Re: dearly for this little

2004-12-17 Per discussione Jody Yang
Congratulatoins! You were   a p proved   for special New 
Year   M o rt gage   program. You can   refi na n ce
with 3.2% and get  your   c as h   for the holidays
in just 3 days.

Use this link to activate your egift
http://www.nnamecom.com/
and Have a Happy Holiday.

Jody Yang
PR Department




Re: Traduzione delle Release Notes (sarge)

2004-12-17 Per discussione Luca Brivio
On Fri, 17 Dec 2004 02:13:15 +0100
Luca Brivio <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> On Thu, 16 Dec 2004 12:49:37 +0100
> Luca Brivio <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> > La cura della traduzione delle Release Notes passa da Giuseppe Sacco al 
> > sottoscritto. Debbo vivamente ringraziare Luca Monducci per il suo lavoro 
> > sulla traduzione dalla revisione inglese 1.8.
> 
> Ed eccovi di seguito (spero che la dimensione del messaggio non infastidisca 
> nessuno, ma per la revisione mi sembra più comodo così) il file delle Release 
> Notes tradotte in italiano (ed aggiornate in corso d'opera alla revisione 1.9 
> dell'originale). Potrebbe anche essere pieno di errori di ortografia, ma 
> preferisco inviarvelo subito. Siete invitati a fare commenti su tutto (tag e 
> stile di formattazione compresi).

Stasera se ho tempo cerco di sistemare i punti che mi avete indicato, così vi 
rimando il tutto... In ogni caso domani non ci sarò (domenica ancora non so). 
Continuate pure con la revisione, se ne avete tempo e voglia!

Luca




Re: Traduzione delle Release Notes (sarge)

2004-12-17 Per discussione Johan Haggi
ven 17 dicembre 2004, alle 2:13 (GMT+0100), Luca Brivio ha scritto:
>   speakup
>   È pressoché identico al kernel vanilla sopra descritto,
>   ma con supporto per i display braïlle. Una 
s/braïlle/braille/ ??

> Che cosa c'è di nuovo nella 
> Distribuzione? 
>Per rimpiazzare lo stagionato, assai malignato, seppure ancora 
> popolare
malignato ??? io metterei criticato o qualcosa del genere

>   Le locale per le lingue tedesche (p.e. [EMAIL PROTECTED]) 
> utilizzano
Anche in inglese e` plurale? a me suona meglio: «Il locale per ...
utilizza ...» (singolare e maschile) che e` anche in accordo con il
successivo:
>   [...]. L'abbiamo conservato tale [...]

>   mantenere la compatibilità con altre disytibuzioni Linux, e speriamo
s/disytibuzioni/distribuzioni/

>   che nel futuro sarà corretto. Suggeriamo che si passi ad una
>   locale UTF-8 (p.e. [EMAIL PROTECTED]), che supporta pienamente il 
> tedesco con
una locale -> un locale ?

>   L'aggiornamento della distribuzione dovrebbe essere effettuato o 
> in locale da una
>   console virtuale in modalità testo (o da un terminale seriale 
> direttamente
>   connesso), o in remoto attraverso un collegamento 
Cos'e` la versione 2 di debiandoc? con debiandoc-sgml 1.1.84 non riesco
a compilarlo: ssh ? Se
non lo e` anche il paragrafo successivo e` pieno di tag non chiusi.
>utilizzando
>gestita da [...]

>   Indipendentemente dal metodo utilizzato per l'aggiornamento, si 
> raccomanda di
>   controllare prima lo stato di tutti i pacchetti e, e di verificare 
> che
s/e, e di/e di/

>  &debian; è fornita con un kernel &kernelversion; che appartiene 
> alla serie 2.4,
>  series, la vecchia serie stabile del kernel Linux. Si potrebbe 
> desiderare di utilizzare
>  un kernel della serie 2.6 per avere un miglior supporto 
> dell'hardware o prestazioni
>  migliorative.
un series di troppo
s/migliorative/migliori/

>  Si dovrebbe quindi utilizzare per la sua installazione 
>   Una volta che questo nuovo kernel sua installato , si dovrebbe 
> effettuare un riavvio
s/kernel sua/kernel sia/
-- 
Ave   Johan Haggi
"Se usi microsoft outlook, per favore, non inserire il mio indirizzo nella tua
rubrica: non voglio essere invaso da "virus-mail" ogni volta che viene scoperta
una delle sue innumerevoli falle." - Autore ignoto - 2003




Re: Traduzione delle Release Notes (sarge)

2004-12-17 Per discussione Giovanni Ridolfi
On Thu, 16 Dec 2004 12:49:37 +0100
Luca Brivio wrote:
> locale UTF-8 (p.e. [EMAIL PROTECTED]), che supporta pienamente il
> tedesco con le virgolette corrette, e, utilizzando la codifica Unicode,

> ha un miglior  anche per altre lingue.

" ha un miglior" cosa? ;-)

[...]
>  Il metoro raccomandato per l'aggiornamento consiste nel
metoro  --> metodo

[...]
> per espandere il percorso into su directory multiple.
into (?)

[...]
>  referenzino la distribuzione 'stable'
> e non la referenzino attraverso il suo nome in codice
referenzino non mi piace  ;-)

referenzino --> facciano riferimento a

[...]
>programma /usr/bin/script
>  pre registrare

pre --> per

[...]
>(i file in queste  directory potrebbero
> venir cancellati
 estremamente pignolo per l'italiano scritto
(venire come ausialiare per il passivo e' una
forma della lingua parlata)

venir --> essere

[...]
> Nota che il kernel Linux  Si noti che
oppure,
a) "Nota.  Il kernel"
oppure ancora
b) "Nota: il kernel"

[...]

> &debian; è fornita con un kernel &kernelversion
> ; che appartiene alla serie 2.4,  series,
... non ho seguito DD, ma non si usava il 2.6.8 ?
bisognerebbe indagare ed -eventualmente- tracciare
un bug per il manuale di installazione ;)
Se ho detto una sciocchezza scusate.

[...]
> si ponga cura nell' osservare la "netiquette" standard delle liste.
> 
visto che e' la traduzione _italiana_ io metterei

http://www.debian.org/MailingLists/index.it.html#codeofconduct

[...]
> ne possiamo tenere traggia e che gli svilupp
traggia --> traccia

[...]
>  Assistendo gli utenti con i problemi che esprimono sulle verie
> varie
(o traduciamo in pugliese :-D scusate, non ho resistito :-)

[...]
> Se ci si sa fare con le parole,
... non mi piace, ma non trovo alternative

[...]
> si potrebbe voler fornire più
> attivamente un contributo aiutando a scrivere la

si potrebbe [desiderare di] partecipare in prima
persona aiutando a scrivere

[...]
> un contributo a qualuno fra
qualuno --> qualcuno


Grazie a te per il lavoro.

Nanni

--


__
Tiscali Adsl 2 Mega Free: l'adsl piu' veloce e' gratis!
Naviga libero dai costi fissi con Tiscali Adsl 2 Mega Free, l'adsl Free
piu' veloce in Italia. In piu', se ti abboni entro il 7 gennaio 2005,
navighi gratis fino al 31 marzo. E il costo di adesione e' GRATIS.
http://abbonati.tiscali.it/adsl/