Re: nouveau venu sur le DDTSS
Le 16 janv. 08 à 23:40, Stephane Blondon a écrit : Le 16/01/08, Hugues Naulet[EMAIL PROTECTED] a écrit : J'ai lu les tiennes et les ai validées ou revues. Rien ne prouve que c'est forcément les miennes que tu as relues (sauf si j'ai mis mon nom dans les commentaires). Je pense que Hugues a tout simplement relues celles que je _prétendais_ dans mon mail avoir faites et effectivement, rien ne prouve que c'est moi, mais est-ce réellement important ? Cordialement, Thibaut.
Re: nouveau venu sur le DDTSS
2008/1/17, Thibaut Paumard [EMAIL PROTECTED]: Le 16 janv. 08 à 23:40, Stephane Blondon a écrit : Le 16/01/08, Hugues Naulet[EMAIL PROTECTED] a écrit : J'ai lu les tiennes et les ai validées ou revues. Rien ne prouve que c'est forcément les miennes que tu as relues (sauf si j'ai mis mon nom dans les commentaires). Je pense que Hugues a tout simplement relues celles que je _prétendais_ dans mon mail avoir faites et effectivement, rien ne prouve que c'est moi, mais est-ce réellement important ? Cordialement, Thibaut. Important, je ne pense pas. En revanche, il serait pratique d'avoir le détail de qui a revisé ou commenté.
Re: nouveau venu sur le DDTSS
Le 04/01/08, Thibaut Paumard[EMAIL PROTECTED] a écrit : Bonjour, je suis le mainteneur Debian du langage interprété Yorick et des paquets y-afférents. Pris d'une soudaine envie de participer d'avantage au projet Debian, je me suis retrouvé ce matin un peut sans y pensé sur le DDTSS en train de traduire quelques descriptions. J'espère ne pas avoir commis trop de bévues ! A l'heure qu'il est, je propose des traductions pour les paquets suivants : 1. tuxeyes (owner, had 0) 2. h5utils (owner, had 0) 3. kguitar (owner, had 0) 4. ps2eps (owner, had 0) 5. yorick-data (owner, had 0) (paquet que je maintiens). Cordialement, Thibaut Paumard. Salut, je me mets à traduire des descriptions également. J'ai lu les tiennes et les ai validées ou revues.
Re: nouveau venu sur le DDTSS
Le 16/01/08, Hugues Naulet[EMAIL PROTECTED] a écrit : J'ai lu les tiennes et les ai validées ou revues. Rien ne prouve que c'est forcément les miennes que tu as relues (sauf si j'ai mis mon nom dans les commentaires). -- Stephane.
Re: nouveau venu sur le DDTSS
Quoting Thibaut Paumard ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, je suis le mainteneur Debian du langage interprété Yorick et des paquets y-afférents. Pris d'une soudaine envie de participer d'avantage au projet Debian, je me suis retrouvé ce matin un peut sans y pensé sur le DDTSS en train de traduire quelques descriptions. J'espère ne pas avoir commis trop de bévues ! A l'heure qu'il est, je propose des traductions pour les paquets suivants : 1. tuxeyes (owner, had 0) 2. h5utils (owner, had 0) 3. kguitar (owner, had 0) 4. ps2eps (owner, had 0) 5. yorick-data (owner, had 0) (paquet que je maintiens). Globalement, en fait on ne sait pas trop trop qui travaille sur les traductions de descriptions car le process est un peu invisible de la liste. J'en ai fait un bon paquet pendant l'été, mais j'ai molli depuis. Je les faisais par l'interface mail du DDTP plutôt que par le DDTSS (because je travaille offline). Difficile de dire comment est l'activité côté traductions françaises du fait de ce manque de visibilité, malheureusement. signature.asc Description: Digital signature
Re: nouveau venu sur le DDTSS
Le 04/01/08, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit : Difficile de dire comment est l'activité côté traductions françaises du fait de ce manque de visibilité, malheureusement. D'après la page de résumé, ça avance pas mal puisqu'on est passé premier : http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx A titre personnel, je ne regarde jamais la page ci-dessus et tombe directement sur la page de traduction : http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr En bas de page, on voit la date des dernières traductions validées. ça donne grosièrement une idée de l'activité. -- Stephane.