openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-05-11 Par sujet Harald Jenny
Hello,

sorry to all who already sent in their translations but I missed an
error in the reviewed template file which lead to a missing paragraph.
As it is important to have it displayed correctly I would ask you to
update the two fuzzy translations (approximately three lines).
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openswan.

For templates which are already mostly translated the deadline for
receiving the updated translation is Fri, 14 May 2010 17:00:00 +0200,
for all others it is Fri, 19 May 2010 17:00:00 +0200.

Thanks in advance for your help,
Harald Jenny



fr.po.gz
Description: Binary data


Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Harald Jenny (har...@a-little-linux-box.at):
 Hello,
 
 You are noted as the last translator of the debconf translation for
 openswan. First I want to apologize if the last update you sent was


Rassurez-moi: il n'y a pas que moi qui récupère un fichier doublement
encodé quand on cherche à sauvegarder sur disque ce qu'a envoyé
Harald?




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/20100426054713.gg28...@mykerinos.kheops.frmug.org



Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Alexandre Hoïde
On Mon, Apr 26, 2010 at 08:09:07AM +0200, Christian PERRIER wrote:
 Rassurez-moi: il n'y a pas que moi qui récupère un fichier doublement
 encodé quand on cherche à sauvegarder sur disque ce qu'a envoyé
 Harald?

Salut Christian,

Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en
effet une erreur dans l'en-tête :
  Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n

Mais, à part cette erreur, une fois sauvegardé sur mon disque, « file »
ou « vim » donnent tous deux UTF-8 et un examen semble confirmer que le
contenu est bien en UTF-8 : les espaces insécables et les guillemets,
par exemple, sont bien encodés sur deux octets (\xc2\xa0 \xc2\xab
\xc2\xbb respectivement).

J'espère que ça dissipe ton doute.

Meilleures salutations,
Alexandre Hoïde


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100426082208.ga2...@localhost



openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Harald Jenny
Hello,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openswan. I am sorry but as Christian Perrier informed me an outdated
version of the English template file was sent out. So please ignore all
previous translation request and use the template in this one. Sorry
for all the trouble and loss of time but I would be grateful if you
could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openswan.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 06 May 2010 17:32:16 +0200.

Thanks in advance and sorry again,
Harald Jenny

# Translation of openswan debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2008 Christian Perrier bubu...@debian.org
# This file is distributed under the same license as the openswan package.
#
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2004, 2006, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: opens...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-26 17:52+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:42+0100\n
Last-Translator: Christian Perrier bubu...@debian.org\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n1;\n

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid Old runlevel management superseded
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid 
Previous versions of the Openswan package gave a choice between three 
different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup 
procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations 
as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default 
levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and 
changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS.
Debian for instructions on how to modify your setup accordingly.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid Do you wish to restart Openswan?
msgid Restart Openswan now?
msgstr Souhaitez-vous redémarrer Openswan ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it 
#| will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the 
#| daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might 
#| take down existing connections and then bring them back up.
msgid 
Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it 
will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon 
to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down 
existing connections and then bring them back up, so if you are using such 
an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended.
msgstr 
Redémarrer Openswan est préférable car un éventuel correctif de sécurité ne 
prendra place que si le démon est redémarré. La plupart des utilisateurs 
s'attendent à ce que le démon redémarre et c'est donc le plus souvent le 
meilleur choix. Cependant, cela pourrait interrompre provisoirement des 
connexions en cours.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for 
#| Openswan?
msgid Use an X.509 certificate for this host?
msgstr 
Possédez-vous un fichier de certificat X509 existant à utiliser avec 
Openswan ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| This installer can automatically create a RSA public/private keypair for 
#| this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to 
#| other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec 
#| connections. The other possibility would be to use shared secrets 
#| (passwords that are the same on both sides of the tunnel) for 
#| authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA 
#| authentication is easier to administer and more secure.
msgid 
An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. 
It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the 
preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility 
would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of 
the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of 
connections, key based authentication is easier to administer and more 
secure.
msgstr 
Cet outil d'installation peut créer automatiquement une paire de clés RSA 
publique et privée pour cet hôte. Cette paire de clés peut servir à 
authentifier des connexions IPSec vers d'autres hôtes. Cette méthode est la 
méthode conseillée pour l'établissement de liaisons IPSec sûres. L'autre 
possibilité d'authentification à 

Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com):

 Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en
 effet une erreur dans l'en-tête :
   Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n

En fait, ce qui est doublement encodé est le résultat, quand je sauve
le fichier attaché avec mutt.

En effet, comme celui-ci voit qu'on lui indique que le fichier est en
ISO...et que mes réglages personnels sont d'utiliser l'UTF-8, mutt
recode en UTF-8.quelque chose qui l'est en fait déjà. D'où grosse
salade




signature.asc
Description: Digital signature


Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Apr 26, 2010 at 05:51:27PM +0200, Christian PERRIER wrote:
 Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com):
 
  Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en
  effet une erreur dans l'en-tête :
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
 
 En fait, ce qui est doublement encodé est le résultat, quand je sauve
 le fichier attaché avec mutt.
 
 En effet, comme celui-ci voit qu'on lui indique que le fichier est en
 ISO...et que mes réglages personnels sont d'utiliser l'UTF-8, mutt
 recode en UTF-8.quelque chose qui l'est en fait déjà. D'où grosse
 salade

C'est un bug de mutt qui modifie l'encoding même en sauvant les pièces
jointes:
http://bugs.debian.org/537061

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100426182935.gc17...@dedibox.ebzao.info



Re: openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-26 Par sujet Alexandre Hoïde
On Mon, Apr 26, 2010 at 08:29:35PM +0200, Simon Paillard wrote:
 On Mon, Apr 26, 2010 at 05:51:27PM +0200, Christian PERRIER wrote:
  Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com):
  
   Pas sûr de ce que tu veux dire par « doublement encodé ». Il y a en
   effet une erreur dans l'en-tête :
 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
  
  En fait, ce qui est doublement encodé est le résultat, quand je sauve
  le fichier attaché avec mutt.
  
  En effet, comme celui-ci voit qu'on lui indique que le fichier est en
  ISO...et que mes réglages personnels sont d'utiliser l'UTF-8, mutt
  recode en UTF-8.quelque chose qui l'est en fait déjà. D'où grosse
  salade
 
 C'est un bug de mutt qui modifie l'encoding même en sauvant les pièces
 jointes:
 http://bugs.debian.org/537061

Ach so. Moi j'ai Mutt-1.5.20-7 (Sid) et je n'ai, comme sus-mentionné,
constaté aucun problème à la sauvegarde... au cas où ça aurait un
quelconque intérêt :p


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100426190539.gc2...@localhost



openswan 1:2.6.25+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan

2010-04-25 Par sujet Harald Jenny
Hello,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openswan. First I want to apologize if the last update you sent was
not published but some problems first delayed and finally prevented
a release of the previous version of this paket. In the meantime
some deep modifications to the package were made and a public review
of the template file occured. Because of this the English template
has been changed quite dramatically, and now most messages are
marked fuzzy in your translation or are missing.
Rene Mayrhofer and me would be grateful if you could take the time
and update it so we can incoporate your translation prior to Squeeze
release.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openswan.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 05 May 2010 22:00:34 +0200.

Thanks in advance for your time and your help,
Harald Jenny

# Translation of openswan debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2008 Christian Perrier bubu...@debian.org
# This file is distributed under the same license as the openswan package.
#
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2004, 2006, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: opens...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-13 10:31+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:42+0100\n
Last-Translator: Christian Perrier bubu...@debian.org\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n1;\n

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid Old runlevel management superseded
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid 
Previous versions of the Openswan package allowed the user to choose between 
three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system  
startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all new 
installations as well as old ones running in any of the predefined modes, 
sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a 
previous version and changed your Openswan startup parameters, then please 
take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup 
accordingly.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
msgid Do you wish to restart Openswan?
msgstr Souhaitez-vous redémarrer Openswan ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it 
#| will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the 
#| daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might 
#| take down existing connections and then bring them back up.
msgid 
Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it 
will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon 
to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down 
existing connections and then bring them back up (including the connection 
currently used for this update, so it is recommended not to restart if you 
are using any of the tunnel for administration).
msgstr 
Redémarrer Openswan est préférable car un éventuel correctif de sécurité ne 
prendra place que si le démon est redémarré. La plupart des utilisateurs 
s'attendent à ce que le démon redémarre et c'est donc le plus souvent le 
meilleur choix. Cependant, cela pourrait interrompre provisoirement des 
connexions en cours.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for 
#| Openswan?
msgid Do you want to use a X509 certificate for this host?
msgstr 
Possédez-vous un fichier de certificat X509 existant à utiliser avec 
Openswan ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| This installer can automatically create a RSA public/private keypair for 
#| this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to 
#| other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec 
#| connections. The other possibility would be to use shared secrets 
#| (passwords that are the same on both sides of the tunnel) for 
#| authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA 
#| authentication is easier to administer and more secure.
msgid 
This installer can automatically create or import a X509 certificate for 
this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts 
and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other 
possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on 
both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger 
number of connections, key based authentication is easier to administer and 
more