature.asc Description: Digital signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
(J'ai effacé le premier message de Filipus Klutiero, je réponds à partir de celui de Christian.) « Si le reste de la communauté de développement française est d'accord « pour changer distribution par branche, Je ne vois pas bien le problème avec « distribution ». Debian est un système d'exploitation libre. Plusieurs versions de ce système ont été publiées, hamm,... woody sarge. De plus il existe plusieurs distributions de ce système : la version sarge est l'actuelle distribution stable du système. Il existe les distributions testing et unstable. Une distribution, c'est-à-dire qu'on peut installer les logiciels qui appartiennent à cette distribution, selon la définition de « distribution » : « a software source tree packaged for distribution ». Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses distributions. Mais je rate peut-être quelque chose. a+ -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses distributions. Mais je rate peut-être quelque chose. Peut-être l'ambiguïté induite par le fait que Debian est aussi assez souvent défini (à tort, certes, stricto sensu) comme une distribution Linux. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)
Si le reste de la communauté de développement française est d'accord pour changer distribution par branche, plusieurs documents devront être modifiés. Julien Blache a suggéré d'écrire le courriel que vous lisez plutôt que de procéder à un mass bug filing. Voici donc quelques documents à modifier, trouvés après un tour rapide : http://www.debian.org/releases/ et pages pointées par celle-ci http://www.debian.org/devel/ La FAQ Debian La référence Debian La référence du développeur Il y a sans doûte d'autres documents, mais faire une recherche exhaustive semble irréaliste. Je propose donc de modifier ces documents et de laisser les autres documents être changés à mesure que d'autres usages de distribution seront repérés. Ahem, je propose *d'abord* que cela soit discuté dans debian-l10n-french, éventuellement crossposté sur -devel-french. Comme tu en as discuté sur IRC, j'en profite pour signaler qu'il existe #debian-l10n-fr Je suis assez d'accord avec la proposition mais cela mérite largement sa discussion. PS: il y a aussi D-I et le manuel d'installation à modifier...et ça c'est rudement plus important que les manuels de développeurs que seuls les barbus lisent (en plus ils les lisent en anglais par snobisme)... -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]