Re: [Task #31371] correzione traduzione - manuale di installazione

2001-09-11 Per discussione f.riccardo
in data 11/9/2001, Andrea Glorioso ha scritto:

>I "boot  floppies" andrebbero spostati   dalle  "attivita'" ai tracker;  per  i
>tracker e' possibile  indicare un  indirizzo  email specifico a  cui mandare  i
>report.   Se c'e'  qualche volontario per  occuparsi  della  faccenda imposto i
>permessi su sourceforge.

se si parla di /documentation e dei vari sgml me ne sto occupando
io come gia` detto


>> PS eugenia ma le release-notes te le ho passate alla
>> fine, seppur con le note per la questione Hold e soci
>> (mi spiace)? si puo` chiudere il task?
>
>Eugenia?

decido per un paio di fuzzy in base alle traduzioni correnti dei
.po ecc. e ti ripasso la versione finale, o posto direttamente
il bug report come detto altrove?

--
saluti
f.riccardo




Re: DWN 3/9

2001-09-11 Per discussione Davide Puricelli
On Tue, Sep 11, 2001 at 08:34:59AM +0200, Andrea Glorioso wrote:
> grazie per la traduzione.  davide, hai avuto tempo di fare il commit?

Sì, http://www.debian.org/News/weekly/2001/20/index.it.html.
BTW è appena uscita una nuova weekly news issue, fra qualche minuto la
posto in lista:)

Ciao,
-- 
Davide Puricelli, [EMAIL PROTECTED]
Debian Developer: [EMAIL PROTECTED] | http://www.debian.org
PGP key:  finger [EMAIL PROTECTED]


pgpnKSmIGO7vw.pgp
Description: PGP signature


Re: [DDTP] Le nostre mailing list

2001-09-11 Per discussione Andrea Glorioso
Lorenzo Cappelletti <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Ricordo a tutti gli iscritti al progetto di traduzione delle
> descrizioni Debian che abbiamo a disposizione (condivise con alri) due
> importanti mailing list.  Riporto una parte della guide-it.txt che il
> server invia se non si impartisce il comando noguide.
> 
> 
> 
> Liste di discussione:
> 
>  Sono attive due liste di discussione:
> 
>  - debian-l10n-italian@lists.debian.org
>Questa lista rappresenta il luogo di discussione per tutti i
>traduttori che partecipano al progetto.  Si tratta dei possibili
>problemi relativi al server, vengono postate le ultime novità, ci
>si scambia pareri su possibili miglioramenti.  È fortemente
>consigliata l'iscrizione.

Piu' che consigliata e' obbligatoria, e non per un discorso impositivo ma per
una questione di efficienza.

>  - [EMAIL PROTECTED]
>La lista rappresenta il punto di riferimento per i traduttori di
>qualsiasi testo scritto per Linux (anche se formalmente è relativa
>alla localizzazione dei programmi GNU).  Sono iscritte persone che
>operano nel campo da anni e vi si discute delle parole
>particolarmente ostiche.  Esiste un glossario ufficiale della
>lista: http://ftp.linux.it/pub/People/md/glossario.tgz

Questa e' "fortemente consigliata".

ciao,

andrea
-- 
C'e' il progresso dappertutto Andrea Glorioso
e  non  c'e'  lo sviluppo, da1  
nessuna parte...   [EMAIL PROTECTED]
Giorgio Gaber Now in Rome




Re: DWN 3/9

2001-09-11 Per discussione Andrea Glorioso
"f.riccardo" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> here again, scusate ma ho un mal di testa della madonna
> e mi sento molto rompino

non vedo il problema.

> le dwn sono ancora in english ma le ho passate a davide
> il 5/9, a meno che il client non abbia fatto le bizze,
> faciteme sape' se serve

grazie per la traduzione.  davide, hai avuto tempo di fare il commit?

ciao,

andrea
-- 
C'e' il progresso dappertutto Andrea Glorioso
e  non  c'e'  lo sviluppo, da1  
nessuna parte...   [EMAIL PROTECTED]
Giorgio Gaber Now in Rome




Re: [Task #31371] correzione traduzione - manuale di installazione

2001-09-11 Per discussione Andrea Glorioso
"f.riccardo" <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> in data 7/9/2001, [EMAIL PROTECTED] ha scritto:
> 
> >Task #31371 has been updated. 
> >
> >Project: Tubero - Debian Italian i18n Effort
> >Subproject: Boot floppies
> >Summary: correzione traduzione - manuale di installazione
> >Complete: 15%
> >Status: Open
> >Authority  : eugenia
> >Assigned to: frick
> >
> >Description: Andrebbe data un'occhiata, con il testo a fronte
> >e non, ai file documentation/it/, documentation/dselect-beginner.sgml e 
> >documentation/install.it.sgml, non appena
> >comparira' il relativo modulo sul cvs ;-)
> >
> >Follow-Ups:
> >
> >---
> >Date: 2001-09-07 22:16
> >By: frick
> >
> >Comment:
> >cercasi correttori
> 
> toh! sta roba, abbastanza fastidiosa, funziona! pero`
> finisce su tubero

I "boot  floppies" andrebbero spostati   dalle  "attivita'" ai tracker;  per  i
tracker e' possibile  indicare un  indirizzo  email specifico a  cui mandare  i
report.   Se c'e'  qualche volontario per  occuparsi  della  faccenda imposto i
permessi su sourceforge.

> PS eugenia ma le release-notes te le ho passate alla
> fine, seppur con le note per la questione Hold e soci
> (mi spiace)? si puo` chiudere il task?

Eugenia?

Ciao,

andrea
-- 
C'e' il progresso dappertutto Andrea Glorioso
e  non  c'e'  lo sviluppo, da1  
nessuna parte...   [EMAIL PROTECTED]
Giorgio Gaber Now in Rome