Re: nuovo string freeze per l'installatore debian beta4

2004-04-09 Per discussione Giuseppe Sacco
Il ven, 2004-04-09 alle 22:12, Cristian Rigamonti ha scritto:
> On Fri, Apr 09, 2004 at 07:09:30PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
[...]
> Domanda: perche' i file su
> http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/
> non corrispondono al contenuto del cvs di debian installer? Ho fatto
> l'update di quest'ultimo ma contiene versioni piu' vecchie dei file .po,
> rispetto a quelle del sito di barbier.
[...]
> Cri (per ora prendo i file da Barbier)

Credo che il CVS non sia più usato. Adesso puoi accedere al repository
via SVN, ma se prendi i file di Denis non sbagli mai :-)

Ciao,
Giuseppe




Re: nuovo string freeze per l'installatore debian beta4

2004-04-09 Per discussione Stefano Canepa
Friday 09 April 2004, alle 22:12, Cristian Rigamonti:
: On Fri, Apr 09, 2004 at 07:09:30PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
: > 
: > Lo stato della localizzazione italiana à del 92%,
: > http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt
: 
: Domanda: perche' i file su
: http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/
: non corrispondono al contenuto del cvs di debian installer? Ho fatto
: l'update di quest'ultimo ma contiene versioni piu' vecchie dei file .po,
: rispetto a quelle del sito di barbier.
: 
: C'e' qualche ritardo nell'aggiornamento del cvs? O c'entra qualcosa il
: fatto che nella lista dei file su
: http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt
: viene citata una directory "debian-installer/packages/" che non esiste
: nel cvs???

Non usare pià il CVS usa l'SVN di alioth. Il CVS à li solo per accesso
anonimo aggiornato apposta con lentezza. Se ho capito bene lo script non
à pià cosà affidabile nel passaggio da CVS e SVN ma ho letto debian-boot
molto rapidamente negli ultimi giorni.

Ciao 
sc

--
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtà di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
  (Larry Wall)




Re: nuovo string freeze per l'installatore debian beta4

2004-04-09 Per discussione Cristian Rigamonti
On Fri, Apr 09, 2004 at 07:09:30PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> 
> Lo stato della localizzazione italiana è del 92%,
> http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt

Domanda: perche' i file su
http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/
non corrispondono al contenuto del cvs di debian installer? Ho fatto
l'update di quest'ultimo ma contiene versioni piu' vecchie dei file .po,
rispetto a quelle del sito di barbier.

C'e' qualche ritardo nell'aggiornamento del cvs? O c'entra qualcosa il
fatto che nella lista dei file su
http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt
viene citata una directory "debian-installer/packages/" che non esiste
nel cvs???

Cri (per ora prendo i file da Barbier)

-- 
[ Cristian Rigamonti  -  [EMAIL PROTECTED]  -  +39 347 1043466  
]
[  GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E  -  http://www.linux.it/~cri/cri.asc   ]
[   Aiutare il software libero traducendo - http://www.openlabs.it/dtp/]
[   http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html   ]




Re: nuovo string freeze per l'installatore debian beta4

2004-04-09 Per discussione Filippo Giunchedi
On Fri, Apr 09, 2004 at 07:09:30PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
[snip]
> Lo stato della localizzazione italiana à del 92%,
> http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt ma 
> dovremmo lavorare un po' per andare in pari al pià presto. Personalmente ci 
> lavorerà nei prossimi giorni perchà vorrei mandare le mie parti alla lista 
> tp entro tre/quattro giorni.
> 
> Voi che ne pensate?

92% non e' male, anche se lo scoglio piu' grosso e' logicamente partman
che ha tante stringhe che cambiano spesso.
in ogni caso sarebbe bello cercare di lavorare anche sulla 2nd stage
(anche se e' un lavoro un po' piu' *lungo*, almeno per la parte di
debconf la traduzione deve essere mandata nel BTS e inclusa nel
pacchetto; per le stringhe del programma tutto sommato e' la stessa cosa
perche' praticamente tutti i pacchetti sono debian-native)
per shadow mi sembra di ricordare che ci fu un messaggio su tp in
proposito e qualcuno ci stava lavorando, per console-common me ne posso
occupare io se nessun altro lo vuole fare/l'ha gia' fatto

ciao,
filippo
--
Filippo Giunchedi 
GNU/PG key: 6B79D401
Random signature below:

I was once walking through the forest alone. A tree fell right in front
of me -- and I didn't hear it.
-- Steven Wright


pgpNJDHIVBLjS.pgp
Description: PGP signature


nuovo string freeze per l'installatore debian beta4

2004-04-09 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao a tutti,
scusate la recente latenza, ma adesso sono nuovamente on line.

Forse avete letto qualche tempo quali saranno le scadenze per i rilasci
delle varie versioni preliminari dell'installatore. Adesso è venuto il
momento della beta4.

Per maggiori dettagli su questo rilascio, vedete
http://lists.debian.org/debian-boot/2004/debian-boot-200404/msg00885.html

Lo stato della localizzazione italiana è del 92%,
http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt ma 
dovremmo lavorare un po' per andare in pari al più presto. Personalmente ci 
lavorerò nei prossimi giorni perché vorrei mandare le mie parti alla lista tp 
entro tre/quattro giorni.

Voi che ne pensate?

Ciao,
Giuseppee




Re: D-i: menu principale (di nuovo!!)

2004-04-09 Per discussione Filippo Giunchedi
On Thu, Apr 08, 2004 at 01:01:20PM +0200, Viti Davide wrote:
> Questo e' il menu principale dell'installatore Debian.
> 
> Ciao,
> L'ultima volta che ho segnalato imprecisioni (a mio avviso) nel menu
> principale nessuno ha risposto... Vi ripropongo le mie opinioni.
> Di seguito ho riportato il menu principale; secondo me dovremmo decidere
> la forma verbale da utilizzare
> 
> "Configurare la rete" , "Configura la rete", "configurazione della rete"
> ??? (e cosi' anche per le altre entries)

Io sono piu' per "Configura la rete", in fondo sono dei comandi che si
impartiscono a d-i

> 
> Inoltre:
> Continuare senza un "boot loader" con o senza virgolette (nelle entries
> precedenti non vengono usate)

io le toglierei

> 
> 
> -
> Scegliere il prossimo passo della procedura d'installazione:
> 
> Choose language
> Scelta della nazione
> Seleziona il layout della tastiera
> Rileva ed effettua il mount del CD-ROM
> Carica i componenti dell'installatore dal CD
> Rilevamento della scheda di rete
> Configurare la rete
> Rilevamento dell'hardware
> Partizionare i dischi
> Installa il sistema base
> Installa il boot loader GRUB su un disco rigido
> Installa il boot loader LILO su un disco rigido
> Continuare senza un "boot loader"
> Termina l'installazione e riavvia
> Cambiare il livello di priorita' in debconf
> Salva su un dischetto i log e la configurazione ai fini del debug
> Verifica integrita' CD-ROM

priorita' e integrita' sono cosi' oppure non hai messo tu le accentate?
forse la seconda :)

filippo
--
Filippo Giunchedi 
GNU/PG key: 6B79D401
Random signature below:

I was once walking through the forest alone. A tree fell right in front
of me -- and I didn't hear it.
-- Steven Wright


pgpkgrbZIDkSX.pgp
Description: PGP signature