[D-I] necessita revisione mdcfg
Ciao a tutti, si badi che la traduzione di mdcfg prende spunto da lvmcfg che avevo iniziato a tradurre io e che poi è stato riadattato alle esigenze di mdcfg. Rimangono dunque commentate tanti msg che rimandano all'lvm alla fine. Grazie in anticipo Stex msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdcfg 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-21 05:40-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 15:44+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:3 msgid "Multidisk (MD) not available" msgstr "Il multidisk (MD) non è disponibile" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:3 #, fuzzy msgid "" "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be " "solved by loading the needed modules." msgstr "" "Il kernel in uso non supporta le device multidisk. Si può ovviare " "caricando i moduli necessari." #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:10 #, fuzzy msgid "Multidisk configuration actions" msgstr "Azioni di configurazione del multidisk" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:10 #, fuzzy msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu." msgstr "" "Questo è il menu di configurazione del Multidisk (MD) e del software RAID." #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:10 #, fuzzy msgid "" "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices." msgstr "" "Selezionare una delle azioni suggerite per configurare le device multidisk." #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:17 msgid "No RAID partitions available" msgstr "Non è disponibile alcuna partizione RAID" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:17 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available
[d-i] necessita revisione yaboot installer
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yaboot installer 0.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-20 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 15:15+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:3 msgid "Installing YaBoot" msgstr "Installazione di YaBoot in corso" #. Type: text #. Description #: ../templates:7 #, fuzzy msgid "Installing Yaboot boot loader" msgstr "Installazione del boot loader yaboot in corso" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" msgstr "Installazione di Yaboot fallita. continuare comunque?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Il pacchetto yaboot ha fallito l'installazione nel /target/. L'installazione " "di Yaboot come bott loader è un passo richiesto. Tuttavia il problema " "di installazione potrebbe non essere in relazione con Yaboot, perciò " "continuare potrebbe ancora essere possibile." #. Type: text #. Description #: ../templates:19 msgid "Looking for bootstrap partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di bootstrap in corso" #. Type: error #. Description #: ../templates:23 msgid "No bootstrap partition found" msgstr "Nessuna partizione per il bootstrap trovata" #. Type: error #. Description #: ../templates:23 #, fuzzy msgid "" "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." msgstr "" "Non è stato trovato alcun disco rigido dove sia presente una partizione " "\"Apple_Bootstrap\". Si deve creare una partizione di 819200-byte di tipo " "\"Apple_Bootstrap\"." #. Type: text #. Description #: ../templates:29 msgid "Looking for root partition" msgstr "Ricerca della partizione di root in corso" #. Type: error #. Description #: ../templates:33 msgid "No root partition found" msgstr "Nessuna partizione di root trovata" #. Type: error #. Description #: ../templates:33 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "Non risulta montata alcuna partizione come nuova partizione di root. E' " "necessario montare prima una partizione di root." #. Type: text #. Description #: ../templates:39 msgid "Looking for other operating systems" msgstr "Ricerca di un altro sistema operativo" #. Type: select #. Description #: ../templates:45 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Device per l'installazione del boot loader:" #. Type: select #. Description #: ../templates:45 #, fuzzy msgid "" "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk " "partition in order for your system to be bootable. Please choose the " "destination partition from among these partitions that have the bootable " "flag set." msgstr "" "Yaboot (il boot loader di Linux) deve essere installato su una partizione " "del disco rigido al fine di rendere il sistema avviabile. Scegliere la " "partizione di destinazione tra quelle che hanno il flag avviabile attivo." #. Type: select #. Description #: ../templates:45 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" msgstr "Attenzione: questo cancellerà tutti i dati sulle partizioni " "selezionate!" #. Type: text #. Description #: ../templates:55 msgid "Creating yaboot configuration" msgstr "Creazione della configurazione di yaboot in corso" #. Type: error #. Description #: ../templates:59 msgid "Failed to create yaboot configuration" msgstr "Creazione della configurazione di yaboot fallita" #. Type: error #. Description #: ../templates:59 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." msgstr "" "La creazione del file principale di configurazione di yaboot è fallita." #. Type: text #. Description #: ../templates:68 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" msgstr "Installazione di yaboot nella partizione di bootstrap in corso" #. Type: error #. Description #: ../templates:72 msgid "Failed to install bootloader" msgstr "Installazione del boot loader fallita" #. Type: error #. Description #: ../templates:72 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." msgstr "L'installazione del boot loader yaboot è fallita." #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "Successfully installed yaboot" msgstr "Yaboot installato con successo" #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." msgstr "Il boot loader yaboot è stato installato con successo." #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "The system is now ready to
[d-i] necessita revisione utils
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: utils 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 15:18+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "Interactive shell" msgstr "Shell interattiva" #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "Dopo questo messaggio, si userà \"ash\", un clone della Bourne-shell." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 #, fuzzy msgid "" "The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on " "\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy " "to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, " "use the \"help\" command." msgstr "" "Il file system di root è un disco RAM. I file system dei dischi sono montati " "in \"/target\". È disponibile \"nano\". Un editor molto piccolo e facile da " "usare. Per conoscere i programmi Unix disponibili è possibile usare il " "comando \"help\"." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "Usare il comando \"exit\" per tornare al menu di installazione." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../di-utils-shell.templates:16 msgid "Execute a shell" msgstr "Avviare una shell" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../di-utils-exit-installer.templates:4 msgid "Exit installer demo" msgstr "Fine della demo dell'installatore" #. Type: boolean #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:4 msgid "Are you sure you want to reboot now?" msgstr "Si è sicuri di voler riavviare adesso?" #. Type: boolean #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:4 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "" "Se l'installazione non è stata completata il sistema potrebbe essere non " "utilizzabile." #. Type: text #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:10 msgid "Rebooting the system" msgstr "Riavvio del sistema in corso" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../di-utils-reboot.templates:15 msgid "Abort the installation and reboot" msgstr "Abbandonare l'installazione e riavviare" #. Type: text #. Description #. Prebaseconfig progress bar item #: ../di-utils.templates:4 msgid "Registering modules..." msgstr "Registrazione dei moduli in corso" #~ msgid "Reboot the system" #~ msgstr "Riavviare il sistema"
[d-i] traduzione di prebaseconfig
Ciao a tutti, potreste darmi una mano con la revisione? Grazie in anticipo SteX # Italian messages for tools/prebaseconfig. # Copyright © 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prebaseconfig 0.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-13 23:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 15:27+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian italian translators <[EMAIL PROTECTED]" "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../templates:4 msgid "Finish the installation" msgstr "Termina l'installazione" #. Type: text #. Description #: ../templates:8 msgid "Finishing the installation" msgstr "Termina l'installazione" #. Type: text #. Description #: ../templates:12 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} in corso..." #. Type: text #. Description #: ../templates:16 msgid "Configuring network..." msgstr "Configurazione della rete in corso..." #. Type: text #. Description #: ../templates:20 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Configurazione del frame buffer in corso..." #. Type: text #. Description #: ../templates:24 msgid "Preparing for base-config..." msgstr "Preparazione per base-config in corso..." #. Type: text #. Description #: ../templates:28 msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..." msgstr "" "Salvataggio del log di installazione in /var/log/debian-installer/ in corso..." #. Type: text #. Description #: ../templates:32 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Smontaggio dei file system in corso..." #. Type: text #. Description #: ../templates:36 msgid "Rebooting into your new Debian system..." msgstr "Riavvio del nuovo sistema Debian in corso..." #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "Installation complete" msgstr "Installazione completata" #. Type: note #. Description #: ../templates:40 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. " "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your " "system boots from the disk to which Debian was installed." msgstr "" "L'installazione è completata, è dunque ora di riavviare il nuovo sistema " "Debian. Assicurarsi di rimuovere il supporto di installazione (CD-ROM, " "floppy), in modo che il sistema si avvii dal disco su cui è stata " "installata Debian." #~ msgid "Finish the installation and reboot" #~ msgstr "Termina l'installazione e riavvia" #~ msgid "System reboot" #~ msgstr "Riavvio del sistema" #~ msgid "The system will now reboot." #~ msgstr "Il sistema sarà riavviato." #~ msgid "" #~ "Before this reboot occurs, you'll need to make sure you are booting from " #~ "the right media." #~ msgstr "" #~ "Prima di riavviare il sistema, accertarsi che riparta dal media corretto." #~ msgid "" #~ "If you are booting from the local disk, check that there are no floppies " #~ "in the floppy drives and no CD-ROM in the tray. If you made a custom " #~ "boot floppy and want to boot from it, you should put that floppy in the " #~ "first floppy drive." #~ msgstr "" #~ "Se si sta riavviando dal disco locale, ci si assicuri che non vi sia " #~ "alcun dischetto e CD-ROM nei rispettivi lettori. Se si è creato un " #~ "dischetto di avvio personalizzato e si desidera avviare il sistema con il " #~ "medesimo, lo si deve inserire dentro il primo lettore." #~ msgid "" #~ "You may also restart the installation system by booting from your " #~ "installation media." #~ msgstr "" #~ "Si può anche ripartire con la procedura d'installazione, avviando dal " #~ "proprio supporto di installazione." #~ msgid "Please take care of all that before you continue." #~ msgstr "Si tenga presente tutto ciò prima di continuare."
Re: nuovamente: stato delle traduzioni dell'installatore Debian
Il ven, 2004-05-21 alle 13:37, [EMAIL PROTECTED] ha scritto: [...] > In allegato l'aggiornamento di quanto mi riguarda. > > ...Giuseppe, se va bene ti chiederei di farne tu il commit. Fatto
Re: nuovamente: stato delle traduzioni dell'installatore Debian
> debian-installer/packages/arch/mipsel/colo-installer/debian/po/it.po: 2t2f2u [Davide Meloni] Ciao a tutti e scusate il ritardo... In allegato l'aggiornamento di quanto mi riguarda. ...Giuseppe, se va bene ti chiederei di farne tu il commit. Grazie Davide debian-installer_packages_arch_mipsel_colo-installer_it.po Description: application/po